1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93 94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 130#, php-format 131msgid "%1$s: %2$s" 132msgstr "%1$s: %2$s" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Services/RelationshipService.php:2204 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:616 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:261 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j. %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s p.n.e" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 162#: app/Services/MediaFileService.php:95 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s KB" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s i njezini preci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s i njegovi preci" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s i povezani pojedinci." 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s i njihova djeca" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s i njihovi potomci" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 199msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 200msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 201 202#: resources/views/family-page-children.phtml:19 203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 207#, php-format 208msgid "%s child" 209msgid_plural "%s children" 210msgstr[0] "%s dijete" 211msgstr[1] "%s djeteta" 212msgstr[2] "%s djece" 213 214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 217#, php-format 218msgid "%s day" 219msgid_plural "%s days" 220msgstr[0] "%s dan" 221msgstr[1] "%s dana" 222msgstr[2] "%s dana" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s ne postoji." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s porodica" 238msgstr[1] "%s porodica" 239msgstr[2] "%s porodice" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s porodično stablo" 255msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 256msgstr[2] "%s porodična stabla" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s unuk" 264msgstr[1] "%s unuka" 265msgstr[2] "%s unuka" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 269#: resources/views/calendar-list.phtml:18 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s osoba" 274msgstr[1] "%s osobe" 275msgstr[2] "%s osoba" 276 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 280#, php-format 281msgid "%s individual has been updated." 282msgid_plural "%s individuals have been updated." 283msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 284msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 285msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s poruka" 292msgstr[1] "%s poruka" 293msgstr[2] "%s poruke" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mjesec" 303msgstr[1] "%s mjeseci" 304msgstr[2] "%s mjeseci" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 311msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 312msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 331msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 332msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 346msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 347msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 354msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 355msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s sedmice" 386msgstr[1] "%s sedmica" 387msgstr[2] "%s sedmica" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s godina" 399msgstr[1] "%s godina" 400msgstr[2] "%s godine" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s godišnjica" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × rod" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × rodica" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rođak" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s p.n.e" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s n.e" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 487msgid "<select>" 488msgstr "<odaberi>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s nakon smrti)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(starost %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(star/stara %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(starost %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:116 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(na datum smrti)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:334 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<osnovna tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:26 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655 656#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 657#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 658#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 659#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 660#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 661#, php-format 662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 664 665#. I18N: URL = web address 666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 667msgid "A URL" 668msgstr "web adresa" 669 670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 672msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 673msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 674 675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 679 680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 684 685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 689 690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 692msgid "A chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Grafikon predaka osobe." 694 695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 697msgid "A chart of an individual’s descendants." 698msgstr "Grafikon potomaka osobe." 699 700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 701#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 702msgid "A chart of individuals’ lifespans." 703msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 704 705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 707msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 708 709#. I18N: Description of a “Data fix” module 710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 713 714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 715#: app/Module/FanChartModule.php:154 716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 724msgid "A file on the server" 725msgstr "Datoteka na serveru" 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 732msgid "A file on your computer" 733msgstr "Datoteka na vašem računaru" 734 735#. I18N: Description of the “My page” module 736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 737msgid "A greeting message and useful links for a user." 738msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 739 740#. I18N: Description of the “Home page” module 741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 742msgid "A greeting message for site visitors." 743msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 744 745#. I18N: Description of the “Contact information” module 746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 747msgid "A link to the site contacts." 748msgstr "Link za kontakte web site-a." 749 750#. I18N: Description of the “webtrees” module 751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 752msgid "A link to the webtrees home page." 753msgstr "Link do webtrees internet stranice." 754 755#. I18N: Description of the “Branches” module 756#: app/Module/BranchesListModule.php:112 757msgid "A list of branches of a family." 758msgstr "Lista grana porodice." 759 760#. I18N: Description of the “Pending changes” module 761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 763msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 764 765#. I18N: Description of the “Families” module 766#: app/Module/FamilyListModule.php:54 767msgid "A list of families." 768msgstr "Lista porodica." 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 774 775#. I18N: Description of the “Individuals” module 776#: app/Module/IndividualListModule.php:108 777msgid "A list of individuals." 778msgstr "Lista pojedinaca." 779 780#. I18N: Description of the “Locations” module 781#: app/Module/LocationListModule.php:81 782msgid "A list of locations." 783msgstr "Lista lokacija." 784 785#. I18N: Description of the “Media objects” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:98 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "LIsta medijskih objekata." 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 794 795#. I18N: Description of the “Repositories” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "Lista skladišta." 799 800#. I18N: Description of the “Shared notes” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:78 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 804 805#. I18N: Description of the “Sources” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:80 807msgid "A list of sources." 808msgstr "Spisak izvora." 809 810#. I18N: Description of the “Submitters” module 811#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 812msgid "A list of submitters." 813msgstr "Spisak podnosilaca." 814 815#. I18N: Description of “Research tasks” module 816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 818msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 819 820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 824 825#. I18N: Description of the “On this day” module 826#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 827msgid "A list of the anniversaries that occur today." 828msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 829 830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 833msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 834 835#. I18N: Description of the “Top given names” module 836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 837msgid "A list of the most popular given names." 838msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 839 840#. I18N: Description of the “Top surnames” module 841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 842msgid "A list of the most popular surnames." 843msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 844 845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 848msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 849 850#. I18N: Description of the “Who is online” module 851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 852msgid "A list of users and visitors who are currently online." 853msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 854 855#: resources/views/help/media-object.phtml:8 856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 857msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Ābān" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mjesta" 1127 1128#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1129#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skraćenica" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prihvati" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Odobri sve promjene" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:42 1144#: resources/views/admin/components.phtml:105 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Razina pristupa" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcija" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Dodaj" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Dodaj %s u korpu" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Dodaj brata" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Dodaj dijete" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Dodajte kćerku" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Dodaj činjenicu" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Dodaj novog oca" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Dodaj supruga" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Dodaj novu majku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Dodaj novo ime" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Dodaj brata / sestru" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Dodaj sestru" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Dodaj sina" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Dodaj novog supružnika" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:292 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Dodaj priču" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Dodaj novog korisnika" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Dodaj suprugu" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Dodaj ljude" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Dodaj još polja" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:75 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1450 1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1454msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1458msgid "Add to TITLE header tag" 1459msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1460 1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1463msgid "Add to the clippings cart" 1464msgstr "Dodaj u isječke" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1468msgid "Add unique identifiers" 1469msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1470 1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1472msgid "Add unlinked records" 1473msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1474 1475#. I18N: Description of the “HTML” module 1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1477msgid "Add your own text and graphics." 1478msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1479 1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1481msgid "Add/edit a journal/news entry" 1482msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1483 1484#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1485#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1486#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1487#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1492#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1493#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1496msgid "Address" 1497msgstr "Adresa" 1498 1499#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1500#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1501msgid "Address line 1" 1502msgstr "Adresna linija 1" 1503 1504#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1505#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "Adresna linija 2" 1508 1509#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1510#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "Adresna linija 3" 1513 1514#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1515msgid "Addresses" 1516msgstr "" 1517 1518#. I18N: Location of an LDS church temple 1519#: app/Elements/TempleCode.php:55 1520msgid "Adelaide, Australia" 1521msgstr "Adelaida, Australija" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1525msgid "Administrator" 1526msgstr "Administrator" 1527 1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1529msgid "Administrator account" 1530msgstr "Administratorski account" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1533msgid "Administrator comments on user" 1534msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1535 1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1537msgid "Administrators" 1538msgstr "Administratori" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1541msgctxt "Female pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Posvojena" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1546msgctxt "Male pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Posvojen" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1551msgctxt "Pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojen" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Posvojen od strane oca" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Posvojeno od strane majke" 1566 1567#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1568msgid "Adopted name" 1569msgstr "Usvojeno ime" 1570 1571#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Posvojenje" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Posvojenje brata" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Posvojenje djeteta" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Posvojenje kćeri" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Posvojenje unuka" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Posvojenje unuke" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Posvojenje unuke" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Posvojenje unuka" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Posvojenje unuka" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Posvojenje polubrata" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Posvojenje polubrata" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Posvojenje polusestre" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Posvojenje sestre" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Posvojenje sina" 1644 1645#: app/Gedcom.php:539 1646msgid "Adoptive parents" 1647msgstr "Usvojitelji" 1648 1649#: app/Gedcom.php:583 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "Krštenje odraslih" 1652 1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1655msgid "Advanced search" 1656msgstr "Napredna pretraga" 1657 1658#. I18N: Name of a country or state 1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1660msgid "Afghanistan" 1661msgstr "Avganistan" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1664msgid "Africa" 1665msgstr "Afrika" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1669msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1670 1671#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1673#: resources/views/fact-date.phtml:137 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1681msgid "Age" 1682msgstr "Starost" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "Dobni interval" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1736 1737#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Ustanova" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Aland Ostrva" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Albanija" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:543 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Alias" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Sve" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:28 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1817msgid "All modules" 1818msgstr "Svi moduli" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1839 1840#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1841#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1842#: app/Gedcom.php:1432 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Znan kao" 1845 1846#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1847msgid "Alternative place name" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Name of a country or state 1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1852msgid "American Samoa" 1853msgstr "Američka Samoa" 1854 1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1858msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1859 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1862msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1863 1864#. I18N: Description of the “Album” module 1865#: app/Module/AlbumModule.php:53 1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1867msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1868 1869#. I18N: Description of the “Charts” module 1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1871msgid "An alternative way to display charts." 1872msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1873 1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1877msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1878 1879#. I18N: Description of the “Theme change” module 1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1881msgid "An alternative way to select a new theme." 1882msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1883 1884#. I18N: Description of the “Sign in” module 1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1886msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1887msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1888 1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1892msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1893 1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1895msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1896msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1897 1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1901msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1902 1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1905msgid "An unexpected database error occurred." 1906msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1907 1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1909msgid "An upgrade is available." 1910msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1911 1912#. I18N: Name of a module/report 1913#. I18N: Name of a module/chart 1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1917msgid "Ancestors" 1918msgstr "Preci" 1919 1920#: app/Gedcom.php:544 1921msgid "Ancestors interest" 1922msgstr "Interes predaka" 1923 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1925msgid "Ancestors of " 1926msgstr "Preci za " 1927 1928#. I18N: %s is an individual’s name 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1930#, php-format 1931msgid "Ancestors of %s" 1932msgstr "Preci osobe %s" 1933 1934#: app/Gedcom.php:542 1935msgid "Ancestral file number" 1936msgstr "Broj datoteke predaka" 1937 1938#: app/Gedcom.php:843 1939msgid "Ancestry PID" 1940msgstr "PID predaka" 1941 1942#. I18N: Location of an LDS church temple 1943#: app/Elements/TempleCode.php:58 1944msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1945msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1949msgid "Andorra" 1950msgstr "Andora" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1954msgid "Angola" 1955msgstr "Angola" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1959msgid "Anguilla" 1960msgstr "Angila" 1961 1962#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1963#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1966#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1968msgid "Anniversary" 1969msgstr "Godišnjica" 1970 1971#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1972msgid "Anniversary calendar" 1973msgstr "Kalendar godišnjica" 1974 1975#: app/Gedcom.php:408 1976msgid "Annulment" 1977msgstr "Poništenje" 1978 1979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1980msgid "Answer" 1981msgstr "Odgovor" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1985msgid "Antarctica" 1986msgstr "Antarktik" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1990msgid "Antigua and Barbuda" 1991msgstr "Antigva i Barbuda" 1992 1993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1994msgid "Anyone with a user account can access this website." 1995msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 1996 1997#. I18N: Location of an LDS church temple 1998#: app/Elements/TempleCode.php:59 1999msgid "Apia, Samoa" 2000msgstr "Apia, Samoa" 2001 2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:35 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Odobreno" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Odobrio administrator" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "apr" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "aprila" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "aprilom" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "aprilu" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Aqua Marine" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2059#, php-format 2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2061msgstr "" 2062 2063#: resources/views/individual-name.phtml:86 2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2067 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2072 2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2088msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2089 2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2092msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2093 2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2096msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2100msgid "Argentina" 2101msgstr "Argentina" 2102 2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2119msgctxt "font name" 2120msgid "Arial" 2121msgstr "Arial" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2125msgid "Armenia" 2126msgstr "Armenija" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2130msgid "Aruba" 2131msgstr "Aruba" 2132 2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2135msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2136 2137#. I18N: The name of a colour-scheme 2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2139msgid "Ash" 2140msgstr "Ash" 2141 2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2143msgid "Asia" 2144msgstr "Azija" 2145 2146#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2147#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2148#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2150msgid "Associate" 2151msgstr "Saradnik" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Na moru" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Staratelj" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Starateljica" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Staratelj" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Prisutan" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Prisutna" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Prisutan" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Zvuk" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "avg" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "avgusta" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "avgustom" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "avgustu" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Avgust" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australija" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Austrija" 2245 2246#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "Autor" 2250 2251#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2252#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2253#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2254#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2255#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "Autor zadnje promjene" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "Automatski proširi bilješke" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "Automatski proširi izvore" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Prosječna dob" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "Prosječna dob u braku" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "Prosječan broj" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Azerbejdžan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Azori" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahami" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahrain" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladeš" 2432 2433#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Krštenje" 2437 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Krštenje brata" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Krštenje djeteta" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Krštenje kćeri" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Krštenje unuka" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Krštenje unuke" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Krštenje unuke" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Krštenje unuke" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Krštenje unuka" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Krštenje unuka" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Krštenje polubrata" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Krštenje polusestre" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Krštenje brata/sestre" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Krštenje sestre" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Krštenje sina" 2509 2510#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar micva" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#: app/Gedcom.php:1086 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2522 2523#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Bat mitzvah" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "Počinje sa" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Bjelorusija" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Belgian Chocolate" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "Belgija" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, Švicarska" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Kum (vjenčani)" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Butan" 2579 2580#: app/Gedcom.php:1526 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Bibliografija" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2588 2589#: app/Gedcom.php:727 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "Binarni objekt podataka" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing™ maps" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Bing™ webmaster tools" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2605 2606#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Rođen/a" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Rođena" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Rođen" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Rođen/a" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "Rođenja po državi" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "Do datuma rođenja" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "Od datuma rođenja" 2762 2763#: app/Gedcom.php:869 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "Rodno ime" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Rođenje brata" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Rođenje djeteta" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Rođenje kćeri" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Rođenje unuka" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Rođenje unuke" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Rođenje unuke" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Rođenje unuke" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Rođenje unuka" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Rođenje unuka" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Rođenje polubrata" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Rođenje polusestre" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Rođenje sestre" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Rođenje sina" 2839 2840#: app/Gedcom.php:564 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "Roditelji" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Mjesta rođenja" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Rođenja" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Rođenja po stoljeću" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2869 2870#: app/Gedcom.php:566 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Blagoslov" 2873 2874#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2875msgid "Block" 2876msgstr "Blok" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "Blokovi" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "Blue Lagoon" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "Blue Marine" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogota, Colombia" 2898msgstr "Bogota, Kolumbija" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "Bolivija" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2912msgid "Book" 2913msgstr "Knjiga" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Rođen u zajednici" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosna i Herzegovina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Oboje živi" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Oboje umrli" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Bocvana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Ostrvo Bouvet" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Grane" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "Grane %s porodice" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brazil" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Djeveruša" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Australija" 2983 2984#: app/Gedcom.php:890 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Brat" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunej Darusalam" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bugarska" 3041 3042#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Pokop" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Sahrana brata" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Pokop djeteta" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Sahrana kćerke" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Sahrana oca" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Pokop unuka" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Sahrana unuke" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Sahrana unuke" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Sahrana unuke" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Sahrana djeda" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Sahrana bake" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Sahrana djeda/bake" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Sahrana unuka" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Sahrana unuka" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Sahrana unuka" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Sahrana polubrata" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Sahrana polusestre" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Sahrana muža" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Sahrana djeda po majci" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Sahrana bake po majci" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Sahrana majke" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Sahrana roditelja" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Sahrana bake po ocu" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Pokop brata/sestre" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Sahrana sestre" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Sahrana sina" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Sahrana supružnika" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Sahrana supruge" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Sahrane" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Kupac" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Kupac" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Kupac" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS i JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Izračunavanje…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Kalendar" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Konverzija kalendara" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Kontakt broj" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kampučija" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazil" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Zelenortska Ostrva" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kartica" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:572 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Kasta" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategorije" 3298 3299#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3300msgid "Category" 3301msgstr "Kategorija" 3302 3303#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3304msgid "Cause" 3305msgstr "Uzrok" 3306 3307#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3308msgid "Cause of death" 3309msgstr "Uzrok smrti" 3310 3311#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3312#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3314msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3315msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3319msgid "Cayman Islands" 3320msgstr "Kajmanska Ostrva" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:77 3324msgid "Cebu City, Philippines" 3325msgstr "Cebu City, Filipini" 3326 3327#: app/Gedcom.php:1465 3328msgid "Cemetery" 3329msgstr "Groblje" 3330 3331#: app/Gedcom.php:573 3332msgid "Census" 3333msgstr "Popis stanovništva" 3334 3335#. I18N: Name of a module 3336#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3337msgid "Census assistant" 3338msgstr "Cenzus asistent" 3339 3340#: app/Gedcom.php:574 3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3342msgid "Census date" 3343msgstr "Datum Cenzusa" 3344 3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3346msgid "Census date and place" 3347msgstr "" 3348 3349#: app/Gedcom.php:575 3350msgid "Census place" 3351msgstr "Popisno mjesto" 3352 3353#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3354msgid "Census transcript" 3355msgstr "Transkript Cenzusa" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3359msgid "Central African Republic" 3360msgstr "Centralno Afrička Republika" 3361 3362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3377#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3381msgid "Century" 3382msgstr "Stoljeće" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "Certifikat" 3388 3389#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3390msgid "Certificate number" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3395msgid "Chad" 3396msgstr "Čad" 3397 3398#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3399#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3400msgid "Change family members" 3401msgstr "Promijeni članove porodice" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3404msgid "Change the “Home page” blocks" 3405msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3408msgid "Change the “My page” blocks" 3409msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed by %1$s" 3415msgstr "Promijenio %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s" 3421msgstr "Promijenjeno %1$s" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3427msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3428 3429#. I18N: Name of a module/report 3430#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3436msgid "Changes" 3437msgstr "Izmjene" 3438 3439#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3440#, php-format 3441msgid "Changes in the last %s day" 3442msgid_plural "Changes in the last %s days" 3443msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3444msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3445msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3448#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3449msgid "Changes log" 3450msgstr "Dnevnik promjena" 3451 3452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3454msgid "Character encoding" 3455msgstr "" 3456 3457#: app/Gedcom.php:460 3458msgid "Character set" 3459msgstr "Skup znakova" 3460 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3463msgid "Chart" 3464msgstr "Grafikon" 3465 3466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3467msgid "Chart preferences" 3468msgstr "Postavke grafikona" 3469 3470#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3474msgid "Chart type" 3475msgstr "Vrsta dijagrama" 3476 3477#. I18N: Name of a module/block 3478#. I18N: Name of a module 3479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3481#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3486msgid "Charts" 3487msgstr "Grafikoni" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3490#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3491msgid "Check for errors" 3492msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3495msgid "Check for pending changes…" 3496msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3499msgid "Checking server capacity" 3500msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3503msgid "Checking server configuration" 3504msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3505 3506#. I18N: Location of an LDS church temple 3507#: app/Elements/TempleCode.php:78 3508msgid "Chicago, Illinois, United States" 3509msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3510 3511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3515msgid "Child" 3516msgstr "Dijete" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Djete " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Djete osobe %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Djeca" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Djeca u porodici" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Djeaca osobe " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition.php:99 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:93 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:96 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3565 3566#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3568#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3569#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3571#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3572msgid "Children take their father’s surname." 3573msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3574 3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:90 3577msgid "Children take their mother’s surname." 3578msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3582msgid "Chile" 3583msgstr "Čile" 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3587msgid "China" 3588msgstr "Kina" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3591msgid "Choose a report to run" 3592msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3593 3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3597msgid "Choose relatives" 3598msgstr "Odaberi rodbinu" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3601msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3602msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3603 3604#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3608msgid "Christening" 3609msgstr "Krštenje" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3612msgid "Christening of a brother" 3613msgstr "Krštenje brata" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3616msgid "Christening of a child" 3617msgstr "Krštenje djeteta" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3620msgid "Christening of a daughter" 3621msgstr "Krštenje kćerke" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3626msgid "Christening of a grandchild" 3627msgstr "Krštenje unuka" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Krštenje unuke" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3634msgctxt "daughter’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Krštenje unuke" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3639msgctxt "son’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Krštenje unuke" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Krštenje unuka" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3648msgctxt "daughter’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3653msgctxt "son’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Krštenje unuka" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3658msgid "Christening of a half-brother" 3659msgstr "Krštenje polubrata" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3662msgid "Christening of a half-sibling" 3663msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3666msgid "Christening of a half-sister" 3667msgstr "Krštenje polusestre" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3670msgid "Christening of a sibling" 3671msgstr "Krštenje brata/sestre" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3674msgid "Christening of a sister" 3675msgstr "Krštenje sestre" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3678msgid "Christening of a son" 3679msgstr "Krštenje sina" 3680 3681#. I18N: Name of a country or state 3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3683msgid "Christmas Island" 3684msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3685 3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3687msgid "Circumciser" 3688msgstr "Obrezivač" 3689 3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3691msgid "Citation" 3692msgstr "Citat" 3693 3694#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3695#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3696#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3697#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Detalji citata" 3704 3705#: app/Gedcom.php:1499 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Državljanstvo" 3708 3709#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3710#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3711msgid "City" 3712msgstr "Grad" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3718 3719#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Vjenčanje" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Matičar" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Matičarka" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Matičar" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Čišćenje mape podataka" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Isječci" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Grb" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Coffee and Cream" 3766 3767#: app/Gedcom.php:1272 3768msgid "Cohabitation" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Cold Day" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Kolumbija" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3800 3801#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3802#: app/Gedcom.php:1467 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Komentar" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3809#: resources/views/register-page.phtml:84 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Komentari" 3812 3813#: app/Gedcom.php:859 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Vanbračna zajednica" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Komori" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Kompaktno stablo" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Usporedba" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3856 3857#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3858msgid "Completion date" 3859msgstr "Datum završetka" 3860 3861#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3862msgid "Confirmation" 3863msgstr "Potvrda" 3864 3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3866msgid "Connection to database server" 3867msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3868 3869#. I18N: Name of a module 3870#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3872msgid "Contact information" 3873msgstr "Kontakt informacije" 3874 3875#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3876msgid "Contact method" 3877msgstr "Način kontakta" 3878 3879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3880msgid "Contains" 3881msgstr "Sadrži" 3882 3883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3884#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3886msgid "Content" 3887msgstr "Sadržaj" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3898#: resources/views/admin/components.phtml:28 3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3905#: resources/views/admin/media.phtml:21 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3908#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3914#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3931#: resources/views/admin/users.phtml:15 3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3946msgid "Control panel" 3947msgstr "Upravljačka ploča" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3951msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3952msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixNameTags.php:83 3956msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "Pretvori u" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Kukova ostrva" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "Kolačići" 3977 3978#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3979#: app/Gedcom.php:1179 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "Koordinate" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Kopenhagen, Danska" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/individual-name.phtml:80 3991#: resources/views/individual-name.phtml:82 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Kopija" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Kopiraj datoteke …" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "" 4009 4010#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Autorska prava" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:85 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "Cordoba, Argentina" 4018 4019#: app/Gedcom.php:475 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "Korporacija" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4027 4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4029msgid "Correspondence" 4030msgstr "Prepiska" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "Kostarika" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Obala Slonovače" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4050 4051#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4052#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4054msgid "Country" 4055msgstr "Država" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4058msgid "Create" 4059msgstr "Kreiraj" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4065 4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4068msgid "Create a location" 4069msgstr "Kreiraj lokaciju" 4070 4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4076 4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Kreiraj skladište" 4081 4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4090 4091#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4092msgid "Create a source" 4093msgstr "Kreiraj novi izvor" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4097msgid "Create a submission" 4098msgstr "Kreiraj prijavu" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "Kreiraj osobu" 4116 4117#. I18N: %s is a link/URL 4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4122#, php-format 4123msgid "Create maps using %s." 4124msgstr "" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4129 4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4133 4134#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4135#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4136#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4137msgid "Creation date" 4138msgstr "Datum kreiranja" 4139 4140#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Kremacija" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Kremiranje brata" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Kremiranje djeteta" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Kremiranje kćeri" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Kremiranje oca" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4166msgid "Cremation of a grandchild" 4167msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Kremiranje unuke" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4174msgctxt "daughter’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Kremiranje unuke" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4179msgctxt "son’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Kremiranje unuke" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4184msgid "Cremation of a grandfather" 4185msgstr "Kremiranje djeda" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4188msgid "Cremation of a grandmother" 4189msgstr "Kremiranje bake" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4194msgid "Cremation of a grandparent" 4195msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremiranje unuka" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremiranje unuka" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremiranje unuka" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Kremiranje polubrata" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Kremiranje polusestre" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Kremiranje supruga" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Kremiranje bake po majci" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Kremiranje majke" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Kremiranje roditelja" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Kremiranje sestre" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Kremiranje sina" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Kremiranje supružnika" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Kremiranje supruge" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Hrvatska" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Kuba" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/Elements/TempleCode.php:87 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "Kuritiba, Brazil" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Prilagođen" 4289 4290#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4291msgid "Custom GEDCOM tags" 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "Kastomizirani događaj" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "Prilagođeni modul" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "Kipar" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "Češka Republika" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "DKIM digitalni potpis" 4325 4326#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "DNK markeri" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "Daitch-Mokotoff" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:88 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4340 4341#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4342#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4343#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4344#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4346msgid "Data" 4347msgstr "Podaci" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "Kontroler podataka" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "Popravak podataka" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "Ispravci podataka" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "Mapa podataka" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "Veza baze podataka" 4383 4384#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4388msgid "Database name" 4389msgstr "Ime baze podataka" 4390 4391#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4394msgid "Database password" 4395msgstr "Lozinka baze podataka" 4396 4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4398msgid "Database type" 4399msgstr "Tip baze podataka" 4400 4401#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4404msgid "Database user account" 4405msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4406 4407#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4408#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4409#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4410#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4411#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4413#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4414#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4415#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4422#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4427msgid "Date" 4428msgstr "Datum" 4429 4430#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4431msgid "Date differences" 4432msgstr "Razlika datuma" 4433 4434#: app/Gedcom.php:548 4435msgid "Date of LDS baptism" 4436msgstr "Datum LDS krštenja" 4437 4438#: app/Gedcom.php:687 4439msgid "Date of LDS child sealing" 4440msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4441 4442#: app/Gedcom.php:589 4443msgid "Date of LDS confirmation" 4444msgstr "Datum LDS potvrde" 4445 4446#: app/Gedcom.php:609 4447msgid "Date of LDS endowment" 4448msgstr "Datum zadužbine LDS" 4449 4450#: app/Gedcom.php:442 4451msgid "Date of LDS spouse sealing" 4452msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4453 4454#: app/Gedcom.php:538 4455msgid "Date of adoption" 4456msgstr "Datum posvojenja" 4457 4458#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4459msgid "Date of baptism" 4460msgstr "Datum krštenja" 4461 4462#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4463msgid "Date of bar mitzvah" 4464msgstr "Datum bar micve" 4465 4466#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4467msgid "Date of bat mitzvah" 4468msgstr "Datum bat micve" 4469 4470#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4474msgid "Date of birth" 4475msgstr "Datum rođenja" 4476 4477#: app/Gedcom.php:567 4478msgid "Date of blessing" 4479msgstr "Datum blagoslova" 4480 4481#: app/Gedcom.php:891 4482msgid "Date of brit milah" 4483msgstr "Datum brit milaha" 4484 4485#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4486msgid "Date of burial" 4487msgstr "Datum pokopa" 4488 4489#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4490msgid "Date of christening" 4491msgstr "Datum krštenja" 4492 4493#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4494msgid "Date of confirmation" 4495msgstr "Datum potvrde" 4496 4497#: app/Gedcom.php:595 4498msgid "Date of cremation" 4499msgstr "Datum kremacije" 4500 4501#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4504msgid "Date of death" 4505msgstr "Datum smrti" 4506 4507#: app/Gedcom.php:415 4508msgid "Date of divorce" 4509msgstr "Datum razvoda" 4510 4511#: app/Gedcom.php:606 4512msgid "Date of emigration" 4513msgstr "Datum emigracije" 4514 4515#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4516msgid "Date of engagement" 4517msgstr "Datum angažmana" 4518 4519#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4520#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4521#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4522#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4523msgid "Date of entry in original source" 4524msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4525 4526#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4527msgid "Date of event" 4528msgstr "Datum događaja" 4529 4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4531msgid "Date of first communion" 4532msgstr "Datum prve pričesti" 4533 4534#: app/Gedcom.php:632 4535msgid "Date of immigration" 4536msgstr "Datum imigracije" 4537 4538#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4539#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4540#: app/Gedcom.php:1148 4541msgid "Date of last change" 4542msgstr "Datum zadnje promjene" 4543 4544#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4546msgid "Date of marriage" 4547msgstr "Datum braka" 4548 4549#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4550msgid "Date of marriage banns" 4551msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:660 4554msgid "Date of naturalization" 4555msgstr "Datum državljanstva" 4556 4557#: app/Gedcom.php:670 4558msgid "Date of ordination" 4559msgstr "Datum zaređenja" 4560 4561#: app/Gedcom.php:678 4562msgid "Date of residence" 4563msgstr "Datum boravka" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:105 4566msgid "Date period" 4567msgstr "Vremenski period" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:98 4570msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4571msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4572 4573#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4575msgid "Date range" 4576msgstr "Vremenski okvir" 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:60 4579msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4580msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4581 4582#: resources/views/admin/users.phtml:31 4583msgid "Date registered" 4584msgstr "Datum registracije" 4585 4586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4587msgid "Date sent" 4588msgstr "Poslano datuma" 4589 4590#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4592#, php-format 4593msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4594msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:22 4597msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4598msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4599 4600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4604msgid "Daughter" 4605msgstr "Kćer" 4606 4607#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4609#, php-format 4610msgid "Daughter of %s" 4611msgstr "Kćerka osobe %s" 4612 4613#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4614msgid "Day" 4615msgstr "Dan" 4616 4617#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4618msgid "Day not set" 4619msgstr "Dan nije postavljen" 4620 4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4624msgid "Day:" 4625msgstr "Dan:" 4626 4627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4629msgid "Dead" 4630msgstr "Mrtvi" 4631 4632#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4633#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4758msgid "Death" 4759msgstr "Smrt" 4760 4761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4762msgid "Death by country" 4763msgstr "Smrti po državi" 4764 4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4766#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4767msgid "Death date range end" 4768msgstr "Do datuma smrti" 4769 4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4772msgid "Death date range start" 4773msgstr "Od datuma smrti" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4776msgid "Death of a brother" 4777msgstr "Smrt brata" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4781msgid "Death of a child" 4782msgstr "Smrt djeteta" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4785msgid "Death of a daughter" 4786msgstr "Smrt kćeri" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4790msgid "Death of a father" 4791msgstr "Smrt oca" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4797msgid "Death of a grandchild" 4798msgstr "Smrt unuka/unuke" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4801msgid "Death of a granddaughter" 4802msgstr "Smrt unuke" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4805msgctxt "daughter’s daughter" 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Smrt unuke" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4810msgctxt "son’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Smrt unuke" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4815msgid "Death of a grandfather" 4816msgstr "Smrt djeda" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4819msgid "Death of a grandmother" 4820msgstr "Smrt nane" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4826msgid "Death of a grandparent" 4827msgstr "Smrt nane/djeda" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Smrt unuka" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4834msgctxt "daughter’s son" 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "Smrt unuka" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4839msgctxt "son’s son" 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "Smrt unuka" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4844msgid "Death of a half-brother" 4845msgstr "Smrt polubrata" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4848msgid "Death of a half-sibling" 4849msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4852msgid "Death of a half-sister" 4853msgstr "Smrt polusestre" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4856msgid "Death of a husband" 4857msgstr "Smrt muža" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4860msgid "Death of a maternal grandfather" 4861msgstr "Smrt djeda po majci" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4864msgid "Death of a maternal grandmother" 4865msgstr "Smrt nane po majci" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4869msgid "Death of a mother" 4870msgstr "Smrt majke" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4875msgid "Death of a parent" 4876msgstr "Smrt roditelja" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4879msgid "Death of a paternal grandfather" 4880msgstr "Smrt djeda po ocu" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4883msgid "Death of a paternal grandmother" 4884msgstr "Smrt nane po ocu" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4888msgid "Death of a sibling" 4889msgstr "Smrt brata/sestre" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4892msgid "Death of a sister" 4893msgstr "Smrt sestre" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4896msgid "Death of a son" 4897msgstr "Smrt sina" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4901msgid "Death of a spouse" 4902msgstr "Smrt supružnika" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4905msgid "Death of a wife" 4906msgstr "Smrt žene" 4907 4908#: app/Gedcom.php:952 4909msgid "Death of one spouse" 4910msgstr "Smrt jednog supružnika" 4911 4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4913msgid "Death place contains" 4914msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4915 4916#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4917msgid "Death places" 4918msgstr "Mjesta smrti" 4919 4920#. I18N: Name of a module/report 4921#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4925msgid "Deaths" 4926msgstr "Smrti" 4927 4928#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4929#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4930msgid "Deaths by century" 4931msgstr "Smrti po stoljeću" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4934msgctxt "Abbreviation for December" 4935msgid "Dec" 4936msgstr "dec" 4937 4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4942msgid "Decade of birth" 4943msgstr "Dekada rođenja" 4944 4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4947msgid "Decade of death" 4948msgstr "Dekada smrti" 4949 4950#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4952msgid "Decade of marriage" 4953msgstr "Dekada vjenčanja" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4956msgctxt "GENITIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "decembra" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4961msgctxt "INSTRUMENTAL" 4962msgid "December" 4963msgstr "decembrom" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4966msgctxt "LOCATIVE" 4967msgid "December" 4968msgstr "decembru" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4973msgctxt "NOMINATIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "Decembar" 4976 4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4978#: app/Date/FrenchDate.php:319 4979msgid "Decidi" 4980msgstr "Decidi" 4981 4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4983msgid "Default chart" 4984msgstr "Osnovni grafikon" 4985 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4987msgid "Default family tree" 4988msgstr "Zadano porodično stablo" 4989 4990#. I18N: A configuration setting 4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4994msgid "Default individual" 4995msgstr "Početna osoba" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4999msgid "Default theme" 5000msgstr "Osnovna tema" 5001 5002#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5003#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5004msgid "Definition" 5005msgstr "Definicija" 5006 5007#: app/Gedcom.php:1012 5008msgid "Degree" 5009msgstr "Stepen" 5010 5011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5027msgctxt "font name" 5028msgid "DejaVu" 5029msgstr "DejaVu" 5030 5031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5035#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5036#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5041#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5043#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5053#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5054msgid "Delete" 5055msgstr "Obriši" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5059msgid "Delete inactive users" 5060msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5061 5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5063msgid "Delete selected messages" 5064msgstr "Izbriši označene poruke" 5065 5066#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5067msgid "Delete the preferences for this module." 5068msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5069 5070#: resources/views/individual-name.phtml:88 5071#: resources/views/individual-name.phtml:90 5072msgid "Delete this name" 5073msgstr "Izbriši ovo ime" 5074 5075#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5076msgid "Delete unused locations" 5077msgstr "" 5078 5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5080msgid "Delete your account" 5081msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5082 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5085msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5088msgid "Deleting…" 5089msgstr "" 5090 5091#. I18N: Name of a country or state 5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5093msgid "Democratic Republic of the Congo" 5094msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5098msgid "Denmark" 5099msgstr "Danska" 5100 5101#. I18N: Location of an LDS church temple 5102#: app/Elements/TempleCode.php:89 5103msgid "Denver, Colorado, United States" 5104msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5105 5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5108msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5109 5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5111msgid "Descendant generations" 5112msgstr "Potomci generacija" 5113 5114#. I18N: Name of a module/chart 5115#. I18N: Name of a module/sidebar 5116#. I18N: Name of a module/report 5117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5119#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5126msgid "Descendants" 5127msgstr "Potomci" 5128 5129#: app/Gedcom.php:601 5130msgid "Descendants interest" 5131msgstr "Interesovanje potomaka" 5132 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5134msgid "Descendants of " 5135msgstr "Potomci osobe " 5136 5137#. I18N: %s is an individual’s name 5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5139#, php-format 5140msgid "Descendants of %s" 5141msgstr "Potomci osobe %s" 5142 5143#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5144#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5145#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5146#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5150#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5151msgid "Description" 5152msgstr "Opis" 5153 5154#. I18N: A configuration setting 5155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5156msgid "Description META tag" 5157msgstr "META tag za opis" 5158 5159#: app/Gedcom.php:465 5160msgid "Destination" 5161msgstr "Odredište" 5162 5163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5167#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5168msgid "Details" 5169msgstr "Detalji" 5170 5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5173msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5174 5175#. I18N: Location of an LDS church temple 5176#: app/Elements/TempleCode.php:90 5177msgid "Detroit, Michigan, United States" 5178msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5179 5180#: app/Date/JalaliDate.php:282 5181msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5182msgid "Dey" 5183msgstr "Dey" 5184 5185#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5186#: app/Date/JalaliDate.php:157 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dey" 5189msgstr "Dey" 5190 5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5192#: app/Date/JalaliDate.php:247 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:202 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:112 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5210#: app/Date/HijriDate.php:164 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dhu al-Hijjah" 5213msgstr "Zu-l-hidždžea" 5214 5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5216#: app/Date/HijriDate.php:254 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:209 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:119 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Zu-l-hidždže" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5234#: app/Date/HijriDate.php:162 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dhu al-Qi’dah" 5237msgstr "Zu-l-ka'dea" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5240#: app/Date/HijriDate.php:252 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dhu al-Qi’dah" 5243msgstr "Zu-l-ka'deom" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:207 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Zu-l-ka'deu" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:117 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Zu-l-ka'de" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5258#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5259#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5260msgid "Died as a child: exempt" 5261msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5262 5263#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5264msgid "Differences" 5265msgstr "Razlike" 5266 5267#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5269msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5270msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5271 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5277msgid "Direct line ancestors" 5278msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5279 5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5285msgid "Direct line ancestors and their families" 5286msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5287 5288#. I18N: %s is a number of records per page 5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5290#, php-format 5291msgid "Display %s" 5292msgstr "Prikaži %s" 5293 5294#. I18N: Description of the “Favorites” module 5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5297msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5302msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5303 5304#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5305#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5306msgid "Divorce" 5307msgstr "Razvod" 5308 5309#: app/Gedcom.php:416 5310msgid "Divorce filed" 5311msgstr "Pokrenut razvod" 5312 5313#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5314#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5315msgid "Divorces by century" 5316msgstr "Razvodi po stoljeću" 5317 5318#. I18N: Name of a country or state 5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5320msgid "Djibouti" 5321msgstr "Džibuti" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5325msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5326msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5330msgid "Do not seal: unauthorized" 5331msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5332 5333#. I18N: Type of media object 5334#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5335msgid "Document" 5336msgstr "Dokument" 5337 5338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5339msgid "Domain name" 5340msgstr "Ime domene" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5344msgid "Dominica" 5345msgstr "Dominika" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5349msgid "Dominican Republic" 5350msgstr "Dominikanska Republika" 5351 5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5354#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5355msgid "Download" 5356msgstr "Preuzimanje" 5357 5358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5359#, php-format 5360msgid "Download %s…" 5361msgstr "Preuzmi %s…" 5362 5363#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5364msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5365msgstr "" 5366 5367#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5368msgid "Download file" 5369msgstr "Skini datoteku" 5370 5371#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5372msgid "Drag the blocks to change their position." 5373msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5374 5375#. I18N: Location of an LDS church temple 5376#: app/Elements/TempleCode.php:91 5377msgid "Draper, Utah, United States" 5378msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5379 5380#. I18N: The second day in the French republican calendar 5381#: app/Date/FrenchDate.php:303 5382msgid "Duodi" 5383msgstr "Duodi" 5384 5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5388#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5389msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5390msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5391 5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5395#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5396msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5397msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5398 5399#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5400msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5401msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5402 5403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5404msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5405msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5406 5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5411msgid "Earliest birth" 5412msgstr "Najranije rođenje" 5413 5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5417#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5418msgid "Earliest death" 5419msgstr "Najranija smrt" 5420 5421#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5422msgid "Earliest divorce" 5423msgstr "Najraniji razvod" 5424 5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5426msgid "Earliest marriage" 5427msgstr "Najraniji brak" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5431msgid "Ecuador" 5432msgstr "Ekvador" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5436#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5437#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5438#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5439#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5440#: resources/views/admin/users.phtml:24 5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5442#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5443#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5444#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5445#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5449#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5450#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5452#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5453#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5454#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5455#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5456msgid "Edit" 5457msgstr "Uredi" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5460#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5461msgid "Edit a media file" 5462msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5463 5464#. I18N: Options for editing 5465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5466msgid "Edit preferences" 5467msgstr "Opcije za uređivanje" 5468 5469#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5470msgid "Edit the FAQ" 5471msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5472 5473#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5475#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5476#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5477msgid "Edit the gender" 5478msgstr "Uredi spol" 5479 5480#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5481#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5482#: resources/views/individual-name.phtml:75 5483#: resources/views/individual-name.phtml:77 5484msgid "Edit the name" 5485msgstr "Uredi ime" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5490#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5491#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5492#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5493msgid "Edit the raw GEDCOM" 5494msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5497msgid "Edit the shared note" 5498msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5499 5500#: app/Module/StoriesModule.php:302 5501#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5502msgid "Edit the story" 5503msgstr "Uredi priču" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5506msgid "Edit the user" 5507msgstr "Uredi korisnika" 5508 5509#: app/Services/TreeService.php:226 5510msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5511msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5512 5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5515msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5516msgstr "" 5517 5518#. I18N: Listbox entry; name of a role 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5523msgid "Editor" 5524msgstr "Uređivač" 5525 5526#. I18N: Location of an LDS church temple 5527#: app/Elements/TempleCode.php:92 5528msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5529msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5530 5531#: app/Gedcom.php:603 5532msgid "Education" 5533msgstr "Obrazovanje" 5534 5535#. I18N: Name of a country or state 5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5537msgid "Egypt" 5538msgstr "Egipat" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5542msgid "El Salvador" 5543msgstr "El Salvador" 5544 5545#. I18N: Type of media object 5546#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5547msgid "Electronic" 5548msgstr "Elektronski" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:217 5552msgctxt "GENITIVE" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:321 5558msgctxt "INSTRUMENTAL" 5559msgid "Elul" 5560msgstr "Elul" 5561 5562#. I18N: a month in the Jewish calendar 5563#: app/Date/JewishDate.php:269 5564msgctxt "LOCATIVE" 5565msgid "Elul" 5566msgstr "Elul" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:165 5570msgctxt "NOMINATIVE" 5571msgid "Elul" 5572msgstr "Elul" 5573 5574#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5575#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5576msgid "Email" 5577msgstr "Email" 5578 5579#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5580#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5581#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5582#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5584#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5585#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5586#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5587#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5589#: resources/views/register-page.phtml:48 5590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5591msgid "Email address" 5592msgstr "Email adresa" 5593 5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5595msgid "Email verified" 5596msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5597 5598#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5599msgid "Emigration" 5600msgstr "Emigracija" 5601 5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5603msgid "Employee" 5604msgstr "Zaposlenik" 5605 5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5607msgctxt "FEMALE" 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Zaposlenica" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5612msgctxt "MALE" 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Zaposlenik" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5617#: app/Gedcom.php:682 5618msgid "Employer" 5619msgstr "Poslodavac" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5622msgctxt "FEMALE" 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Poslodavac" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5627msgctxt "MALE" 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Poslodavac" 5630 5631#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5632msgid "Empty the clipboard" 5633msgstr "" 5634 5635#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5636msgid "Empty the clippings cart" 5637msgstr "Isprazni korpu" 5638 5639#: resources/views/admin/components.phtml:40 5640#: resources/views/admin/components.phtml:86 5641#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5642msgid "Enabled" 5643msgstr "Omogućen" 5644 5645#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5647msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5648msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5649 5650#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5651msgid "End year" 5652msgstr "Završna godina" 5653 5654#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5655msgid "Ending range of change dates" 5656msgstr "Do datuma promjene" 5657 5658#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5659#: app/Elements/TempleCode.php:93 5660msgid "Endowment House" 5661msgstr "Zakladna kuća" 5662 5663#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5664msgid "Engagement" 5665msgstr "Angažman" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5669msgid "England" 5670msgstr "Engleska" 5671 5672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5673msgid "Enter an optional note about this favorite" 5674msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5675 5676#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5677msgid "Entire record" 5678msgstr "Cijeli zapis" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5682msgid "Equatorial Guinea" 5683msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5687msgid "Eritrea" 5688msgstr "Eritreja" 5689 5690#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5691#, php-format 5692msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5693msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5694 5695#: app/Date/JalaliDate.php:284 5696msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5697msgid "Esf" 5698msgstr "Esf" 5699 5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5701#: app/Date/JalaliDate.php:161 5702msgctxt "GENITIVE" 5703msgid "Esfand" 5704msgstr "Esfand" 5705 5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5707#: app/Date/JalaliDate.php:251 5708msgctxt "INSTRUMENTAL" 5709msgid "Esfand" 5710msgstr "Esfand" 5711 5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5713#: app/Date/JalaliDate.php:206 5714msgctxt "LOCATIVE" 5715msgid "Esfand" 5716msgstr "Esfand" 5717 5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5719#: app/Date/JalaliDate.php:116 5720msgctxt "NOMINATIVE" 5721msgid "Esfand" 5722msgstr "Esfand" 5723 5724#. I18N: Name of a mapping organisation 5725#: app/Module/EsriMaps.php:38 5726msgid "Esri/ArcGIS" 5727msgstr "" 5728 5729#: app/Gedcom.php:873 5730msgid "Estate name" 5731msgstr "Naziv imanja" 5732 5733#. I18N: A configuration setting 5734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5735msgid "Estimated dates for birth and death" 5736msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5740msgid "Estonia" 5741msgstr "Estonija" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5745msgid "Ethiopia" 5746msgstr "Etiopija" 5747 5748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5749msgid "Europe" 5750msgstr "Evropa" 5751 5752#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5753#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5754#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5755#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5756#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5760msgid "Event" 5761msgstr "Događaj" 5762 5763#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5766#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5769msgid "Events" 5770msgstr "Događaji" 5771 5772#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5773msgid "Events in countries" 5774msgstr "Događaji po državama" 5775 5776#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5777msgid "Events of close relatives" 5778msgstr "Događaji bliže rodbine" 5779 5780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5781msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5782msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5783 5784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5785msgid "Exact" 5786msgstr "Tačno" 5787 5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5789msgid "Exact date" 5790msgstr "Tačan datum" 5791 5792#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5793#, php-format 5794msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5795msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5796 5797#: resources/views/admin/media.phtml:73 5798msgid "Exclude subfolders" 5799msgstr "Isključi podfoldere" 5800 5801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5806msgid "Excluded from this submission" 5807msgstr "Isključi sa ove prijave" 5808 5809#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5810#: resources/views/register-page.phtml:88 5811msgid "Explain why you are requesting an account." 5812msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5813 5814#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5815msgid "Export" 5816msgstr "Izvezi" 5817 5818#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5819msgid "Export a GEDCOM file" 5820msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5823msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5824msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5825 5826#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5828msgid "Export preferences" 5829msgstr "Izvezi podešavanja" 5830 5831#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5833msgid "Extend privacy to dead individuals" 5834msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5835 5836#. I18N: “External files” are stored on other computers 5837#: resources/views/admin/media.phtml:45 5838msgid "External files" 5839msgstr "Vanjske datoteke" 5840 5841#: app/Gedcom.php:1521 5842msgid "External link" 5843msgstr "" 5844 5845#: resources/views/admin/media.phtml:77 5846msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5847msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5848 5849#. I18N: Name of a module/sidebar 5850#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5851#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5852msgid "Extra information" 5853msgstr "Dodatne informacije" 5854 5855#: app/Gedcom.php:894 5856msgid "Eye color" 5857msgstr "Boja očiju" 5858 5859#. I18N: Name of a theme. 5860#: app/Module/FabTheme.php:39 5861msgid "F.A.B." 5862msgstr "F.A.B." 5863 5864#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5865#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5866msgid "FAQ" 5867msgstr "Često postavljana pitanja" 5868 5869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5871msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5872msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5873 5874#. I18N: https://foko.genealogy.net 5875#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5876#: app/Gedcom.php:1283 5877msgid "FOKO country" 5878msgstr "" 5879 5880#: app/Gedcom.php:618 5881msgid "Fact" 5882msgstr "Činjenica" 5883 5884#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5885msgid "Fact 1" 5886msgstr "Činjenica 1" 5887 5888#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5889msgid "Fact 10" 5890msgstr "Činjenica 10" 5891 5892#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5893msgid "Fact 11" 5894msgstr "Činjenica 11" 5895 5896#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5897msgid "Fact 12" 5898msgstr "Činjenica 12" 5899 5900#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5901msgid "Fact 13" 5902msgstr "Činjenica 13" 5903 5904#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5905msgid "Fact 2" 5906msgstr "Činjenica 2" 5907 5908#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5909msgid "Fact 3" 5910msgstr "Činjenica 3" 5911 5912#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5913msgid "Fact 4" 5914msgstr "Činjenica 4" 5915 5916#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5917msgid "Fact 5" 5918msgstr "Činjenica 5" 5919 5920#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5921msgid "Fact 6" 5922msgstr "Činjenica 6" 5923 5924#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5925msgid "Fact 7" 5926msgstr "Činjenica 7" 5927 5928#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5929msgid "Fact 8" 5930msgstr "Činjenica 8" 5931 5932#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5933msgid "Fact 9" 5934msgstr "Činjenica 9" 5935 5936#. I18N: A configuration setting 5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5938msgid "Fact icons" 5939msgstr "Ikone činjenica" 5940 5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5942msgid "Fact or event" 5943msgstr "Činjenica ili događaj" 5944 5945#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5948#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5949#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5953msgid "Facts and events" 5954msgstr "Činjenice i događaji" 5955 5956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5957msgid "Facts for family records" 5958msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5959 5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5961msgid "Facts for individual records" 5962msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5965msgid "Facts for new families" 5966msgstr "Činjenice za nove porodice" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5969msgid "Facts for new individuals" 5970msgstr "Činjenice za nove osobe" 5971 5972#. I18N: Name of a country or state 5973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5974msgid "Falkland Islands" 5975msgstr "Foklandska ostrva" 5976 5977#. I18N: Name of a module/list 5978#. I18N: Name of a module 5979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5980#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5982#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5989#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5990#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5992#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5993#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5999#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6000#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6001#: resources/views/search-results.phtml:48 6002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6004msgid "Families" 6005msgstr "Porodice" 6006 6007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6008#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6009msgid "Families with sources" 6010msgstr "Porodice sa izvorima" 6011 6012#. I18N: Name of a module/report 6013#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6014#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6017#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6020#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6027msgid "Family" 6028msgstr "Porodica" 6029 6030#: app/Gedcom.php:620 6031msgid "Family as a child" 6032msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6033 6034#: app/Gedcom.php:623 6035msgid "Family as a spouse" 6036msgstr "Porodica kao supruga" 6037 6038#. I18N: Name of a module/chart 6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6040msgid "Family book" 6041msgstr "Porodična knjiga" 6042 6043#. I18N: %s is an individual’s name 6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6045#, php-format 6046msgid "Family book of %s" 6047msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6048 6049#: app/Gedcom.php:409 6050msgid "Family census" 6051msgstr "" 6052 6053#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6054msgid "Family facts and events" 6055msgstr "" 6056 6057#: app/Gedcom.php:827 6058msgid "Family file" 6059msgstr "Porodična datoteka" 6060 6061#. I18N: Name of a module/sidebar 6062#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6063msgid "Family navigator" 6064msgstr "Porodični Navigator" 6065 6066#. I18N: Description of the “News” module 6067#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6068msgid "Family news and site announcements." 6069msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6070 6071#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6072#, php-format 6073msgid "Family of %s" 6074msgstr "Porodica osobe %s" 6075 6076#: app/Gedcom.php:438 6077msgid "Family residence" 6078msgstr "" 6079 6080#: app/Gedcom.php:1067 6081msgid "Family status" 6082msgstr "Porodični status" 6083 6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6090#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6094#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6096msgid "Family tree" 6097msgstr "Porodično stablo" 6098 6099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6101msgid "Family tree clippings cart" 6102msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6106msgid "Family tree title" 6107msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6108 6109#. I18N: Name of a module 6110#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6113#: resources/views/search-trees.phtml:17 6114msgid "Family trees" 6115msgstr "Porodična stabla" 6116 6117#. I18N: %s is the spouse name 6118#: app/Individual.php:913 6119#, php-format 6120msgid "Family with %s" 6121msgstr "Porodica sa %s" 6122 6123#: app/Individual.php:843 6124msgid "Family with adoptive parents" 6125msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6126 6127#: app/Individual.php:844 6128msgid "Family with foster parents" 6129msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6130 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6133msgid "Family with husband" 6134msgstr "Porodica sa mužem" 6135 6136#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6139msgid "Family with parents" 6140msgstr "Porodica sa roditeljima" 6141 6142#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6143#: app/Individual.php:848 6144msgid "Family with rada parents" 6145msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6146 6147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6148#: app/Individual.php:846 6149msgid "Family with sealing parents" 6150msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6151 6152#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6153msgid "Family with spouse" 6154msgstr "Porodica sa supružnikom" 6155 6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6159msgid "Family with the most children" 6160msgstr "Porodica sa najviše djece" 6161 6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6164msgid "Family with wife" 6165msgstr "Porodica sa ženom" 6166 6167#. I18N: familysearch.org 6168#: app/Gedcom.php:920 6169msgid "FamilySearch ID" 6170msgstr "" 6171 6172#. I18N: Name of a module/chart 6173#: app/Module/FanChartModule.php:143 6174msgid "Fan chart" 6175msgstr "Kružni dijagram" 6176 6177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6178#: app/Module/FanChartModule.php:189 6179#, php-format 6180msgid "Fan chart of %s" 6181msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6182 6183#: app/Date/JalaliDate.php:273 6184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6185msgid "Far" 6186msgstr "Far" 6187 6188#. I18N: Name of a country or state 6189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6190msgid "Faroe Islands" 6191msgstr "Farska ostrva" 6192 6193#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6194#: app/Date/JalaliDate.php:139 6195msgctxt "GENITIVE" 6196msgid "Farvardin" 6197msgstr "Farvardin" 6198 6199#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6200#: app/Date/JalaliDate.php:229 6201msgctxt "INSTRUMENTAL" 6202msgid "Farvardin" 6203msgstr "Farvardin" 6204 6205#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6206#: app/Date/JalaliDate.php:184 6207msgctxt "LOCATIVE" 6208msgid "Farvardin" 6209msgstr "Farvardin" 6210 6211#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6212#: app/Date/JalaliDate.php:94 6213msgctxt "NOMINATIVE" 6214msgid "Farvardin" 6215msgstr "Farvardin" 6216 6217#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6224msgid "Father" 6225msgstr "Otac" 6226 6227#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6228#, php-format 6229msgid "Father: %s" 6230msgstr "Otac: %s" 6231 6232#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6233msgid "Father’s age" 6234msgstr "Dob oca" 6235 6236#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6237#: app/Individual.php:874 6238#, php-format 6239msgid "Father’s family with %s" 6240msgstr "Očeva porodica sa %s" 6241 6242#. I18N: A step-family. 6243#: app/Individual.php:878 6244msgid "Father’s family with an unknown individual" 6245msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6246 6247#. I18N: Name of a module 6248#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6250msgid "Favorites" 6251msgstr "Omiljeni" 6252 6253#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6254#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6255msgid "Fax" 6256msgstr "Fax" 6257 6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6259msgctxt "Abbreviation for February" 6260msgid "Feb" 6261msgstr "feb" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6264msgctxt "GENITIVE" 6265msgid "February" 6266msgstr "februara" 6267 6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6269msgctxt "INSTRUMENTAL" 6270msgid "February" 6271msgstr "februarom" 6272 6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6274msgctxt "LOCATIVE" 6275msgid "February" 6276msgstr "februaru" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6281msgctxt "NOMINATIVE" 6282msgid "February" 6283msgstr "Februar" 6284 6285#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6286msgid "Female" 6287msgstr "Ženski" 6288 6289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6291#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6292#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6293#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6302#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6304#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6305#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6306msgid "Females" 6307msgstr "Žene" 6308 6309#. I18N: Name of a country or state 6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6311msgid "Fiji" 6312msgstr "Fidži" 6313 6314#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6315#: app/MediaFile.php:316 6316msgid "File size" 6317msgstr "Veličina datoteke" 6318 6319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6320msgid "File successfully uploaded" 6321msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6322 6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6324#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6327msgid "Filename" 6328msgstr "Ime datoteke" 6329 6330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6332msgid "Filename on server" 6333msgstr "Ime datoteke na serveru" 6334 6335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6336#, php-format 6337msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6338msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6341#, php-format 6342msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6343msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6344 6345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6346msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6347msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6348 6349#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6350#, php-format 6351msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6352msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6353 6354#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6356msgid "Filter" 6357msgstr "Filter" 6358 6359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6360msgid "Find a source" 6361msgstr "Pronađi izvor" 6362 6363#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6364#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6367msgid "Find a special character" 6368msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6369 6370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6371msgid "Find all possible relationships" 6372msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6373 6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6375msgid "Find any relationship" 6376msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6377 6378#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6379#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6380msgid "Find duplicates" 6381msgstr "Pronađite duplikate" 6382 6383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6384msgid "Find other relationships" 6385msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6386 6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6388#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6389msgid "Find relationships via ancestors" 6390msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6391 6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6394msgid "Find the closest relationships" 6395msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6396 6397#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6398#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6399msgid "Find unrelated individuals" 6400msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6404msgid "Finland" 6405msgstr "Finska" 6406 6407#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6408msgid "First communion" 6409msgstr "Prva pričest" 6410 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6412msgid "First event" 6413msgstr "Prvi događaj" 6414 6415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6416msgid "First record" 6417msgstr "Prvi zapis" 6418 6419#. I18N: Name of a module 6420#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6421msgid "Fix name slashes and spaces" 6422msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6423 6424#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6425msgid "Flag" 6426msgstr "Zastavica" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6430msgid "Flanders" 6431msgstr "Flandrija" 6432 6433#. I18N: a month in the French republican calendar 6434#: app/Date/FrenchDate.php:163 6435msgctxt "GENITIVE" 6436msgid "Floreal" 6437msgstr "Floréal" 6438 6439#. I18N: a month in the French republican calendar 6440#: app/Date/FrenchDate.php:257 6441msgctxt "INSTRUMENTAL" 6442msgid "Floreal" 6443msgstr "Floréal" 6444 6445#. I18N: a month in the French republican calendar 6446#: app/Date/FrenchDate.php:210 6447msgctxt "LOCATIVE" 6448msgid "Floreal" 6449msgstr "Floréal" 6450 6451#. I18N: a month in the French republican calendar 6452#: app/Date/FrenchDate.php:116 6453msgctxt "NOMINATIVE" 6454msgid "Floreal" 6455msgstr "Floréal" 6456 6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6459msgid "Folder" 6460msgstr "Direktorij" 6461 6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6463msgid "Folder name on server" 6464msgstr "Ime foldera na serveru" 6465 6466#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6467#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6468msgid "Follow this link to verify your email address." 6469msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6470 6471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6475#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6476#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6487msgid "Font" 6488msgstr "Font" 6489 6490#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6491#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6492msgid "Footer" 6493msgstr "Podnožje" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6497#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6498#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6499msgid "Footers" 6500msgstr "Podnožja" 6501 6502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6504#, php-format 6505msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6506msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6507 6508#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6509msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6510msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6511 6512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6513msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6514msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6515 6516#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6517#, php-format 6518msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6519msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6520 6521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6522#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6529#, php-format 6530msgid "For more information, see %s." 6531msgstr "" 6532 6533#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6534#, php-format 6535msgid "For technical support and information contact %s." 6536msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6537 6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6539#, php-format 6540msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6541msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6542 6543#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6545msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6546msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6547 6548#: resources/views/login-page.phtml:60 6549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6550msgid "Forgot password?" 6551msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6552 6553#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6554#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6556#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6557#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6558#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6559msgid "Format" 6560msgstr "Oblik" 6561 6562#. I18N: A configuration setting 6563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6564msgid "Format text and notes" 6565msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6566 6567#. I18N: Location of an LDS church temple 6568#: app/Elements/TempleCode.php:94 6569msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6570msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6571 6572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6573msgctxt "Female pedigree" 6574msgid "Foster" 6575msgstr "Skrbnik" 6576 6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6578msgctxt "Male pedigree" 6579msgid "Foster" 6580msgstr "Skrbnik" 6581 6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6583msgctxt "Pedigree" 6584msgid "Foster" 6585msgstr "Skrbnik" 6586 6587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6588msgid "Foster child" 6589msgstr "Posvojeno dijete" 6590 6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6592msgid "Foster father" 6593msgstr "Poočim" 6594 6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6596msgid "Foster mother" 6597msgstr "Pomajka" 6598 6599#. I18N: Name of a country or state 6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6601msgid "France" 6602msgstr "Francuska" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/Elements/TempleCode.php:95 6606msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6607msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/Elements/TempleCode.php:96 6611msgid "Freiburg, Germany" 6612msgstr "Freiburg, Njemačka" 6613 6614#. I18N: The French calendar 6615#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6616#: resources/views/help/date.phtml:217 6617msgid "French" 6618msgstr "Francuski" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6622msgid "French Guiana" 6623msgstr "Francuska Gvajana" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6627msgid "French Polynesia" 6628msgstr "Francuska Polinezija" 6629 6630#. I18N: Name of a country or state 6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6632msgid "French Southern Territories" 6633msgstr "Francuske južne teritorije" 6634 6635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6636#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6639msgid "Frequently asked questions" 6640msgstr "Često postavljena pitanja" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:97 6644msgid "Fresno, California, United States" 6645msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6646 6647#. I18N: abbreviation for Friday 6648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6650msgid "Fri" 6651msgstr "pet" 6652 6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6654msgid "Friday" 6655msgstr "Petak" 6656 6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6658msgid "Friend" 6659msgstr "Prijatelj" 6660 6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6662msgctxt "FEMALE" 6663msgid "Friend" 6664msgstr "Prijateljica" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6667msgctxt "MALE" 6668msgid "Friend" 6669msgstr "Prijatelj" 6670 6671#. I18N: a month in the French republican calendar 6672#: app/Date/FrenchDate.php:153 6673msgctxt "GENITIVE" 6674msgid "Frimaire" 6675msgstr "Frimaire" 6676 6677#. I18N: a month in the French republican calendar 6678#: app/Date/FrenchDate.php:247 6679msgctxt "INSTRUMENTAL" 6680msgid "Frimaire" 6681msgstr "Frimaire" 6682 6683#. I18N: a month in the French republican calendar 6684#: app/Date/FrenchDate.php:200 6685msgctxt "LOCATIVE" 6686msgid "Frimaire" 6687msgstr "Frimaire" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:105 6691msgctxt "NOMINATIVE" 6692msgid "Frimaire" 6693msgstr "Frimaire" 6694 6695#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6696#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6697#: resources/views/message-page.phtml:29 6698msgctxt "Email sender" 6699msgid "From" 6700msgstr "Od" 6701 6702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6704msgctxt "Start of date range" 6705msgid "From" 6706msgstr "Od" 6707 6708#. I18N: a month in the French republican calendar 6709#: app/Date/FrenchDate.php:171 6710msgctxt "GENITIVE" 6711msgid "Fructidor" 6712msgstr "Fructidor" 6713 6714#. I18N: a month in the French republican calendar 6715#: app/Date/FrenchDate.php:265 6716msgctxt "INSTRUMENTAL" 6717msgid "Fructidor" 6718msgstr "Fructidor" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:218 6722msgctxt "LOCATIVE" 6723msgid "Fructidor" 6724msgstr "Fructidor" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:124 6728msgctxt "NOMINATIVE" 6729msgid "Fructidor" 6730msgstr "Fructidor" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:98 6734msgid "Fukuoka, Japan" 6735msgstr "Fukuoka, Japan" 6736 6737#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6738msgid "Funeral" 6739msgstr "Sprovod" 6740 6741#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6742msgid "GEDCOM" 6743msgstr "GEDCOM" 6744 6745#. I18N: A configuration setting 6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6748msgid "GEDCOM errors" 6749msgstr "GEDCOM greške" 6750 6751#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6752msgid "GEDCOM file" 6753msgstr "GEDCOM datoteka" 6754 6755#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6756#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6757#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6758#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6759#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6760msgid "GEDCOM tag" 6761msgstr "" 6762 6763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6765msgid "GEDCOM tags" 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6769#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6770msgid "GEDCOM-L" 6771msgstr "" 6772 6773#. I18N: https://gov.genealogy.net 6774#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6775#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6776msgid "GOV identifier" 6777msgstr "GOV identifikator" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6781msgid "Gabon" 6782msgstr "Gabon" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6786msgid "Gambia" 6787msgstr "Gambija" 6788 6789#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6790#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6796msgid "Gender" 6797msgstr "Pol" 6798 6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6800msgid "Genealogy" 6801msgstr "Genealogija" 6802 6803#. I18N: A configuration setting 6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6805msgid "Genealogy contact" 6806msgstr "Genološki kontakt" 6807 6808#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6809#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6810msgid "Genealogy data" 6811msgstr "Genealoški podaci" 6812 6813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6815msgid "General" 6816msgstr "Opšte" 6817 6818#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6819#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6820msgid "General search" 6821msgstr "Opšta pretraga" 6822 6823#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6824#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6825msgid "Generate sitemap files for search engines." 6826msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6827 6828#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6829#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6830#, php-format 6831msgid "Generated by %s" 6832msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6833 6834#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6835msgid "Generation" 6836msgstr "Generacija" 6837 6838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6840msgid "Generation " 6841msgstr "Generacija " 6842 6843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6847#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6854msgid "Generations" 6855msgstr "Generacije" 6856 6857#: app/Gedcom.php:821 6858msgid "Generations of ancestors" 6859msgstr "Generacije predaka" 6860 6861#: app/Gedcom.php:826 6862msgid "Generations of descendants" 6863msgstr "Generacije potomaka" 6864 6865#. I18N: https://www.geonames.org 6866#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6867#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6868msgid "GeoNames" 6869msgstr "" 6870 6871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6873msgid "Geographic area" 6874msgstr "Geografsko područje" 6875 6876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6881#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6882msgid "Geographic data" 6883msgstr "Geografski podaci" 6884 6885#. I18N: find latitude/longitude for a place 6886#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6888msgid "Geolocation" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6893msgid "Georgia" 6894msgstr "Gruzija" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6898msgid "Germany" 6899msgstr "Njemačka" 6900 6901#. I18N: a month in the French republican calendar 6902#: app/Date/FrenchDate.php:161 6903msgctxt "GENITIVE" 6904msgid "Germinal" 6905msgstr "Germinal" 6906 6907#. I18N: a month in the French republican calendar 6908#: app/Date/FrenchDate.php:255 6909msgctxt "INSTRUMENTAL" 6910msgid "Germinal" 6911msgstr "Germinal" 6912 6913#. I18N: a month in the French republican calendar 6914#: app/Date/FrenchDate.php:208 6915msgctxt "LOCATIVE" 6916msgid "Germinal" 6917msgstr "Germinal" 6918 6919#. I18N: a month in the French republican calendar 6920#. I18N: a month in the French republican calendar 6921#: app/Date/FrenchDate.php:114 6922msgctxt "NOMINATIVE" 6923msgid "Germinal" 6924msgstr "Germinal" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6928msgid "Ghana" 6929msgstr "Gana" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6933msgid "Gibraltar" 6934msgstr "Gibraltar" 6935 6936#. I18N: Location of an LDS church temple 6937#: app/Elements/TempleCode.php:99 6938msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6939msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/Elements/TempleCode.php:100 6943msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6944msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 6945 6946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6948msgid "Given name" 6949msgstr "Ime" 6950 6951#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6952#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6953#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6954#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6956msgid "Given names" 6957msgstr "Imena" 6958 6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6960msgid "Godchild" 6961msgstr "Kumče" 6962 6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6965msgid "Goddaughter" 6966msgstr "Kumče (žensko)" 6967 6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6970msgid "Godfather" 6971msgstr "Kum" 6972 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6975msgid "Godmother" 6976msgstr "Kuma" 6977 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6979msgid "Godparent" 6980msgstr "Kum/Kuma" 6981 6982#: app/Gedcom.php:581 6983msgid "Godparents" 6984msgstr "Kumovi" 6985 6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6988msgid "Godson" 6989msgstr "Kumče" 6990 6991#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6992msgid "Google™ analytics" 6993msgstr "Google™ analitika" 6994 6995#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6996msgid "Google™ maps" 6997msgstr "Google™ maps" 6998 6999#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7000msgid "Google™ webmaster tools" 7001msgstr "Google™ webmaster alati" 7002 7003#: app/Gedcom.php:627 7004msgid "Graduation" 7005msgstr "Promocija" 7006 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7008msgid "Greatest age at death" 7009msgstr "Najveća starost pri smrti" 7010 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7012msgid "Greatest age between siblings" 7013msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7017msgid "Greece" 7018msgstr "Grčka" 7019 7020#. I18N: The name of a colour-scheme 7021#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7022msgid "Green Beam" 7023msgstr "Green Beam" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7027msgid "Greenland" 7028msgstr "Grenland" 7029 7030#. I18N: The gregorian calendar 7031#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7032msgid "Gregorian" 7033msgstr "Gregorijanski" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7037msgid "Grenada" 7038msgstr "Grenada" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:101 7042msgid "Guadalajara, Mexico" 7043msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7047msgid "Guadeloupe" 7048msgstr "Guadeloupe" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7052msgid "Guam" 7053msgstr "Guam" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7056msgid "Guardian" 7057msgstr "Staratelj" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7060msgctxt "FEMALE" 7061msgid "Guardian" 7062msgstr "Starateljica" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7065msgctxt "MALE" 7066msgid "Guardian" 7067msgstr "Staratelj" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7071msgid "Guatemala" 7072msgstr "Gvatemala" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:102 7076msgid "Guatemala City, Guatemala" 7077msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:103 7081msgid "Guayaquil, Ecuador" 7082msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7086msgid "Guernsey" 7087msgstr "Gvirnzi" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7091msgid "Guinea" 7092msgstr "Gvineja" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7096msgid "Guinea-Bissau" 7097msgstr "Gvineja-Bisau" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7101msgid "Guyana" 7102msgstr "Gvajana" 7103 7104#. I18N: Name of a module 7105#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7106msgid "HTML" 7107msgstr "HTML" 7108 7109#: app/Gedcom.php:896 7110msgid "Hair color" 7111msgstr "Boja kose" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7115msgid "Haiti" 7116msgstr "Haiti" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:105 7120msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7121msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/Elements/TempleCode.php:147 7125msgid "Hamilton, New Zealand" 7126msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/Elements/TempleCode.php:106 7130msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7131msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7132 7133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7134msgid "He " 7135msgstr "On " 7136 7137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7138msgid "He died" 7139msgstr "Umro je" 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7143msgid "He married" 7144msgstr "Oženio se" 7145 7146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7147msgid "He resided at" 7148msgstr "Stanovao je u" 7149 7150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7151msgid "He was born" 7152msgstr "Rođen je" 7153 7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7155msgid "He was buried" 7156msgstr "Sahranjen je" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7159msgid "He was christened" 7160msgstr "Kršten" 7161 7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7163msgid "He was cremated" 7164msgstr "Kremiran je" 7165 7166#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7167msgid "Header" 7168msgstr "Zaglavlje" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7172msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7173msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7174 7175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7176msgid "Hebrew" 7177msgstr "Hebrejski" 7178 7179#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7180msgid "Hebrew name" 7181msgstr "Hebrejsko ime" 7182 7183#: app/Gedcom.php:897 7184msgid "Height" 7185msgstr "Visina" 7186 7187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7189#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7190#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7191#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7192#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7193#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7194#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7195#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7196#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7197#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7198#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7199#, php-format 7200msgid "Hello %s…" 7201msgstr "Zdravo %s …" 7202 7203#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7204#, php-format 7205msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7206msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7207 7208#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7209#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7210#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7211#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7212msgid "Hello administrator…" 7213msgstr "Pozdrav administratore…" 7214 7215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7216#: resources/views/help/link.phtml:13 7217msgid "Help" 7218msgstr "Pomoć" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:108 7222msgid "Helsinki, Finland" 7223msgstr "Helsinki, Finska" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7229#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7241msgctxt "font name" 7242msgid "Helvetica" 7243msgstr "Helvetica" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7246msgid "Her occupation was" 7247msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7248 7249#. I18N: https://wego.here.com 7250#: app/Module/HereMaps.php:82 7251msgid "Here maps" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:109 7256msgid "Hermosillo, Mexico" 7257msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7258 7259#. I18N: a month in the Jewish calendar 7260#: app/Date/JewishDate.php:195 7261msgctxt "GENITIVE" 7262msgid "Heshvan" 7263msgstr "Heshvan" 7264 7265#. I18N: a month in the Jewish calendar 7266#: app/Date/JewishDate.php:299 7267msgctxt "INSTRUMENTAL" 7268msgid "Heshvan" 7269msgstr "Heshvan" 7270 7271#. I18N: a month in the Jewish calendar 7272#: app/Date/JewishDate.php:247 7273msgctxt "LOCATIVE" 7274msgid "Heshvan" 7275msgstr "Heshvan" 7276 7277#. I18N: a month in the Jewish calendar 7278#: app/Date/JewishDate.php:143 7279msgctxt "NOMINATIVE" 7280msgid "Heshvan" 7281msgstr "Heshvan" 7282 7283#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7284#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7285#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7286#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7287#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7288msgid "Hide GEDCOM tags" 7289msgstr "" 7290 7291#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7295msgid "Hide from everyone" 7296msgstr "Sakrij od svih" 7297 7298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7299#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7301#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7302#: resources/views/login-page.phtml:46 7303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7304#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7305#: resources/views/register-page.phtml:75 7306#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7307#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7310msgid "Hide password" 7311msgstr "" 7312 7313#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7314msgid "Hide unused locations" 7315msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7316 7317#: app/Gedcom.php:1218 7318msgid "Hierarchical relationship" 7319msgstr "Hijerarhijski odnos" 7320 7321#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7322#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7323#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7326msgid "Highlighted image" 7327msgstr "Označena slika" 7328 7329#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7330#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7331#: resources/views/help/date.phtml:185 7332msgid "Hijri" 7333msgstr "Hidžretski" 7334 7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7336msgid "His occupation was" 7337msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7341#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7342#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7343#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7344#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7345#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7346msgid "Historic events" 7347msgstr "Povijesni događaji" 7348 7349#. I18N: Name of a module 7350#. I18N: A configuration setting 7351#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7353msgid "Hit counters" 7354msgstr "Brojači pregleda" 7355 7356#: app/Gedcom.php:1472 7357msgid "Holocaust" 7358msgstr "Holokaust" 7359 7360#. I18N: Name of a module 7361#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7363#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7364#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7365msgid "Home page" 7366msgstr "Početna stranica" 7367 7368#. I18N: Name of a country or state 7369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7370msgid "Honduras" 7371msgstr "Honduras" 7372 7373#. I18N: Location of an LDS church temple 7374#. I18N: Name of a country or state 7375#: app/Elements/TempleCode.php:110 7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7377msgid "Hong Kong" 7378msgstr "Hong Kong" 7379 7380#. I18N: Name of a module/chart 7381#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7382#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7383msgid "Hourglass chart" 7384msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7385 7386#. I18N: %s is an individual’s name 7387#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7388#, php-format 7389msgid "Hourglass chart of %s" 7390msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7391 7392#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7393msgid "House number" 7394msgstr "" 7395 7396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7397msgid "Household" 7398msgstr "Domaćinstvo" 7399 7400#. I18N: Location of an LDS church temple 7401#: app/Elements/TempleCode.php:111 7402msgid "Houston, Texas, United States" 7403msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7404 7405#. I18N: Configuration option 7406#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7407msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7408msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7409 7410#. I18N: Name of a country or state 7411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7412msgid "Hungary" 7413msgstr "Mađarska" 7414 7415#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7416#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7419#: resources/views/fact-date.phtml:138 7420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7421#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7431msgid "Husband" 7432msgstr "Suprug" 7433 7434#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7435msgid "Husband’s age" 7436msgstr "Muževe godine" 7437 7438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7440msgid "IP address" 7441msgstr "IP adresa" 7442 7443#. I18N: Name of a country or state 7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7445msgid "Iceland" 7446msgstr "Island" 7447 7448#: app/SurnameTradition.php:97 7449msgctxt "Surname tradition" 7450msgid "Icelandic" 7451msgstr "Islandski" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#: app/Elements/TempleCode.php:112 7455msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7456msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7457 7458#: app/Gedcom.php:629 7459msgid "Identification number" 7460msgstr "Identifikacijski broj" 7461 7462#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7463msgid "Identifiers" 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7467msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7468msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7469 7470#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7472msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7473msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7474 7475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7476msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7477msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7478 7479#: resources/views/help/name.phtml:22 7480#, php-format 7481msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7482msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7483 7484#: resources/views/help/name.phtml:19 7485#, php-format 7486msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7487msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7488 7489#: resources/views/help/name.phtml:28 7490#, php-format 7491msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7492msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7493 7494#: resources/views/help/name.phtml:25 7495#, php-format 7496msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7497msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7498 7499#: resources/views/help/name.phtml:16 7500#, php-format 7501msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7502msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7503 7504#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7505msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7506msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7507 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7509msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7510msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7511 7512#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7514msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7515msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7516 7517#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7519msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7520msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7521 7522#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7524msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7525msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7526 7527#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7528msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7529msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7530 7531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7532msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7533msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7534 7535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7536msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7537msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7538 7539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7540msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7541msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7542 7543#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7544#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7545msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7546msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7547 7548#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7549#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7550msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7551msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7552 7553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7554msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7555msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7556 7557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7558msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7559msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7560 7561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7562msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7563msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7564 7565#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7567msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7568msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7569 7570#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7572msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7573msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7574 7575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7576msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7577msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7578 7579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7580msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7581msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7582 7583#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7584msgid "Image dimensions" 7585msgstr "Dimanzije slike" 7586 7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7588msgid "Images without watermarks" 7589msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7590 7591#: app/Gedcom.php:631 7592msgid "Immigration" 7593msgstr "Imigracija" 7594 7595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7596#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7597msgid "Import" 7598msgstr "Import" 7599 7600#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7601msgid "Import a GEDCOM file" 7602msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7603 7604#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7606msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7607msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7608 7609#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7610msgid "Import geographic data" 7611msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7612 7613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7614msgid "Import preferences" 7615msgstr "Postavke za uvoz" 7616 7617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7619msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7620msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7621 7622#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7623msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7624msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7625 7626#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7627msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7628msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7632msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7633msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7637msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7638msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7639 7640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7641msgid "In this month…" 7642msgstr "U ovom mjesecu …" 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7645msgid "In this year…" 7646msgstr "U ovoj godini …" 7647 7648#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7650msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7651msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7654msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7655msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7656 7657#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7658msgid "Include aliases" 7659msgstr "Uključi pseudonime" 7660 7661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7662msgid "Include associates" 7663msgstr "Uključi saradnike" 7664 7665#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7666#, php-format 7667msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7668msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7669 7670#. I18N: Label for check-box 7671#: resources/views/admin/media.phtml:68 7672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7673msgid "Include subfolders" 7674msgstr "Uključi podmape" 7675 7676#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7677msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7678msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7679 7680#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7681msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7682msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7683 7684#. I18N: Label for a configuration option 7685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7686msgid "Include the individual’s immediate family" 7687msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7688 7689#. I18N: Name of a country or state 7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7691msgid "India" 7692msgstr "Indija" 7693 7694#. I18N: Location of an LDS church temple 7695#: app/Elements/TempleCode.php:113 7696msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7697msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7698 7699#. I18N: Name of a module/report 7700#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7701#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7702#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7704#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7706#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7707#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7708#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7717#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7718#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7720#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7722#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7723#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7724#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7734msgid "Individual" 7735msgstr "Pojedinac" 7736 7737#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7738msgid "Individual 1" 7739msgstr "Osoba 1" 7740 7741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7742msgid "Individual 2" 7743msgstr "Osoba 2" 7744 7745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7746msgid "Individual distribution chart" 7747msgstr "Grafikon osobna podjela" 7748 7749#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7750msgid "Individual facts and events" 7751msgstr "" 7752 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7754msgid "Individual page" 7755msgstr "Stranica pojedinca" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7758msgid "Individual pages" 7759msgstr "Stranice pojedinca" 7760 7761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7762#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7763msgid "Individual record" 7764msgstr "Osobni zapis" 7765 7766#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7769msgid "Individual who lived the longest" 7770msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7771 7772#. I18N: Name of a module/list 7773#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7774#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7777#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7785#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7786#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7788#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7789#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7790#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7792#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7797#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7798#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7802#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7803#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7804#: resources/views/search-results.phtml:37 7805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7807msgid "Individuals" 7808msgstr "Osobe" 7809 7810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7811#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7812msgid "Individuals with sources" 7813msgstr "Osobe sa izvorima" 7814 7815#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7816#, php-format 7817msgid "Individuals with surname %s" 7818msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7822msgid "Indonesia" 7823msgstr "Indonezija" 7824 7825#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7826msgid "Infant" 7827msgstr "Dojenče" 7828 7829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7830msgid "Informant" 7831msgstr "Dopisnik" 7832 7833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7834msgctxt "FEMALE" 7835msgid "Informant" 7836msgstr "Dopisnica" 7837 7838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7839msgctxt "MALE" 7840msgid "Informant" 7841msgstr "Dopisnik" 7842 7843#. I18N: Name of a module 7844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7845#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7846msgid "Interactive tree" 7847msgstr "Interaktivno stablo" 7848 7849#. I18N: %s is an individual’s name 7850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7851#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7852#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7853#, php-format 7854msgid "Interactive tree of %s" 7855msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7856 7857#: app/Gedcom.php:898 7858msgid "Interment" 7859msgstr "Sahrana" 7860 7861#: app/Services/MessageService.php:224 7862msgid "Internal messaging" 7863msgstr "Interno dopisivanje" 7864 7865#: app/Services/MessageService.php:225 7866msgid "Internal messaging with emails" 7867msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7868 7869#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7870msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7871msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7872 7873#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7874msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7875msgstr "" 7876 7877#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7878msgid "Invalid GEDCOM record" 7879msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7880 7881#: app/Date.php:224 7882msgid "Invalid date" 7883msgstr "Neispravan datum" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7887msgid "Iran" 7888msgstr "Iran" 7889 7890#. I18N: Name of a country or state 7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7892msgid "Iraq" 7893msgstr "Irak" 7894 7895#. I18N: Name of a country or state 7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7897msgid "Ireland" 7898msgstr "Irska" 7899 7900#. I18N: Name of a country or state 7901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7902msgid "Isle of Man" 7903msgstr "Ostrvo Man" 7904 7905#. I18N: Name of a country or state 7906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7907msgid "Israel" 7908msgstr "Izrael" 7909 7910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7911msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7912msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 7913 7914#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7915msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7916msgstr "" 7917 7918#. I18N: Name of a country or state 7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7920msgid "Italy" 7921msgstr "Italija" 7922 7923#. I18N: a month in the Jewish calendar 7924#: app/Date/JewishDate.php:209 7925msgctxt "GENITIVE" 7926msgid "Iyar" 7927msgstr "Iyar" 7928 7929#. I18N: a month in the Jewish calendar 7930#: app/Date/JewishDate.php:313 7931msgctxt "INSTRUMENTAL" 7932msgid "Iyar" 7933msgstr "Iyar" 7934 7935#. I18N: a month in the Jewish calendar 7936#: app/Date/JewishDate.php:261 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "Iyar" 7939msgstr "Iyar" 7940 7941#. I18N: a month in the Jewish calendar 7942#: app/Date/JewishDate.php:157 7943msgctxt "NOMINATIVE" 7944msgid "Iyar" 7945msgstr "Iyar" 7946 7947#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7948#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7949#: resources/views/help/date.phtml:201 7950msgid "Jalali" 7951msgstr "Dželali" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7955msgid "Jamaica" 7956msgstr "Jamajka" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7959msgctxt "Abbreviation for January" 7960msgid "Jan" 7961msgstr "jan" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7964msgctxt "GENITIVE" 7965msgid "January" 7966msgstr "januara" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7969msgctxt "INSTRUMENTAL" 7970msgid "January" 7971msgstr "januarom" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7974msgctxt "LOCATIVE" 7975msgid "January" 7976msgstr "januaru" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7981msgctxt "NOMINATIVE" 7982msgid "January" 7983msgstr "Januar" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7987msgid "Japan" 7988msgstr "Japan" 7989 7990#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7991#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7992#: resources/views/help/date.phtml:169 7993msgid "Jewish" 7994msgstr "Jevrejski" 7995 7996#. I18N: Location of an LDS church temple 7997#: app/Elements/TempleCode.php:114 7998msgid "Johannesburg, South Africa" 7999msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8000 8001#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8002#: app/Services/TreeService.php:225 8003msgid "John /DOE/" 8004msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8005 8006#: app/Gedcom.php:1273 8007msgid "Joint family name" 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8012msgid "Jordan" 8013msgstr "Jordan" 8014 8015#. I18N: Location of an LDS church temple 8016#: app/Elements/TempleCode.php:115 8017msgid "Jordan River, Utah, United States" 8018msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8019 8020#. I18N: Name of a module 8021#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8022msgid "Journal" 8023msgstr "dnevnik" 8024 8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8026msgctxt "Abbreviation for July" 8027msgid "Jul" 8028msgstr "jul" 8029 8030#. I18N: The julian calendar 8031#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8032#: resources/views/help/date.phtml:153 8033msgid "Julian" 8034msgstr "Julijanski" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "July" 8039msgstr "jula" 8040 8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "July" 8044msgstr "julom" 8045 8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "July" 8049msgstr "julu" 8050 8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "July" 8056msgstr "Jul" 8057 8058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8059#: app/Date/HijriDate.php:150 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Jumada al-awwal" 8062msgstr "Džumade-l-ula" 8063 8064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8065#: app/Date/HijriDate.php:240 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Jumada al-awwal" 8068msgstr "Džumade-l-ulaom" 8069 8070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8071#: app/Date/HijriDate.php:195 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Jumada al-awwal" 8074msgstr "Džumade-l-ulau" 8075 8076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8077#: app/Date/HijriDate.php:105 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Jumada al-awwal" 8080msgstr "Džumade-l-ula" 8081 8082#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8083#: app/Date/HijriDate.php:152 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Jumada al-thani" 8086msgstr "Džumade-l-uhra" 8087 8088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8089#: app/Date/HijriDate.php:242 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Jumada al-thani" 8092msgstr "Džumade-l-uhraom" 8093 8094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8095#: app/Date/HijriDate.php:197 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Jumada al-thani" 8098msgstr "Džumade-l-uhrau" 8099 8100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8101#: app/Date/HijriDate.php:107 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Jumada al-thani" 8104msgstr "Džumade-l-uhra" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8107msgctxt "Abbreviation for June" 8108msgid "Jun" 8109msgstr "jun" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8112msgctxt "GENITIVE" 8113msgid "June" 8114msgstr "juna" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "June" 8119msgstr "junom" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8122msgctxt "LOCATIVE" 8123msgid "June" 8124msgstr "junu" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "June" 8131msgstr "Jun" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/Elements/TempleCode.php:116 8135msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8136msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8140msgid "Kazakhstan" 8141msgstr "Kazahstan" 8142 8143#. I18N: A configuration setting 8144#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8145msgid "Keep media objects" 8146msgstr "Zadrži medijske objekte" 8147 8148#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8149msgid "Keep open" 8150msgstr "Drži otvoreno" 8151 8152#. I18N: A configuration setting 8153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8155#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8156msgid "Keep the existing “last change” information" 8157msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8161msgid "Kenya" 8162msgstr "Kenija" 8163 8164#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8165msgid "Keyword examples" 8166msgstr "Primjer ključnih riječi" 8167 8168#: app/Date/JalaliDate.php:275 8169msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8170msgid "Khor" 8171msgstr "Khor" 8172 8173#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8174#: app/Date/JalaliDate.php:143 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "Khordad" 8177msgstr "Khordad" 8178 8179#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8180#: app/Date/JalaliDate.php:233 8181msgctxt "INSTRUMENTAL" 8182msgid "Khordad" 8183msgstr "Khordad" 8184 8185#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8186#: app/Date/JalaliDate.php:188 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "Khordad" 8189msgstr "Khordad" 8190 8191#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8192#: app/Date/JalaliDate.php:98 8193msgctxt "NOMINATIVE" 8194msgid "Khordad" 8195msgstr "Khordad" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8199msgid "Kiribati" 8200msgstr "Kiribati" 8201 8202#. I18N: a month in the Jewish calendar 8203#: app/Date/JewishDate.php:197 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Kislev" 8206msgstr "Kislev" 8207 8208#. I18N: a month in the Jewish calendar 8209#: app/Date/JewishDate.php:301 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Kislev" 8212msgstr "Kislev" 8213 8214#. I18N: a month in the Jewish calendar 8215#: app/Date/JewishDate.php:249 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Kislev" 8218msgstr "Kislev" 8219 8220#. I18N: a month in the Jewish calendar 8221#: app/Date/JewishDate.php:145 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Kislev" 8224msgstr "Kislev" 8225 8226#. I18N: Location of an LDS church temple 8227#: app/Elements/TempleCode.php:117 8228msgid "Kona, Hawaii, United States" 8229msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8233msgid "Korea" 8234msgstr "Koreja" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8238msgid "Kuwait" 8239msgstr "Kuvajt" 8240 8241#. I18N: Location of an LDS church temple 8242#: app/Elements/TempleCode.php:118 8243msgid "Kyiv, Ukraine" 8244msgstr "Kijev, Ukrajina" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8248msgid "Kyrgyzstan" 8249msgstr "Kirgistan" 8250 8251#: app/Gedcom.php:547 8252msgid "LDS baptism" 8253msgstr "LDS krštenje" 8254 8255#: app/Gedcom.php:686 8256msgid "LDS child sealing" 8257msgstr "LDS pečaćenje djece" 8258 8259#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8260msgid "LDS church" 8261msgstr "" 8262 8263#: app/Gedcom.php:588 8264msgid "LDS confirmation" 8265msgstr "LDS potvrda" 8266 8267#: app/Gedcom.php:608 8268msgid "LDS endowment" 8269msgstr "LDS doprinos" 8270 8271#: app/Gedcom.php:441 8272msgid "LDS spouse sealing" 8273msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8274 8275#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8276msgid "Label" 8277msgstr "Oznaka" 8278 8279#. I18N: Location of an LDS church temple 8280#: app/Elements/TempleCode.php:107 8281msgid "Laie, Hawaii, United States" 8282msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8283 8284#. I18N: page orientation 8285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8286#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8288msgid "Landscape" 8289msgstr "Položeno" 8290 8291#. I18N: A configuration setting 8292#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8293#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8294#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8295#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8298#: resources/views/admin/users.phtml:29 8299#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8300#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8301#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8302msgid "Language" 8303msgstr "Jezik" 8304 8305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8307#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8308#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8309msgid "Languages" 8310msgstr "Jezici" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8314msgid "Laos" 8315msgstr "Laos" 8316 8317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8318msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8319msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8320 8321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8322#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8323msgid "Largest families" 8324msgstr "Najveće porodice" 8325 8326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8327msgid "Largest number of grandchildren" 8328msgstr "Najveći broj unučadi" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/Elements/TempleCode.php:125 8332msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8333msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8334 8335#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8336#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8337#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8338#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8340#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8341#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8343#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8344#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8348#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8349#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8350msgid "Last change" 8351msgstr "Zadnja promjena" 8352 8353#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8354msgid "Last email reminder was sent " 8355msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8356 8357#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8358msgid "Last event" 8359msgstr "Zadnji događaj" 8360 8361#: resources/views/admin/users.phtml:33 8362msgid "Last signed in" 8363msgstr "Zadnja prijava" 8364 8365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8368#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8369msgid "Latest birth" 8370msgstr "Zadnje rođenje" 8371 8372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8375#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8376msgid "Latest death" 8377msgstr "Zadnja smrt" 8378 8379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8380msgid "Latest divorce" 8381msgstr "Zadnji razvod" 8382 8383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8384msgid "Latest marriage" 8385msgstr "Zadnji brak" 8386 8387#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8388#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8389#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8390#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8391#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8392#: resources/views/fact-place.phtml:33 8393#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8394msgid "Latitude" 8395msgstr "Geografska širina" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8399msgid "Latvia" 8400msgstr "Latvija" 8401 8402#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8403#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8404#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8405#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8408#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8409#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8410#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8412#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8413msgid "Layout" 8414msgstr "Raspored prikaza" 8415 8416#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8417msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8418msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8419 8420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8421msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8422msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8423 8424#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8426msgid "Leaves" 8427msgstr "Osobe bez djece" 8428 8429#. I18N: Name of a country or state 8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8431msgid "Lebanon" 8432msgstr "Liban" 8433 8434#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8435#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8436msgid "Legacy URLs" 8437msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8438 8439#: app/Gedcom.php:1501 8440msgid "Legatee" 8441msgstr "Nasljednik" 8442 8443#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8444msgid "Length of marriage" 8445msgstr "Dužina braka" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8449msgid "Lesotho" 8450msgstr "Lesoto" 8451 8452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8457#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8468msgctxt "paper size" 8469msgid "Letter" 8470msgstr "Letter" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8474msgid "Liberia" 8475msgstr "Liberija" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8479msgid "Libya" 8480msgstr "Libija" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8484msgid "Liechtenstein" 8485msgstr "Lihenštajn" 8486 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8488msgid "Lifespan" 8489msgstr "Životi vijek" 8490 8491#. I18N: Name of a module/chart 8492#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8493msgid "Lifespans" 8494msgstr "Životi vijek" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:120 8498msgid "Lima, Peru" 8499msgstr "Lima, Peru" 8500 8501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8502msgid "Line endings" 8503msgstr "" 8504 8505#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8507msgid "Link media objects to facts and events" 8508msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8509 8510#. I18N: You need to: 8511#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8512#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8513msgid "Link the user account to an individual." 8514msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8515 8516#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8517#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8518msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8519msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8520 8521#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8522#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8523msgid "Link this media object to a family" 8524msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8525 8526#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8527#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8528msgid "Link this media object to a source" 8529msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8530 8531#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8532#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8533msgid "Link this media object to an individual" 8534msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8535 8536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8537msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8538msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8539 8540#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8541#: resources/views/chart-box.phtml:126 8542msgid "Links" 8543msgstr "Veze" 8544 8545#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8546#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8547msgid "List" 8548msgstr "Spisak" 8549 8550#. I18N: Name of a module 8551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8552#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8554#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8555#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8557msgid "Lists" 8558msgstr "Spiskovi" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8562msgid "Lithuania" 8563msgstr "Litvanija" 8564 8565#: app/SurnameTradition.php:107 8566msgctxt "Surname tradition" 8567msgid "Lithuanian" 8568msgstr "Litavski" 8569 8570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8571msgid "Living" 8572msgstr "Živi" 8573 8574#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8575msgid "Living individuals" 8576msgstr "Žive osobe" 8577 8578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8579msgid "Loading…" 8580msgstr "Učitavam…" 8581 8582#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8583#: resources/views/admin/media.phtml:40 8584msgid "Local files" 8585msgstr "Lokalne datoteke" 8586 8587#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8588#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8589msgid "Location" 8590msgstr "Lokacija" 8591 8592#. I18N: Name of a module/list 8593#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8594#: app/Module/LocationListModule.php:163 8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8596#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8597#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8598#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8599#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8600#: resources/views/search-results.phtml:92 8601msgid "Locations" 8602msgstr "Lokacije" 8603 8604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8605msgid "Lodger" 8606msgstr "Stanar" 8607 8608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8609msgctxt "FEMALE" 8610msgid "Lodger" 8611msgstr "Stanarka" 8612 8613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8614msgctxt "MALE" 8615msgid "Lodger" 8616msgstr "Stanar" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/Elements/TempleCode.php:121 8620msgid "Logan, Utah, United States" 8621msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:122 8625msgid "London, England" 8626msgstr "London, Engleska" 8627 8628#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8630msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8631msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8632 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8634msgid "Longest marriage" 8635msgstr "Najduži brak" 8636 8637#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8638#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8639#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8640#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8641#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8642#: resources/views/fact-place.phtml:34 8643#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8644msgid "Longitude" 8645msgstr "Geografska dužina" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/Elements/TempleCode.php:119 8649msgid "Los Angeles, California, United States" 8650msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:123 8654msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8655msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/Elements/TempleCode.php:124 8659msgid "Lubbock, Texas, United States" 8660msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8664msgid "Luxembourg" 8665msgstr "Luksemburg" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8669msgid "Macau" 8670msgstr "Makao" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8674msgid "Macedonia" 8675msgstr "Makedonija" 8676 8677#. I18N: Name of a country or state 8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8679msgid "Madagascar" 8680msgstr "Madagaskar" 8681 8682#. I18N: Location of an LDS church temple 8683#: app/Elements/TempleCode.php:126 8684msgid "Madrid, Spain" 8685msgstr "Madrid, Španija" 8686 8687#. I18N: Type of media object 8688#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8689msgid "Magazine" 8690msgstr "Časopis" 8691 8692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8693#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8694#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8695msgid "Maidenhead location code" 8696msgstr "" 8697 8698#: app/Services/MessageService.php:227 8699msgid "Mailto link" 8700msgstr "Pošalji mail na: link" 8701 8702#. I18N: Name of a country or state 8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8704msgid "Malawi" 8705msgstr "Malavi" 8706 8707#. I18N: Name of a country or state 8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8709msgid "Malaysia" 8710msgstr "Malezija" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8714msgid "Maldives" 8715msgstr "Maldivi" 8716 8717#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8718msgid "Male" 8719msgstr "Muški" 8720 8721#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8722#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8723#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8727#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8734#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8735#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8737#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8738msgid "Males" 8739msgstr "Muškarci" 8740 8741#. I18N: Name of a country or state 8742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8743msgid "Mali" 8744msgstr "Mali" 8745 8746#. I18N: Name of a country or state 8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8748msgid "Malta" 8749msgstr "Malta" 8750 8751#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8753#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8754#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8757#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8758#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8763#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8765msgid "Manage family trees" 8766msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8767 8768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8770#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8771msgid "Manage media" 8772msgstr "Upravljanje medijima" 8773 8774#. I18N: Listbox entry; name of a role 8775#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8779msgid "Manager" 8780msgstr "Menadžer" 8781 8782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8783msgid "Managers" 8784msgstr "Menadžeri" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:127 8788msgid "Manaus, Brazil" 8789msgstr "Manaus, Brazil" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:128 8793msgid "Manhattan, New York, United States" 8794msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:129 8798msgid "Manila, Philippines" 8799msgstr "Manila, Filipini" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:130 8803msgid "Manti, Utah, United States" 8804msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8805 8806#. I18N: Type of media object 8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8808msgid "Manuscript" 8809msgstr "Rukopis" 8810 8811#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8812msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8813msgstr "" 8814 8815#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8817msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8818msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8819 8820#. I18N: Type of media object 8821#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8824msgid "Map" 8825msgstr "Mapa" 8826 8827#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8828msgid "Map link" 8829msgstr "" 8830 8831#. I18N: Links to maps 8832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8834msgid "Map links" 8835msgstr "" 8836 8837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8838#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8840msgid "Map providers" 8841msgstr "" 8842 8843#. I18N: mapbox.com 8844#: app/Module/MapBox.php:82 8845msgid "Mapbox" 8846msgstr "" 8847 8848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8849msgctxt "Abbreviation for March" 8850msgid "Mar" 8851msgstr "mar" 8852 8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8854msgctxt "GENITIVE" 8855msgid "March" 8856msgstr "marta" 8857 8858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8859msgctxt "INSTRUMENTAL" 8860msgid "March" 8861msgstr "martom" 8862 8863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8864msgctxt "LOCATIVE" 8865msgid "March" 8866msgstr "martu" 8867 8868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8871msgctxt "NOMINATIVE" 8872msgid "March" 8873msgstr "Mart" 8874 8875#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8877msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8878msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 8879 8880#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8885#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8935msgid "Marriage" 8936msgstr "Brak" 8937 8938#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8939msgid "Marriage banns" 8940msgstr "Zabrane vjenčanja" 8941 8942#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8943msgid "Marriage beginning status" 8944msgstr "Status početka braka" 8945 8946#: app/Gedcom.php:861 8947msgid "Marriage bond" 8948msgstr "Bračna veza" 8949 8950#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8951msgid "Marriage by country" 8952msgstr "Brakovi po državi" 8953 8954#: app/Gedcom.php:426 8955msgid "Marriage contract" 8956msgstr "Bračni ugovor" 8957 8958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8959msgid "Marriage date range end" 8960msgstr "Do datuma vjenčanja" 8961 8962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8963msgid "Marriage date range start" 8964msgstr "Od datuma vjenčanja" 8965 8966#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8967msgid "Marriage ending status" 8968msgstr "Status prestanka braka" 8969 8970#: app/Gedcom.php:860 8971msgid "Marriage intention" 8972msgstr "Namjera vjenčanja" 8973 8974#: app/Gedcom.php:427 8975msgid "Marriage license" 8976msgstr "Bračna dozvola" 8977 8978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8979msgid "Marriage of a brother" 8980msgstr "Vjenčanje brata" 8981 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8984msgid "Marriage of a child" 8985msgstr "Vjenčanje djeteta" 8986 8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8988msgid "Marriage of a daughter" 8989msgstr "Vjenčanje kćeri" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8992msgid "Marriage of a father" 8993msgstr "Vjenčanje oca" 8994 8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8999msgid "Marriage of a grandchild" 9000msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9001 9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9003msgid "Marriage of a granddaughter" 9004msgstr "Vjenčanje unuke" 9005 9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9007msgctxt "daughter’s daughter" 9008msgid "Marriage of a granddaughter" 9009msgstr "Vjenčanje unuke" 9010 9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9012msgctxt "son’s daughter" 9013msgid "Marriage of a granddaughter" 9014msgstr "Vjenčanje unuke" 9015 9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9017msgid "Marriage of a grandson" 9018msgstr "Vjenčanje unuka" 9019 9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9021msgctxt "daughter’s son" 9022msgid "Marriage of a grandson" 9023msgstr "Vjenčanje unuka" 9024 9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9026msgctxt "son’s son" 9027msgid "Marriage of a grandson" 9028msgstr "Vjenčanje unuka" 9029 9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9031msgid "Marriage of a half-brother" 9032msgstr "Vjenčanje polubrata" 9033 9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9035msgid "Marriage of a half-sibling" 9036msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9037 9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9039msgid "Marriage of a half-sister" 9040msgstr "Vjenčanje polusestre" 9041 9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9043msgid "Marriage of a mother" 9044msgstr "Vjenčanje majke" 9045 9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9048msgid "Marriage of a parent" 9049msgstr "Vjenčanje roditelja" 9050 9051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9053msgid "Marriage of a sibling" 9054msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9055 9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9057msgid "Marriage of a sister" 9058msgstr "Vjenčanje sestre" 9059 9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9061msgid "Marriage of a son" 9062msgstr "Vjenčanje sina" 9063 9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9065msgid "Marriage of parents" 9066msgstr "Vjenčanje roditelja" 9067 9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9069msgid "Marriage place contains" 9070msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9071 9072#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9073msgid "Marriage places" 9074msgstr "Mjesta vjenčanja" 9075 9076#: app/Gedcom.php:432 9077msgid "Marriage settlement" 9078msgstr "Bračna nagodba" 9079 9080#. I18N: Name of a module/report 9081#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9085msgid "Marriages" 9086msgstr "Brakovi" 9087 9088#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9089#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9090msgid "Marriages by century" 9091msgstr "Brakovi po stoljeću" 9092 9093#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9094#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9097#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9098msgid "Married name" 9099msgstr "Vjenčano ime" 9100 9101#. I18N: Name of a country or state 9102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9103msgid "Marshall Islands" 9104msgstr "Maršalska Ostrva" 9105 9106#. I18N: Name of a country or state 9107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9108msgid "Martinique" 9109msgstr "Martinik" 9110 9111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9112msgid "Masquerade as this user" 9113msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9114 9115#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9116msgid "Match both upper and lower case letters." 9117msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9118 9119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9120msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9121msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9122 9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9124msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9125msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9126 9127#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9128msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9129msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9130 9131#. I18N: Name of a country or state 9132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9133msgid "Mauritania" 9134msgstr "Mauritanija" 9135 9136#. I18N: Name of a country or state 9137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9138msgid "Mauritius" 9139msgstr "Mauricijius" 9140 9141#. I18N: A configuration setting 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9143msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9144msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9145 9146#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9148msgid "Maximum upload size: " 9149msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9150 9151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9152msgctxt "Abbreviation for May" 9153msgid "May" 9154msgstr "maj" 9155 9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9157msgctxt "GENITIVE" 9158msgid "May" 9159msgstr "maja" 9160 9161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9162msgctxt "INSTRUMENTAL" 9163msgid "May" 9164msgstr "majem" 9165 9166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9167msgctxt "LOCATIVE" 9168msgid "May" 9169msgstr "maju" 9170 9171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9174msgctxt "NOMINATIVE" 9175msgid "May" 9176msgstr "Maj" 9177 9178#. I18N: Name of a country or state 9179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9180msgid "Mayotte" 9181msgstr "Mejot" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/Elements/TempleCode.php:131 9185msgid "Medford, Oregon, United States" 9186msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9187 9188#. I18N: Name of a module 9189#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9190#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9193#: resources/views/admin/media.phtml:102 9194#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9196msgid "Media" 9197msgstr "Medij" 9198 9199#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9200#: resources/views/admin/media.phtml:98 9201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9202#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9203#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9205msgid "Media file" 9206msgstr "Medijska datoteka" 9207 9208#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9209msgid "Media file to upload" 9210msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9211 9212#. I18N: %s is the name of a folder. 9213#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9214#, php-format 9215msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9216msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9217 9218#: resources/views/admin/media.phtml:31 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9220msgid "Media files" 9221msgstr "Medijske datoteke" 9222 9223#. I18N: A configuration setting 9224#: resources/views/admin/media.phtml:61 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9226msgid "Media folder" 9227msgstr "Mapa medija" 9228 9229#: resources/views/admin/media.phtml:32 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9231msgid "Media folders" 9232msgstr "Mape medija" 9233 9234#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9235#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9236#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9237#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9238#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9239#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9242#: resources/views/admin/media.phtml:106 9243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9244#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9247msgid "Media object" 9248msgstr "Objekat medija" 9249 9250#. I18N: Name of a module/list 9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9252#: app/Services/AdminService.php:186 9253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9254#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9256#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9257#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9264#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9265msgid "Media objects" 9266msgstr "Zapisi na" 9267 9268#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9269msgid "Media objects found" 9270msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9271 9272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9273msgid "Media objects per page" 9274msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9275 9276#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9277#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9279msgid "Media type" 9280msgstr "Tip medija" 9281 9282#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9283msgid "Medical" 9284msgstr "Medicinski" 9285 9286#. I18N: The name of a colour-scheme 9287#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9288msgid "Mediterranio" 9289msgstr "Mediterranio" 9290 9291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9292msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9293msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9294 9295#: app/Date/JalaliDate.php:279 9296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9297msgid "Mehr" 9298msgstr "Mehr" 9299 9300#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9301#: app/Date/JalaliDate.php:151 9302msgctxt "GENITIVE" 9303msgid "Mehr" 9304msgstr "Mehr" 9305 9306#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9307#: app/Date/JalaliDate.php:241 9308msgctxt "INSTRUMENTAL" 9309msgid "Mehr" 9310msgstr "Mehr" 9311 9312#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9313#: app/Date/JalaliDate.php:196 9314msgctxt "LOCATIVE" 9315msgid "Mehr" 9316msgstr "Mehr" 9317 9318#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9319#: app/Date/JalaliDate.php:106 9320msgctxt "NOMINATIVE" 9321msgid "Mehr" 9322msgstr "Mehr" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/Elements/TempleCode.php:132 9326msgid "Melbourne, Australia" 9327msgstr "Melbourne, Australija" 9328 9329#. I18N: Listbox entry; name of a role 9330#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9332#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9335msgid "Member" 9336msgstr "Član" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:133 9340msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9341msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9342 9343#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9344#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9345msgid "Menu" 9346msgstr "Meni" 9347 9348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9350#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9351#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9352msgid "Menus" 9353msgstr "Meniji" 9354 9355#. I18N: The name of a colour-scheme 9356#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9357msgid "Mercury" 9358msgstr "Mercury" 9359 9360#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9361msgid "Merge" 9362msgstr "Spoji" 9363 9364#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9366msgid "Merge family trees" 9367msgstr "Spoji porodična stabla" 9368 9369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9370#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9371#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9372msgid "Merge records" 9373msgstr "Spoji zapise" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:134 9377msgid "Merida, Mexico" 9378msgstr "Merida, Meksiko" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/Elements/TempleCode.php:60 9382msgid "Mesa, Arizona, United States" 9383msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9384 9385#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9386#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9389#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9390msgid "Message" 9391msgstr "Poruka" 9392 9393#. I18N: Name of a module 9394#. I18N: A configuration setting 9395#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9397msgid "Messages" 9398msgstr "Poruke" 9399 9400#. I18N: a month in the French republican calendar 9401#: app/Date/FrenchDate.php:167 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Messidor" 9404msgstr "Messidor" 9405 9406#. I18N: a month in the French republican calendar 9407#: app/Date/FrenchDate.php:261 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Messidor" 9410msgstr "Messidor" 9411 9412#. I18N: a month in the French republican calendar 9413#: app/Date/FrenchDate.php:214 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Messidor" 9416msgstr "Messidor" 9417 9418#. I18N: a month in the French republican calendar 9419#: app/Date/FrenchDate.php:120 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Messidor" 9422msgstr "Messidor" 9423 9424#. I18N: Name of a country or state 9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9426msgid "Mexico" 9427msgstr "Meksiko" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/Elements/TempleCode.php:135 9431msgid "Mexico City, Mexico" 9432msgstr "Mexico City, Meksiko" 9433 9434#. I18N: Type of media object 9435#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9436msgid "Microfiche" 9437msgstr "MIkrofiš" 9438 9439#. I18N: Type of media object 9440#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9441msgid "Microfilm" 9442msgstr "Mikrofilm" 9443 9444#. I18N: Name of a country or state 9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9446msgid "Micronesia" 9447msgstr "Mikronezijia" 9448 9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9450msgid "Middle East" 9451msgstr "Srednji istok" 9452 9453#: app/Gedcom.php:1473 9454msgid "Military" 9455msgstr "Vojska" 9456 9457#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9458msgid "Military service" 9459msgstr "Vojna služba" 9460 9461#. I18N: Name of a module/report 9462#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9465msgid "Missing data" 9466msgstr "Nedostajući podaci" 9467 9468#. I18N: Listbox entry; name of a role 9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9471msgid "Moderator" 9472msgstr "Moderator" 9473 9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9475msgid "Moderators" 9476msgstr "Moderatori" 9477 9478#: resources/views/admin/components.phtml:39 9479#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9480msgid "Module" 9481msgstr "Modul" 9482 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9484msgid "Module administration" 9485msgstr "Modul za administraciju" 9486 9487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9492#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9493#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9494#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9495#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9496#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9498#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9501msgid "Modules" 9502msgstr "Moduli" 9503 9504#. I18N: Name of a country or state 9505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9506msgid "Moldova" 9507msgstr "Moldavija" 9508 9509#. I18N: abbreviation for Monday 9510#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9511#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9512msgid "Mon" 9513msgstr "pon" 9514 9515#. I18N: Name of a country or state 9516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9517msgid "Monaco" 9518msgstr "Monako" 9519 9520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9521msgid "Monday" 9522msgstr "Ponedjeljak" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9526msgid "Mongolia" 9527msgstr "Mongolija" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9531msgid "Montenegro" 9532msgstr "Crna Gora" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:137 9536msgid "Monterrey, Mexico" 9537msgstr "Monterrey, Meksiko" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:136 9541msgid "Montevideo, Uruguay" 9542msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9543 9544#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9550#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9551msgid "Month" 9552msgstr "Mjesec" 9553 9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9556msgid "Month of birth" 9557msgstr "Mjesec rođenja" 9558 9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9561msgid "Month of birth of first child in a relation" 9562msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9563 9564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9566msgid "Month of death" 9567msgstr "Mjesec smrti" 9568 9569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9571msgid "Month of first marriage" 9572msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9573 9574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9576msgid "Month of marriage" 9577msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9578 9579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9582msgid "Month:" 9583msgstr "Mjesec:" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:138 9587msgid "Monticello, Utah, United States" 9588msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:139 9592msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9593msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9597msgid "Montserrat" 9598msgstr "Montserrat" 9599 9600#: app/Date/JalaliDate.php:277 9601msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9602msgid "Mor" 9603msgstr "Mor" 9604 9605#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9606#: app/Date/JalaliDate.php:147 9607msgctxt "GENITIVE" 9608msgid "Mordad" 9609msgstr "Mordad" 9610 9611#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9612#: app/Date/JalaliDate.php:237 9613msgctxt "INSTRUMENTAL" 9614msgid "Mordad" 9615msgstr "Mordad" 9616 9617#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9618#: app/Date/JalaliDate.php:192 9619msgctxt "LOCATIVE" 9620msgid "Mordad" 9621msgstr "Mordad" 9622 9623#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9624#: app/Date/JalaliDate.php:102 9625msgctxt "NOMINATIVE" 9626msgid "Mordad" 9627msgstr "Mordad" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9631msgid "Morocco" 9632msgstr "Maroko" 9633 9634#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9636msgid "Most SMTP servers require a password." 9637msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9638 9639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9642msgid "Most common surnames" 9643msgstr "Najčešća prezimena" 9644 9645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9646msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9647msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9648 9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9650msgid "Most mail servers require a valid email address." 9651msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9652 9653#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9655msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9656msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9657 9658#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9660msgid "Most servers do not use secure connections." 9661msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9662 9663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9666msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9667msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9668 9669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9670msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9671msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9672 9673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9674msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9675msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9676 9677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9678msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9679msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9680 9681#. I18N: Name of a module 9682#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9683msgid "Most viewed pages" 9684msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9685 9686#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9693msgid "Mother" 9694msgstr "Majka" 9695 9696#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9697#, php-format 9698msgid "Mother: %s" 9699msgstr "Majka: %s" 9700 9701#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9702msgid "Mother’s age" 9703msgstr "Dob majke" 9704 9705#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9706#: app/Individual.php:884 9707#, php-format 9708msgid "Mother’s family with %s" 9709msgstr "Majčina porodica sa %s" 9710 9711#. I18N: A step-family. 9712#: app/Individual.php:888 9713msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9714msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:140 9718msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9719msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9720 9721#: resources/views/admin/components.phtml:46 9722#: resources/views/admin/components.phtml:151 9723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9724msgid "Move down" 9725msgstr "Pomjeri dolje" 9726 9727#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9728msgid "Move the media object?" 9729msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9730 9731#: resources/views/admin/components.phtml:45 9732#: resources/views/admin/components.phtml:145 9733#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9734msgid "Move up" 9735msgstr "Pomjeri gore" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9739msgid "Mozambique" 9740msgstr "Mozambik" 9741 9742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9743#: app/Date/HijriDate.php:142 9744msgctxt "GENITIVE" 9745msgid "Muharram" 9746msgstr "Muharrem" 9747 9748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9749#: app/Date/HijriDate.php:232 9750msgctxt "INSTRUMENTAL" 9751msgid "Muharram" 9752msgstr "Muharrem" 9753 9754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9755#: app/Date/HijriDate.php:187 9756msgctxt "LOCATIVE" 9757msgid "Muharram" 9758msgstr "Muharrem" 9759 9760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9761#: app/Date/HijriDate.php:97 9762msgctxt "NOMINATIVE" 9763msgid "Muharram" 9764msgstr "Muharrem" 9765 9766#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9767msgid "Multiple marriages" 9768msgstr "Višestruki brakovi" 9769 9770#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9771#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9772msgid "My account" 9773msgstr "Moj račun" 9774 9775#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9776msgid "My family tree" 9777msgstr "Moje porodično stablo" 9778 9779#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9780msgid "My individual record" 9781msgstr "Moji lični podaci" 9782 9783#. I18N: Name of a module 9784#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9785#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9786#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9787#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9788msgid "My page" 9789msgstr "Moja stranica" 9790 9791#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9792msgid "My pages" 9793msgstr "Moje stranice" 9794 9795#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9796msgid "My pedigree" 9797msgstr "Moj krvna linija" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9801msgid "Myanmar" 9802msgstr "Mijanmar" 9803 9804#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9805#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9806#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9807#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9808#: resources/views/individual-name.phtml:40 9809#: resources/views/individual-name.phtml:52 9810#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9811#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9812#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9818#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9819#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9820#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9821#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9831msgid "Name" 9832msgstr "Ime" 9833 9834#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9835msgctxt "Repository" 9836msgid "Name" 9837msgstr "Ime" 9838 9839#: app/Gedcom.php:1470 9840msgid "Name in Hebrew" 9841msgstr "Ime na hebrejskom" 9842 9843#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9844msgid "Name of addressee" 9845msgstr "" 9846 9847#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9848msgid "Name prefix" 9849msgstr "Prefiks imena" 9850 9851#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9852msgid "Name suffix" 9853msgstr "Sufiks imena" 9854 9855#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9856#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9857#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9859#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9860msgid "Names" 9861msgstr "Imena" 9862 9863#: app/Gedcom.php:1034 9864msgid "Namesake" 9865msgstr "Imenjak" 9866 9867#. I18N: Name of a country or state 9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9869msgid "Namibia" 9870msgstr "Namibija" 9871 9872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9873msgid "Nanny" 9874msgstr "Dadilja" 9875 9876#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9877msgid "Narrative description" 9878msgstr "Narativni opis" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:141 9882msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9883msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 9884 9885#: app/Gedcom.php:658 9886msgid "Nationality" 9887msgstr "Nacionalnost" 9888 9889#: app/Gedcom.php:659 9890msgid "Naturalization" 9891msgstr "Naturalizacija" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9895msgid "Nauru" 9896msgstr "Nauru" 9897 9898#. I18N: Location of an LDS church temple 9899#: app/Elements/TempleCode.php:142 9900msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9901msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:143 9905msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9906msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9910msgid "Nepal" 9911msgstr "Nepal" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9915msgid "Netherlands" 9916msgstr "Nizozemska" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9919#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9920msgid "Never" 9921msgstr "Nikad" 9922 9923#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9924msgid "Never married" 9925msgstr "Nikad oženjen" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9929msgid "New Caledonia" 9930msgstr "Nova Kaledonija" 9931 9932#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9933#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9934msgid "New GEDCOM tag" 9935msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 9936 9937#. I18N: Location of an LDS church temple 9938#: app/Elements/TempleCode.php:146 9939msgid "New York, New York, United States" 9940msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9944msgid "New Zealand" 9945msgstr "Novi Zeland" 9946 9947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9948msgid "New data" 9949msgstr "Novi podaci" 9950 9951#. I18N: %s is a server name/URL 9952#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9953#, php-format 9954msgid "New registration at %s" 9955msgstr "Nova registracija na %s" 9956 9957#. I18N: %s is a server name/URL 9958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9959#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9960#, php-format 9961msgid "New user at %s" 9962msgstr "Novi korisnik na %s" 9963 9964#. I18N: Location of an LDS church temple 9965#: app/Elements/TempleCode.php:144 9966msgid "Newport Beach, California, United States" 9967msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 9968 9969#. I18N: Name of a module 9970#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9971msgid "News" 9972msgstr "Novosti" 9973 9974#. I18N: Type of media object 9975#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9976msgid "Newspaper" 9977msgstr "Novine" 9978 9979#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9980msgid "Next email reminder will be sent after " 9981msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 9982 9983#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9985msgid "Next image" 9986msgstr "Sljedeća slika" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9990msgid "Nicaragua" 9991msgstr "Nikaragva" 9992 9993#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9994msgid "Nickname" 9995msgstr "Nadimak" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9999msgid "Niger" 10000msgstr "Niger" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10004msgid "Nigeria" 10005msgstr "Nigerija" 10006 10007#. I18N: a month in the Jewish calendar 10008#: app/Date/JewishDate.php:207 10009msgctxt "GENITIVE" 10010msgid "Nissan" 10011msgstr "Nissan" 10012 10013#. I18N: a month in the Jewish calendar 10014#: app/Date/JewishDate.php:311 10015msgctxt "INSTRUMENTAL" 10016msgid "Nissan" 10017msgstr "Nissan" 10018 10019#. I18N: a month in the Jewish calendar 10020#: app/Date/JewishDate.php:259 10021msgctxt "LOCATIVE" 10022msgid "Nissan" 10023msgstr "Nissan" 10024 10025#. I18N: a month in the Jewish calendar 10026#: app/Date/JewishDate.php:155 10027msgctxt "NOMINATIVE" 10028msgid "Nissan" 10029msgstr "Nissan" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10033msgid "Niue" 10034msgstr "Niue" 10035 10036#. I18N: a month in the French republican calendar 10037#: app/Date/FrenchDate.php:155 10038msgctxt "GENITIVE" 10039msgid "Nivose" 10040msgstr "Nivôse" 10041 10042#. I18N: a month in the French republican calendar 10043#: app/Date/FrenchDate.php:249 10044msgctxt "INSTRUMENTAL" 10045msgid "Nivose" 10046msgstr "Nivôse" 10047 10048#. I18N: a month in the French republican calendar 10049#: app/Date/FrenchDate.php:202 10050msgctxt "LOCATIVE" 10051msgid "Nivose" 10052msgstr "Nivôse" 10053 10054#. I18N: a month in the French republican calendar 10055#: app/Date/FrenchDate.php:107 10056msgctxt "NOMINATIVE" 10057msgid "Nivose" 10058msgstr "Nivôse" 10059 10060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10061msgid "No" 10062msgstr "Ne" 10063 10064#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10065msgid "No GEDCOM file was received." 10066msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10067 10068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10069msgid "No GEDCOM files found." 10070msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10071 10072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10074msgid "No calendar conversion" 10075msgstr "Nema konverzije kalendara" 10076 10077#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10078#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10079msgid "No children" 10080msgstr "Bez djece" 10081 10082#: app/Services/MessageService.php:228 10083msgid "No contact" 10084msgstr "Nema kontakta" 10085 10086#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10087msgid "No duplicates have been found." 10088msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10089 10090#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10091msgid "No errors have been found." 10092msgstr "Nisu pronađene greške." 10093 10094#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10095#, php-format 10096msgid "No events exist for the next %s day." 10097msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10098msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10099msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10100msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10101 10102#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10103msgid "No events exist for today." 10104msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10105 10106#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10107msgid "No events exist for tomorrow." 10108msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10109 10110#: resources/views/family-page.phtml:39 10111msgid "No facts exist for this family." 10112msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10113 10114#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10117msgid "No file was received. Please try again." 10118msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10119 10120#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10121msgid "No link between the two individuals could be found." 10122msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10123 10124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10127msgid "No matching facts found" 10128msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10129 10130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10132msgid "No news articles have been submitted." 10133msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10134 10135#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10136msgid "No predefined text" 10137msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10138 10139#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10140#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10141msgid "No records to display" 10142msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10143 10144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10147#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10148#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10149msgid "No results found." 10150msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10151 10152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10153msgid "No signed-in and no anonymous users" 10154msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10155 10156#: app/Elements/TempleCode.php:211 10157msgid "No temple - living ordinance" 10158msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10159 10160#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10163msgid "No upgrade information is available." 10164msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10165 10166#. I18N: The name of a colour-scheme 10167#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10168msgid "Nocturnal" 10169msgstr "Nocturnal" 10170 10171#. I18N: https://nominatim.org 10172#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10173msgid "Nominatim" 10174msgstr "" 10175 10176#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10177#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10178#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10180#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10183msgid "None" 10184msgstr "Ništa" 10185 10186#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:317 10188msgid "Nonidi" 10189msgstr "Nonidi" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10193msgid "Norfolk Island" 10194msgstr "Norfolška ostrva" 10195 10196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10197msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10198msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10202msgid "North Korea" 10203msgstr "Sjeverna Koreja" 10204 10205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10206msgid "Northern America" 10207msgstr "Sjeverna Amerika" 10208 10209#. I18N: Name of a country or state 10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10211msgid "Northern Ireland" 10212msgstr "Sjeverna Irska" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10216msgid "Northern Mariana Islands" 10217msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10221msgid "Norway" 10222msgstr "Norveška" 10223 10224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10225msgid "Not approved by an administrator" 10226msgstr "Nije odobrio administrator" 10227 10228#: app/Gedcom.php:901 10229msgid "Not living" 10230msgstr "Nije živ" 10231 10232#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10233#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10234#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10235msgid "Not married" 10236msgstr "Nije oženjen" 10237 10238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10239msgid "Not verified by the user" 10240msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10241 10242#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10243#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10244#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10245#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10246#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10247#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10248#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10249#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10250#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10251#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10252#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10253#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10255#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10256#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10257#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10259#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10260#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10266msgid "Note" 10267msgstr "Zabilješka" 10268 10269#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10270msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10271msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10272 10273#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10274msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10275msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10276 10277#. I18N: Name of a module 10278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10279#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10282#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10283#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10284#: resources/views/search-results.phtml:81 10285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10287msgid "Notes" 10288msgstr "Zabilješke" 10289 10290#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10291msgid "Nothing found to cleanup" 10292msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10293 10294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10295msgid "Nothing found." 10296msgstr "Ništa nije pronađeno." 10297 10298#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10299#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10300msgid "Nothing to show" 10301msgstr "Ništa za pokazati" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10304msgctxt "Abbreviation for November" 10305msgid "Nov" 10306msgstr "nov" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10309msgctxt "GENITIVE" 10310msgid "November" 10311msgstr "novembara" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10314msgctxt "INSTRUMENTAL" 10315msgid "November" 10316msgstr "novembrom" 10317 10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10319msgctxt "LOCATIVE" 10320msgid "November" 10321msgstr "novembru" 10322 10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10326msgctxt "NOMINATIVE" 10327msgid "November" 10328msgstr "Novembar" 10329 10330#. I18N: Location of an LDS church temple 10331#: app/Elements/TempleCode.php:145 10332msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10333msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10334 10335#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10339msgid "Number of children" 10340msgstr "Broj djece" 10341 10342#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10343#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10344#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10345msgid "Number of days to show" 10346msgstr "Broj dana za prikaz" 10347 10348#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10349#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10350msgid "Number of families without children" 10351msgstr "Broj porodica bez djece" 10352 10353#. I18N: ... to show in a list 10354#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10355msgid "Number of given names" 10356msgstr "Broj imena" 10357 10358#: app/Gedcom.php:663 10359msgid "Number of marriages" 10360msgstr "Broj brakova" 10361 10362#. I18N: ... to show in a list 10363#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10364msgid "Number of pages" 10365msgstr "Broj stranica" 10366 10367#. I18N: ... to show in a list 10368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10369#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10370msgid "Number of surnames" 10371msgstr "Broj prezimena" 10372 10373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10374msgid "Nurse" 10375msgstr "Bolničar/ka" 10376 10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10378msgctxt "FEMALE" 10379msgid "Nurse" 10380msgstr "Bolničarka" 10381 10382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10383msgctxt "MALE" 10384msgid "Nurse" 10385msgstr "Bolničar" 10386 10387#. I18N: Location of an LDS church temple 10388#: app/Elements/TempleCode.php:148 10389msgid "Oakland, California, United States" 10390msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10391 10392#. I18N: Location of an LDS church temple 10393#: app/Elements/TempleCode.php:149 10394msgid "Oaxaca, Mexico" 10395msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10396 10397#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10400msgid "Occupation" 10401msgstr "Zanimanje" 10402 10403#. I18N: Name of a report 10404#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10407msgid "Occupations" 10408msgstr "Zanimanje" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10412msgid "Occupied Palestinian Territory" 10413msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10414 10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10416msgctxt "Abbreviation for October" 10417msgid "Oct" 10418msgstr "okt" 10419 10420#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10421#: app/Date/FrenchDate.php:315 10422msgid "Octidi" 10423msgstr "Octidi" 10424 10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10426msgctxt "GENITIVE" 10427msgid "October" 10428msgstr "oktobara" 10429 10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10431msgctxt "INSTRUMENTAL" 10432msgid "October" 10433msgstr "oktobrom" 10434 10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10436msgctxt "LOCATIVE" 10437msgid "October" 10438msgstr "oktobru" 10439 10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10443msgctxt "NOMINATIVE" 10444msgid "October" 10445msgstr "Oktobar" 10446 10447#. I18N: Location of an LDS church temple 10448#: app/Elements/TempleCode.php:150 10449msgid "Ogden, Utah, United States" 10450msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10451 10452#. I18N: Location of an LDS church temple 10453#: app/Elements/TempleCode.php:151 10454msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10455msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10456 10457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10458msgid "Old data" 10459msgstr "Stari podaci" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10462msgid "Old files found" 10463msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10464 10465#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10466msgid "Oldest father" 10467msgstr "Najstariji otac" 10468 10469#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10470msgid "Oldest female" 10471msgstr "Najstarija žena" 10472 10473#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10474msgid "Oldest living individuals" 10475msgstr "Najstarije žive osobe" 10476 10477#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10478msgid "Oldest male" 10479msgstr "Najstariji muškarac" 10480 10481#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10482msgid "Oldest mother" 10483msgstr "Najstarija majka" 10484 10485#. I18N: The name of a colour-scheme 10486#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10487msgid "Olivia" 10488msgstr "Olivia" 10489 10490#. I18N: Name of a country or state 10491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10492msgid "Oman" 10493msgstr "Oman" 10494 10495#. I18N: Name of a module 10496#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10497msgid "On this day" 10498msgstr "Na današnji dan" 10499 10500#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10501msgid "On this day…" 10502msgstr "Na današnji dan …" 10503 10504#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10505msgid "Only add new records" 10506msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10507 10508#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10509#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10510msgid "Only managers can edit" 10511msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10512 10513#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10514msgid "Only update existing records" 10515msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10516 10517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10518msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10519msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10520 10521#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10522msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10523msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10524 10525#. I18N: https://openrouteservice.org 10526#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10528msgid "OpenRouteService" 10529msgstr "" 10530 10531#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10532msgid "OpenStreetMap™" 10533msgstr "OpenStreetMap™" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/Elements/TempleCode.php:152 10537msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10538msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10539 10540#: app/Date/JalaliDate.php:274 10541msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10542msgid "Ord" 10543msgstr "Ord" 10544 10545#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10546#: app/Date/JalaliDate.php:141 10547msgctxt "GENITIVE" 10548msgid "Ordibehesht" 10549msgstr "Ordibehesht" 10550 10551#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10552#: app/Date/JalaliDate.php:231 10553msgctxt "INSTRUMENTAL" 10554msgid "Ordibehesht" 10555msgstr "Ordibehesht" 10556 10557#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10558#: app/Date/JalaliDate.php:186 10559msgctxt "LOCATIVE" 10560msgid "Ordibehesht" 10561msgstr "Ordibehesht" 10562 10563#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10564#: app/Date/JalaliDate.php:96 10565msgctxt "NOMINATIVE" 10566msgid "Ordibehesht" 10567msgstr "Ordibehesht" 10568 10569#: app/Gedcom.php:829 10570msgid "Ordinance" 10571msgstr "Propis" 10572 10573#: app/Gedcom.php:668 10574msgid "Ordination" 10575msgstr "Zaređenje" 10576 10577#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10578#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10579msgid "Ordnance Survey historic maps" 10580msgstr "" 10581 10582#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10584msgid "Orientation" 10585msgstr "Orijentacija" 10586 10587#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10588#: app/Gedcom.php:1302 10589msgid "Original text" 10590msgstr "" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:153 10594msgid "Orlando, Florida, United States" 10595msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10596 10597#. I18N: Type of media object 10598#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10599#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10601#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10602#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10604msgid "Other" 10605msgstr "Ostalo" 10606 10607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10608msgid "Other facts to show in charts" 10609msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10610 10611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10612msgid "Other preferences" 10613msgstr "Ostale postavke" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10616msgid "Owner" 10617msgstr "Vlasnik" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10620msgctxt "FEMALE" 10621msgid "Owner" 10622msgstr "Vlasnica" 10623 10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10625msgctxt "MALE" 10626msgid "Owner" 10627msgstr "Vlasnik" 10628 10629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10630#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10631msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10632msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10633 10634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10635#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10636msgid "PHP failed to write to disk." 10637msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10638 10639#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10640msgid "PHP information" 10641msgstr "PHP Informacije" 10642 10643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10648#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10658msgid "Page" 10659msgstr "Stranica" 10660 10661#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10662#, php-format 10663msgid "Page %s of %s" 10664msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10665 10666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10670#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10671#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10682msgid "Page size" 10683msgstr "Veličina stranice" 10684 10685#. I18N: Type of media object 10686#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10687msgid "Painting" 10688msgstr "Slika" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10692msgid "Pakistan" 10693msgstr "Pakistan" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10697msgid "Palau" 10698msgstr "Palau" 10699 10700#. I18N: A colour scheme 10701#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10702msgid "Palette" 10703msgstr "Paleta" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:155 10707msgid "Palmyra, New York, United States" 10708msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10712msgid "Panama" 10713msgstr "Panama" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:156 10717msgid "Panama City, Panama" 10718msgstr "Panama City, Panama" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:157 10722msgid "Papeete, Tahiti" 10723msgstr "Papeete, Tahiti" 10724 10725#. I18N: Name of a country or state 10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10727msgid "Papua New Guinea" 10728msgstr "Papua Nova Gvineja" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10732msgid "Paraguay" 10733msgstr "Paragvaj" 10734 10735#: app/Gedcom.php:1215 10736msgid "Parent" 10737msgstr "Roditelj" 10738 10739#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10741#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10742#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10743msgid "Parents" 10744msgstr "Roditelji" 10745 10746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10751msgid "Parents and siblings" 10752msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10753 10754#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10755msgid "Parent’s age" 10756msgstr "Dob roditelja" 10757 10758#. I18N: A configuration setting 10759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10760#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10762#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10763#: resources/views/login-page.phtml:43 10764#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10765#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10766#: resources/views/register-page.phtml:72 10767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10768msgid "Password" 10769msgstr "Password" 10770 10771#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10773#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10774#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10775#: resources/views/register-page.phtml:77 10776msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10777msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10778 10779#. I18N: Location of an LDS church temple 10780#: app/Elements/TempleCode.php:158 10781msgid "Payson, Utah, United States" 10782msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10783 10784#. I18N: Name of a module/chart 10785#. I18N: Name of a report 10786#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10788#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10791msgid "Pedigree" 10792msgstr "Krvna linija" 10793 10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10795msgid "Pedigree chart" 10796msgstr "Grafikon krvne linije" 10797 10798#. I18N: Name of a module 10799#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10800msgid "Pedigree map" 10801msgstr "Map krvne linije" 10802 10803#. I18N: %s is an individual’s name 10804#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10805#, php-format 10806msgid "Pedigree map of %s" 10807msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10808 10809#. I18N: %s is an individual’s name 10810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10811#, php-format 10812msgid "Pedigree tree of %s" 10813msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10814 10815#. I18N: Name of a module 10816#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10818#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10822#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10824msgid "Pending changes" 10825msgstr "Promjene na čekanju" 10826 10827#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10828msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10829msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10830 10831#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10832msgid "Permanent number" 10833msgstr "Trajni broj" 10834 10835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10837msgid "Permanently delete these records?" 10838msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 10839 10840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10841msgid "Personal data" 10842msgstr "Lični podaci" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/Elements/TempleCode.php:159 10846msgid "Perth, Australia" 10847msgstr "Perth, Australija" 10848 10849#. I18N: Name of a country or state 10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10851msgid "Peru" 10852msgstr "Peru" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10856msgid "Philippines" 10857msgstr "Filipini" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:160 10861msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10862msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 10863 10864#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10865#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10866#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10867msgid "Phone" 10868msgstr "Telefon" 10869 10870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10871msgid "Phonetic algorithm" 10872msgstr "Fonetski algoritam" 10873 10874#: app/Gedcom.php:635 10875msgid "Phonetic name" 10876msgstr "Fonetsko ime" 10877 10878#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10879msgid "Phonetic place" 10880msgstr "Fonetsko mjesto" 10881 10882#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10883#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10884#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10885msgid "Phonetic search" 10886msgstr "Fonetska pretraga" 10887 10888#: app/Gedcom.php:642 10889msgid "Phonetic type" 10890msgstr "Fonetski tip" 10891 10892#. I18N: Type of media object 10893#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10894msgid "Photo" 10895msgstr "Fotografija" 10896 10897#. I18N: The name of a colour-scheme 10898#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10899msgid "Pink Plastic" 10900msgstr "Pink Plastic" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10904msgid "Pitcairn" 10905msgstr "Pitkern" 10906 10907#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10908#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10912#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10913#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10916#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10917#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10925#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10928msgid "Place" 10929msgstr "Mjesto" 10930 10931#. I18N: Name of a module/list 10932#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10933#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10934#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10935msgid "Place hierarchy" 10936msgstr "Hijerarhija mjesta" 10937 10938#: app/Gedcom.php:1462 10939msgid "Place in Hebrew" 10940msgstr "Mjesto na hebrejskom" 10941 10942#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10943msgid "Place list" 10944msgstr "Popis mjesta" 10945 10946#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10948msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10949msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 10950 10951#: resources/views/help/place.phtml:12 10952msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10953msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 10954 10955#: resources/views/help/place.phtml:8 10956msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10957msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 10958 10959#: app/Gedcom.php:549 10960msgid "Place of LDS baptism" 10961msgstr "Mjesto krštenja LDS" 10962 10963#: app/Gedcom.php:689 10964msgid "Place of LDS child sealing" 10965msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 10966 10967#: app/Gedcom.php:590 10968msgid "Place of LDS confirmation" 10969msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 10970 10971#: app/Gedcom.php:610 10972msgid "Place of LDS endowment" 10973msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 10974 10975#: app/Gedcom.php:443 10976msgid "Place of LDS spouse sealing" 10977msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 10978 10979#: app/Gedcom.php:541 10980msgid "Place of adoption" 10981msgstr "Mjesto posvojenja" 10982 10983#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10984msgid "Place of baptism" 10985msgstr "Mjesto krštenja" 10986 10987#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10988msgid "Place of bar mitzvah" 10989msgstr "Mjesto bar micve" 10990 10991#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10992msgid "Place of bat mitzvah" 10993msgstr "Mjesto bat micve" 10994 10995#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10997msgid "Place of birth" 10998msgstr "Mjesto rođenja" 10999 11000#: app/Gedcom.php:568 11001msgid "Place of blessing" 11002msgstr "Mjesto blagoslova" 11003 11004#: app/Gedcom.php:892 11005msgid "Place of brit milah" 11006msgstr "Mesto brit milah" 11007 11008#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11009msgid "Place of burial" 11010msgstr "Mjesto pokopa" 11011 11012#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11014msgid "Place of christening" 11015msgstr "Mjesto krštenja" 11016 11017#. I18N: German Bürgerort 11018#: app/Gedcom.php:1309 11019msgid "Place of citizenship" 11020msgstr "" 11021 11022#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11023msgid "Place of confirmation" 11024msgstr "Mjesto potvrde" 11025 11026#: app/Gedcom.php:596 11027msgid "Place of cremation" 11028msgstr "Mjesto kremiranja" 11029 11030#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11032msgid "Place of death" 11033msgstr "Mjesto smrti" 11034 11035#: app/Gedcom.php:607 11036msgid "Place of emigration" 11037msgstr "Mjesto emigracije" 11038 11039#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11040msgid "Place of engagement" 11041msgstr "Mjesto angažmana" 11042 11043#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11044msgid "Place of event" 11045msgstr "Mjesto događaja" 11046 11047#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11048msgid "Place of first communion" 11049msgstr "Mjesto prve pričesti" 11050 11051#: app/Gedcom.php:633 11052msgid "Place of immigration" 11053msgstr "Mjesto imigracije" 11054 11055#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11057msgid "Place of marriage" 11058msgstr "Mjesto braka" 11059 11060#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11061msgid "Place of marriage banns" 11062msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11063 11064#: app/Gedcom.php:661 11065msgid "Place of naturalization" 11066msgstr "Mjesto državljanstva" 11067 11068#: app/Gedcom.php:671 11069msgid "Place of ordination" 11070msgstr "Mijesto odluke" 11071 11072#: app/Gedcom.php:679 11073msgid "Place of residence" 11074msgstr "Mjesto prebivališta" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11079#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11080#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11081msgid "Places" 11082msgstr "Mjesta" 11083 11084#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11087msgid "Play" 11088msgstr "Pokreni" 11089 11090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11091msgid "Please enter a valid email address." 11092msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11093 11094#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11096#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11098msgid "Please try again." 11099msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11100 11101#. I18N: a month in the French republican calendar 11102#: app/Date/FrenchDate.php:157 11103msgctxt "GENITIVE" 11104msgid "Pluviose" 11105msgstr "Pluviôse" 11106 11107#. I18N: a month in the French republican calendar 11108#: app/Date/FrenchDate.php:251 11109msgctxt "INSTRUMENTAL" 11110msgid "Pluviose" 11111msgstr "Pluviôse" 11112 11113#. I18N: a month in the French republican calendar 11114#: app/Date/FrenchDate.php:204 11115msgctxt "LOCATIVE" 11116msgid "Pluviose" 11117msgstr "Pluviôse" 11118 11119#. I18N: a month in the French republican calendar 11120#: app/Date/FrenchDate.php:109 11121msgctxt "NOMINATIVE" 11122msgid "Pluviose" 11123msgstr "Pluviôse" 11124 11125#. I18N: Name of a country or state 11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11127msgid "Poland" 11128msgstr "Poljska" 11129 11130#: app/SurnameTradition.php:100 11131msgctxt "Surname tradition" 11132msgid "Polish" 11133msgstr "Poljski" 11134 11135#. I18N: A configuration setting 11136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11140msgid "Port number" 11141msgstr "Broj porta" 11142 11143#. I18N: Location of an LDS church temple 11144#: app/Elements/TempleCode.php:162 11145msgid "Portland, Oregon, United States" 11146msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/Elements/TempleCode.php:154 11150msgid "Porto Alegre, Brazil" 11151msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11152 11153#. I18N: page orientation 11154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11155#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11157msgid "Portrait" 11158msgstr "Uspravno" 11159 11160#. I18N: Name of a country or state 11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11162msgid "Portugal" 11163msgstr "Portugal" 11164 11165#: app/SurnameTradition.php:94 11166msgctxt "Surname tradition" 11167msgid "Portuguese" 11168msgstr "Portugalski" 11169 11170#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11171#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11172#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11173msgid "Postal code" 11174msgstr "Poštanski broj" 11175 11176#. I18N: Name of a module 11177#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11178msgid "Powered by webtrees™" 11179msgstr "Pokreće webtrees™" 11180 11181#. I18N: a month in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:165 11183msgctxt "GENITIVE" 11184msgid "Prairial" 11185msgstr "Prairial" 11186 11187#. I18N: a month in the French republican calendar 11188#: app/Date/FrenchDate.php:259 11189msgctxt "INSTRUMENTAL" 11190msgid "Prairial" 11191msgstr "Prairial" 11192 11193#. I18N: a month in the French republican calendar 11194#: app/Date/FrenchDate.php:212 11195msgctxt "LOCATIVE" 11196msgid "Prairial" 11197msgstr "Prairial" 11198 11199#. I18N: a month in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:118 11201msgctxt "NOMINATIVE" 11202msgid "Prairial" 11203msgstr "Prairial" 11204 11205#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11206msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11207msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11210msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11211msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11212 11213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11214msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11215msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11216 11217#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11219#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11220#: resources/views/admin/components.phtml:61 11221#: resources/views/admin/components.phtml:64 11222#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11223#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11224#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11225#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11226#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11227#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11228#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11229#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11230msgid "Preferences" 11231msgstr "Postavke" 11232 11233#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11234#, php-format 11235msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11236msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11237 11238#. I18N: A configuration setting 11239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11240msgid "Preferred contact method" 11241msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11242 11243#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11244#: app/Elements/TempleCode.php:161 11245msgid "President’s Office" 11246msgstr "Ured predsjednika" 11247 11248#. I18N: Location of an LDS church temple 11249#: app/Elements/TempleCode.php:163 11250msgid "Preston, England" 11251msgstr "Preston, Engleska" 11252 11253#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11254#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11255#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11256msgid "Preview" 11257msgstr "Pregled" 11258 11259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11260msgid "Priest" 11261msgstr "Sveštenik" 11262 11263#. I18N: The first day in the French republican calendar 11264#: app/Date/FrenchDate.php:301 11265msgid "Primidi" 11266msgstr "Primidi" 11267 11268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11269msgid "Print basic events when blank" 11270msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11271 11272#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11273msgid "Priority" 11274msgstr "Prioritet" 11275 11276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11277#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11278msgid "Privacy" 11279msgstr "Privatnost" 11280 11281#. I18N: Name of a module 11282#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11284msgid "Privacy policy" 11285msgstr "Politika privatnosti" 11286 11287#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11289msgid "Privacy restrictions" 11290msgstr "Ograničenja privatnosti" 11291 11292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11293msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11294msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11295 11296#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11297#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11298#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11300msgid "Private" 11301msgstr "Privatno" 11302 11303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11304msgid "Private key" 11305msgstr "Privatni ključ" 11306 11307#: app/Gedcom.php:672 11308msgid "Probate" 11309msgstr "Oporuka" 11310 11311#: app/Gedcom.php:673 11312msgid "Property" 11313msgstr "Svojstvo" 11314 11315#. I18N: Location of an LDS church temple 11316#: app/Elements/TempleCode.php:164 11317msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11318msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11319 11320#. I18N: Location of an LDS church temple 11321#: app/Elements/TempleCode.php:165 11322msgid "Provo, Utah, United States" 11323msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11324 11325#. I18N: An individual that represents another 11326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11327msgid "Proxy" 11328msgstr "" 11329 11330#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11331#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11332msgid "Publication" 11333msgstr "Publikacija" 11334 11335#. I18N: Name of a country or state 11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11337msgid "Puerto Rico" 11338msgstr "Portoriko" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11342msgid "Qatar" 11343msgstr "Katar" 11344 11345#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11346#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11347#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11348#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11349msgid "Quality of data" 11350msgstr "Kvalitet podataka" 11351 11352#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:307 11354msgid "Quartidi" 11355msgstr "Quartidi" 11356 11357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11358#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11359msgid "Question" 11360msgstr "Pitanje" 11361 11362#. I18N: Location of an LDS church temple 11363#: app/Elements/TempleCode.php:166 11364msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11365msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11366 11367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11368msgid "Quick family facts" 11369msgstr "Brze porodične činjenice" 11370 11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11372msgid "Quick individual facts" 11373msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11374 11375#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:309 11377msgid "Quintidi" 11378msgstr "Quintidi" 11379 11380#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11381#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11382#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11383msgid "RE: " 11384msgstr "ODG: " 11385 11386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11387msgid "Rabbi" 11388msgstr "Rabin" 11389 11390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11391#: app/Date/HijriDate.php:146 11392msgctxt "GENITIVE" 11393msgid "Rabi’ al-awwal" 11394msgstr "Rebi-ul-evvela" 11395 11396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11397#: app/Date/HijriDate.php:236 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Rabi’ al-awwal" 11400msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11401 11402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11403#: app/Date/HijriDate.php:191 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Rabi’ al-awwal" 11406msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11407 11408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11409#: app/Date/HijriDate.php:101 11410msgctxt "NOMINATIVE" 11411msgid "Rabi’ al-awwal" 11412msgstr "Rebi-ul-evvel" 11413 11414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11415#: app/Date/HijriDate.php:148 11416msgctxt "GENITIVE" 11417msgid "Rabi’ al-thani" 11418msgstr "Rebi-ul-ahira" 11419 11420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11421#: app/Date/HijriDate.php:238 11422msgctxt "INSTRUMENTAL" 11423msgid "Rabi’ al-thani" 11424msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11425 11426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11427#: app/Date/HijriDate.php:193 11428msgctxt "LOCATIVE" 11429msgid "Rabi’ al-thani" 11430msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11431 11432#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11433#: app/Date/HijriDate.php:103 11434msgctxt "NOMINATIVE" 11435msgid "Rabi’ al-thani" 11436msgstr "Rebi-ul-ahir" 11437 11438#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11440msgctxt "Female pedigree" 11441msgid "Rada" 11442msgstr "Rada" 11443 11444#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11446msgctxt "Male pedigree" 11447msgid "Rada" 11448msgstr "Rada" 11449 11450#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11452msgctxt "Pedigree" 11453msgid "Rada" 11454msgstr "Rada" 11455 11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11457#: app/Date/HijriDate.php:154 11458msgctxt "GENITIVE" 11459msgid "Rajab" 11460msgstr "Redžeba" 11461 11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11463#: app/Date/HijriDate.php:244 11464msgctxt "INSTRUMENTAL" 11465msgid "Rajab" 11466msgstr "Redžebom" 11467 11468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11469#: app/Date/HijriDate.php:199 11470msgctxt "LOCATIVE" 11471msgid "Rajab" 11472msgstr "Redžebu" 11473 11474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11475#: app/Date/HijriDate.php:109 11476msgctxt "NOMINATIVE" 11477msgid "Rajab" 11478msgstr "Redžeb" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/Elements/TempleCode.php:167 11482msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11483msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11484 11485#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11486#: app/Date/HijriDate.php:158 11487msgctxt "GENITIVE" 11488msgid "Ramadan" 11489msgstr "Ramazana" 11490 11491#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11492#: app/Date/HijriDate.php:248 11493msgctxt "INSTRUMENTAL" 11494msgid "Ramadan" 11495msgstr "Ramazanom" 11496 11497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11498#: app/Date/HijriDate.php:203 11499msgctxt "LOCATIVE" 11500msgid "Ramadan" 11501msgstr "Ramazanu" 11502 11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11504#: app/Date/HijriDate.php:113 11505msgctxt "NOMINATIVE" 11506msgid "Ramadan" 11507msgstr "Ramazan" 11508 11509#. I18N: Description of the “Slide show” module 11510#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11511msgid "Random images from the current family tree." 11512msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11515#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11516#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11517#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11518msgid "Re-order children" 11519msgstr "Promjeni redosljed djece" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11524#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11525msgid "Re-order families" 11526msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11527 11528#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11529#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11532msgid "Re-order media" 11533msgstr "Presloži medij" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11538msgid "Re-order names" 11539msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11540 11541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11543#: resources/views/admin/users.phtml:27 11544#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11547#: resources/views/register-page.phtml:36 11548msgid "Real name" 11549msgstr "Pravo ime" 11550 11551#. I18N: Name of a module 11552#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11553#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11554msgid "Recent changes" 11555msgstr "Nedavne promjene" 11556 11557#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11558msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11559msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11560 11561#. I18N: Location of an LDS church temple 11562#: app/Elements/TempleCode.php:168 11563msgid "Recife, Brazil" 11564msgstr "Recife, Brazil" 11565 11566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11568#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11570#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11573#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11574msgid "Record" 11575msgstr "Zapis" 11576 11577#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11578#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11579#: app/Gedcom.php:935 11580msgid "Record ID number" 11581msgstr "ID broj zapisa" 11582 11583#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11584msgid "Record file number" 11585msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11586 11587#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11588#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11589#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11590msgid "Records" 11591msgstr "Zapisi" 11592 11593#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11594#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11595msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11596msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11597 11598#. I18N: Location of an LDS church temple 11599#: app/Elements/TempleCode.php:169 11600msgid "Redlands, California, United States" 11601msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11602 11603#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11604#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11605msgid "Reference number" 11606msgstr "Referentni broj" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:170 11610msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11611msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11612 11613#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11614msgid "Registered partnership" 11615msgstr "Registrirano partnerstvo" 11616 11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11618msgid "Registry officer" 11619msgstr "Službenik registra" 11620 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11622msgctxt "FEMALE" 11623msgid "Registry officer" 11624msgstr "Službenica registra" 11625 11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11627msgctxt "MALE" 11628msgid "Registry officer" 11629msgstr "Službenik registra" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11633msgid "Regular expression" 11634msgstr "Regularni izraz" 11635 11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11637msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11638msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11639 11640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11642msgid "Reject" 11643msgstr "Odbaci" 11644 11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11646msgid "Reject all changes" 11647msgstr "Odbaci sve promjene" 11648 11649#. I18N: Name of a module/report 11650#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11652msgid "Related families" 11653msgstr "Povezane porodice" 11654 11655#. I18N: Name of a report 11656#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11658msgid "Related individuals" 11659msgstr "Povezane osobe" 11660 11661#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11662#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11663#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11664#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11665msgid "Relationship" 11666msgstr "Relacija" 11667 11668#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11669msgid "Relationship to father" 11670msgstr "Veza sa ocem" 11671 11672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11673msgid "Relationship to me" 11674msgstr "Odnos u vezi samnom" 11675 11676#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11677msgid "Relationship to mother" 11678msgstr "Veza sa majkom" 11679 11680#: app/Gedcom.php:621 11681msgid "Relationship to parents" 11682msgstr "Odnos sa roditeljima" 11683 11684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11685#, php-format 11686msgid "Relationship: %s" 11687msgstr "Odnos: %s" 11688 11689#. I18N: Name of a module/chart 11690#. I18N: Configuration option 11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11694#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11695msgid "Relationships" 11696msgstr "Relacije" 11697 11698#. I18N: %s are individual’s names 11699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11700#, php-format 11701msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11702msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11703 11704#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11705msgid "Reliability of the information" 11706msgstr "" 11707 11708#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11711msgid "Religion" 11712msgstr "Religija" 11713 11714#: app/Gedcom.php:669 11715msgid "Religious institution" 11716msgstr "Vjerska institucija" 11717 11718#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11719msgid "Religious marriage" 11720msgstr "Vjersko vjenčanje" 11721 11722#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11723msgid "Reload map" 11724msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11725 11726#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11727msgid "Reminder date" 11728msgstr "Datum podsjetnika" 11729 11730#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11731msgid "Reminder email frequency (days)" 11732msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11733 11734#: app/Gedcom.php:1481 11735msgid "Remote server" 11736msgstr "Udaljeni server" 11737 11738#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11739#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11743msgid "Remove" 11744msgstr "Ukloni" 11745 11746#. I18N: Name of a module 11747#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11748msgid "Remove duplicate links" 11749msgstr "Ukloni duple veze" 11750 11751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11752msgid "Remove individual" 11753msgstr "Ukloni osobu" 11754 11755#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11757msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11758msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11759 11760#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11761msgid "Remove this location?" 11762msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/Elements/TempleCode.php:171 11766msgid "Reno, Nevada, United States" 11767msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11768 11769#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11770msgid "Renumber" 11771msgstr "Renumeracija" 11772 11773#. I18N: Renumber the records in a family tree 11774#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11776#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11777msgid "Renumber family tree" 11778msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11779 11780#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11781msgid "Replace" 11782msgstr "Zamijeni" 11783 11784#. I18N: Description of a “Data fix” module 11785#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11786msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11787msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 11788 11789#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11790msgid "Replace with" 11791msgstr "Zamjeni sa" 11792 11793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11794msgid "Replacement text" 11795msgstr "Zamjenski tekst" 11796 11797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11799msgid "Reply" 11800msgstr "Odgovori" 11801 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11803#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11804#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11805#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11806msgid "Report" 11807msgstr "Izvještaj" 11808 11809#. I18N: Name of a module 11810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11811#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11813#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11814#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11815msgid "Reports" 11816msgstr "Izvještaji" 11817 11818#. I18N: Name of a module/list 11819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11820#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11821#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11823#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11824#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11829#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11830#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11831#: resources/views/search-results.phtml:70 11832msgid "Repositories" 11833msgstr "Skladišta" 11834 11835#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11837#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11838#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11841msgid "Repository" 11842msgstr "Skladište" 11843 11844#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11845msgid "Repository name" 11846msgstr "Ime skladišta" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11850msgid "Republic of the Congo" 11851msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11852 11853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11855#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11856msgid "Request a new password" 11857msgstr "Zatraži novu lozinku" 11858 11859#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11860#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11861#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11862#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11863msgid "Request a new user account" 11864msgstr "Zatražite novi račun" 11865 11866#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11867msgid "Research" 11868msgstr "Istraživanje" 11869 11870#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11871#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11872#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11874msgid "Research task" 11875msgstr "Zadatak za istraživanje" 11876 11877#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11878#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11879msgid "Research tasks" 11880msgstr "Zadaci za istraživanje" 11881 11882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11883msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11884msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11885 11886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11887msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11888msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11889 11890#: app/Gedcom.php:677 11891msgid "Residence" 11892msgstr "Kuća" 11893 11894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11895#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11896msgid "Restore the default block layout" 11897msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 11898 11899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11901msgid "Restrict to immediate family" 11902msgstr "Ograničite na užu porodicu" 11903 11904#. I18N: a restriction on viewing data 11905#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11906#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11907#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11908#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11910#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11911msgid "Restriction" 11912msgstr "Ograničenje" 11913 11914#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11915msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11916msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 11917 11918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11919msgid "Results" 11920msgstr "Rezultati" 11921 11922#: app/Gedcom.php:681 11923msgid "Retirement" 11924msgstr "Umirovljenje" 11925 11926#. I18N: Name of a country or state 11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11928msgid "Reunion" 11929msgstr "Reunion" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/Elements/TempleCode.php:172 11933msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11934msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 11935 11936#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11937#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11938#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11939#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11941msgid "Role" 11942msgstr "Uloga" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11946msgid "Romania" 11947msgstr "Rumunija" 11948 11949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11950msgid "Romanized" 11951msgstr "Romanizirano" 11952 11953#: app/Gedcom.php:647 11954msgid "Romanized name" 11955msgstr "Romanizirano ime" 11956 11957#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11958msgid "Romanized place" 11959msgstr "Romanizovano mjesto" 11960 11961#: app/Gedcom.php:654 11962msgid "Romanized type" 11963msgstr "Romanizovani tip" 11964 11965#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11967msgid "Roots" 11968msgstr "Korjeni" 11969 11970#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11971msgid "Rufname" 11972msgstr "Rufname" 11973 11974#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11975#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11977msgid "Russell" 11978msgstr "Russell" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11982msgid "Russia" 11983msgstr "Rusija" 11984 11985#. I18N: Name of a country or state 11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11987msgid "Rwanda" 11988msgstr "Ruanda" 11989 11990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11991msgid "SMTP mail server" 11992msgstr "SMTP mail server" 11993 11994#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11995msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11996msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 11997 11998#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11999#, php-format 12000msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12001msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12002 12003#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12004#: app/Services/EmailService.php:205 12005msgid "SSL/TLS" 12006msgstr "" 12007 12008#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12009#: app/Services/EmailService.php:207 12010msgid "STARTTLS" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/Elements/TempleCode.php:173 12015msgid "Sacramento, California, United States" 12016msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12017 12018#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12019#: app/Date/HijriDate.php:144 12020msgctxt "GENITIVE" 12021msgid "Safar" 12022msgstr "Safera" 12023 12024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12025#: app/Date/HijriDate.php:234 12026msgctxt "INSTRUMENTAL" 12027msgid "Safar" 12028msgstr "Saferom" 12029 12030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12031#: app/Date/HijriDate.php:189 12032msgctxt "LOCATIVE" 12033msgid "Safar" 12034msgstr "Saferu" 12035 12036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12037#: app/Date/HijriDate.php:99 12038msgctxt "NOMINATIVE" 12039msgid "Safar" 12040msgstr "Safer" 12041 12042#. I18N: The name of a colour-scheme 12043#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12044msgid "Sage" 12045msgstr "Sage" 12046 12047#. I18N: Name of a country or state 12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12049msgid "Saint Helena" 12050msgstr "Sveta Jelena" 12051 12052#. I18N: Name of a country or state 12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12054msgid "Saint Kitts and Nevis" 12055msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12056 12057#. I18N: Name of a country or state 12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12059msgid "Saint Lucia" 12060msgstr "Saint Lucia" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12064msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12065msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12069msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12070msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/Elements/TempleCode.php:183 12074msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12075msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12076 12077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12078msgid "Same as uploaded file" 12079msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12080 12081#. I18N: Name of a country or state 12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12083msgid "Samoa" 12084msgstr "Američka Samoa" 12085 12086#. I18N: Location of an LDS church temple 12087#: app/Elements/TempleCode.php:176 12088msgid "San Antonio, Texas, United States" 12089msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/Elements/TempleCode.php:177 12093msgid "San Diego, California, United States" 12094msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:182 12098msgid "San Jose, Costa Rica" 12099msgstr "San Jose, Kostarika" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12103msgid "San Marino" 12104msgstr "San Marino" 12105 12106#. I18N: Location of an LDS church temple 12107#: app/Elements/TempleCode.php:174 12108msgid "San Salvador, El Salvador" 12109msgstr "San Salvador, El Salvador" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/Elements/TempleCode.php:175 12113msgid "Santiago, Chile" 12114msgstr "Santiago, Čile" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:178 12118msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12119msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/Elements/TempleCode.php:186 12123msgid "Sao Paulo, Brazil" 12124msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12128msgid "Sao Tome and Principe" 12129msgstr "Sao Tome i Principe" 12130 12131#. I18N: abbreviation for Saturday 12132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12134msgid "Sat" 12135msgstr "sub" 12136 12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12138msgid "Saturday" 12139msgstr "Subota" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12143msgid "Saudi Arabia" 12144msgstr "Saudijska Arabija" 12145 12146#: app/Gedcom.php:1085 12147msgid "Schema" 12148msgstr "Shema" 12149 12150#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12151msgid "School or college" 12152msgstr "Škola ili fakultet" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12156msgid "Scotland" 12157msgstr "Škotska" 12158 12159#: app/Gedcom.php:1407 12160msgid "Scrapbook" 12161msgstr "Bilježnica" 12162 12163#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12164#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12165msgctxt "Female pedigree" 12166msgid "Sealing" 12167msgstr "Pečaćenje" 12168 12169#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12170#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12171msgctxt "Male pedigree" 12172msgid "Sealing" 12173msgstr "Pečaćenje" 12174 12175#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12176#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12177msgctxt "Pedigree" 12178msgid "Sealing" 12179msgstr "Pečaćenje" 12180 12181#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12182#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12183msgid "Sealing canceled (divorce)" 12184msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12185 12186#. I18N: Name of a module 12187#. I18N: A button label. 12188#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12189#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12192#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12193#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12194#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12195#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12196#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12197#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12198#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12199msgid "Search" 12200msgstr "Pretraga" 12201 12202#. I18N: Name of a module 12203#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12204#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12205msgid "Search and replace" 12206msgstr "Pretraži i zamjeni" 12207 12208#. I18N: Description of a “Data fix” module 12209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12210msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12211msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12212 12213#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12215msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12216msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12217 12218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12219msgid "Search filters" 12220msgstr "Filter za pretragu" 12221 12222#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12223#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12224msgid "Search for" 12225msgstr "Pretraga za" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12228msgid "Search for locations in an external database." 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12232msgid "Search for place names in an external database." 12233msgstr "" 12234 12235#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12236#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12237#, php-format 12238msgid "Search for place names using %s." 12239msgstr "" 12240 12241#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12242msgid "Search method" 12243msgstr "Metoda pretraživanja" 12244 12245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12246msgid "Search text/pattern" 12247msgstr "Traži tekst/uzorak" 12248 12249#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12250msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12251msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:179 12255msgid "Seattle, Washington, United States" 12256msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12257 12258#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12259msgid "Second record" 12260msgstr "Drugi zapis" 12261 12262#. I18N: A configuration setting 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12264msgid "Secure connection" 12265msgstr "Sigurna veza" 12266 12267#. I18N: A configuration setting 12268#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12269msgid "Security code" 12270msgstr "Sigurnosni kod" 12271 12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12274#, php-format 12275msgid "See %s for more information." 12276msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12277 12278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12281msgid "Select" 12282msgstr "Odaberi" 12283 12284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12285msgid "Select a GEDCOM file to import" 12286msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12287 12288#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12289#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12290msgid "Select a date" 12291msgstr "Odaberi datum" 12292 12293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12294msgid "Select individuals by place or date" 12295msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12296 12297#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12299msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12300msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12301 12302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12303msgid "Select the desired age interval" 12304msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12305 12306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12307msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12308msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12309 12310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12311msgid "Select two records to merge." 12312msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12313 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12315msgid "Selector" 12316msgstr "Selektor" 12317 12318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12319msgid "Seller" 12320msgstr "Prodavač" 12321 12322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12323msgctxt "FEMALE" 12324msgid "Seller" 12325msgstr "Prodavačica" 12326 12327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12328msgctxt "MALE" 12329msgid "Seller" 12330msgstr "Prodavač" 12331 12332#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12333#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12334#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12335#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12336msgid "Send" 12337msgstr "Pošalji" 12338 12339#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12340#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12342#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12344msgid "Send a message" 12345msgstr "Pošalji Poruku" 12346 12347#: app/Services/MessageService.php:210 12348msgid "Send a message to all users" 12349msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12350 12351#: app/Services/MessageService.php:211 12352msgid "Send a message to users who have never signed in" 12353msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12354 12355#: app/Services/MessageService.php:212 12356msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12357msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12358 12359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12360msgid "Send a test email using these settings" 12361msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12362 12363#. I18N: Label for a configuration option 12364#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12365msgid "Send out reminder emails" 12366msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12367 12368#. I18N: A configuration setting 12369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12370msgid "Sender email" 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12375msgid "Sender name" 12376msgstr "Ime pošiljaoca" 12377 12378#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12380msgid "Sending email" 12381msgstr "Slanje e-pošte" 12382 12383#. I18N: A configuration setting 12384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12385msgid "Sending server name" 12386msgstr "Ime servera za slanje" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12390msgid "Senegal" 12391msgstr "Senegal" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:180 12395msgid "Seoul, Korea" 12396msgstr "Seul, Koreja" 12397 12398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12399msgctxt "Abbreviation for September" 12400msgid "Sep" 12401msgstr "sep" 12402 12403#: app/Gedcom.php:864 12404msgid "Separated" 12405msgstr "Rastavljen/a" 12406 12407#: app/Gedcom.php:968 12408msgid "Separation" 12409msgstr "Separacija" 12410 12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12412msgctxt "GENITIVE" 12413msgid "September" 12414msgstr "septembara" 12415 12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12417msgctxt "INSTRUMENTAL" 12418msgid "September" 12419msgstr "septembrom" 12420 12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12422msgctxt "LOCATIVE" 12423msgid "September" 12424msgstr "septembru" 12425 12426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12429msgctxt "NOMINATIVE" 12430msgid "September" 12431msgstr "Septembar" 12432 12433#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12434#: app/Date/FrenchDate.php:313 12435msgid "Septidi" 12436msgstr "Septidi" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12440msgid "Serbia" 12441msgstr "Srbija" 12442 12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12444msgid "Servant" 12445msgstr "Sluga" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12448msgctxt "FEMALE" 12449msgid "Servant" 12450msgstr "Sluškinja" 12451 12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12453msgctxt "MALE" 12454msgid "Servant" 12455msgstr "Sluga" 12456 12457#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12459msgid "Server information" 12460msgstr "Informacije o serveru" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12467msgid "Server name" 12468msgstr "Ime servera" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12471msgid "Set a new password" 12472msgstr "Postavi novu lozinku" 12473 12474#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12475msgid "Set as default" 12476msgstr "Postavi kao zadano" 12477 12478#. I18N: You need to: 12479#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12480#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12481msgid "Set the access level for each tree." 12482msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12486msgid "Set the default blocks for new family trees" 12487msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12491msgid "Set the default blocks for new users" 12492msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12493 12494#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12496msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12497msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12498 12499#. I18N: You need to: 12500#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12501#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12502msgid "Set the status to “approved”." 12503msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12504 12505#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12507msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12508msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12509 12510#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12511#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12512msgid "Setup wizard for webtrees" 12513msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12514 12515#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12516#: app/Date/FrenchDate.php:311 12517msgid "Sextidi" 12518msgstr "Sextidi" 12519 12520#. I18N: Name of a country or state 12521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12522msgid "Seychelles" 12523msgstr "Sejšelsko otočje" 12524 12525#: app/Date/JalaliDate.php:278 12526msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12527msgid "Shah" 12528msgstr "Shah" 12529 12530#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12531#: app/Date/JalaliDate.php:149 12532msgctxt "GENITIVE" 12533msgid "Shahrivar" 12534msgstr "Shahrivar" 12535 12536#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12537#: app/Date/JalaliDate.php:239 12538msgctxt "INSTRUMENTAL" 12539msgid "Shahrivar" 12540msgstr "Shahrivar" 12541 12542#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12543#: app/Date/JalaliDate.php:194 12544msgctxt "LOCATIVE" 12545msgid "Shahrivar" 12546msgstr "Shahrivar" 12547 12548#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12549#: app/Date/JalaliDate.php:104 12550msgctxt "NOMINATIVE" 12551msgid "Shahrivar" 12552msgstr "Shahrivar" 12553 12554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12555#: resources/views/individual-page.phtml:56 12556msgid "Share" 12557msgstr "" 12558 12559#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12560msgid "Share the URL" 12561msgstr "" 12562 12563#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12564msgid "Share the anniversary of an event" 12565msgstr "" 12566 12567#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12569#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12570#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12571msgid "Shared note" 12572msgstr "Djeljenja zabilješka" 12573 12574#. I18N: Name of a module/list 12575#: app/Module/NoteListModule.php:67 12576#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12577#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12578msgid "Shared notes" 12579msgstr "Dijeljeni zapisi" 12580 12581#. I18N: plural noun - things that can be shared 12582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12584msgid "Shares" 12585msgstr "" 12586 12587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12588#: app/Date/HijriDate.php:160 12589msgctxt "GENITIVE" 12590msgid "Shawwal" 12591msgstr "Ševvala" 12592 12593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12594#: app/Date/HijriDate.php:250 12595msgctxt "INSTRUMENTAL" 12596msgid "Shawwal" 12597msgstr "Ševvalom" 12598 12599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12600#: app/Date/HijriDate.php:205 12601msgctxt "LOCATIVE" 12602msgid "Shawwal" 12603msgstr "Ševvalu" 12604 12605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12606#: app/Date/HijriDate.php:115 12607msgctxt "NOMINATIVE" 12608msgid "Shawwal" 12609msgstr "Ševval" 12610 12611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12612#: app/Date/HijriDate.php:156 12613msgctxt "GENITIVE" 12614msgid "Sha’aban" 12615msgstr "Ša'bana" 12616 12617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12618#: app/Date/HijriDate.php:246 12619msgctxt "INSTRUMENTAL" 12620msgid "Sha’aban" 12621msgstr "Ša'banom" 12622 12623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12624#: app/Date/HijriDate.php:201 12625msgctxt "LOCATIVE" 12626msgid "Sha’aban" 12627msgstr "Ša'banu" 12628 12629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12630#: app/Date/HijriDate.php:111 12631msgctxt "NOMINATIVE" 12632msgid "Sha’aban" 12633msgstr "Ša'ban" 12634 12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12636msgid "She " 12637msgstr "Ona " 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12640msgid "She died" 12641msgstr "Umrla je" 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12645msgid "She married" 12646msgstr "Udala se" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12649msgid "She resided at" 12650msgstr "Stanovala je u" 12651 12652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12653msgid "She was born" 12654msgstr "Rođena je" 12655 12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12657msgid "She was buried" 12658msgstr "Sahranjena je" 12659 12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12661msgid "She was christened" 12662msgstr "Krštena" 12663 12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12665msgid "She was cremated" 12666msgstr "Kremirana je" 12667 12668#. I18N: a month in the Jewish calendar 12669#: app/Date/JewishDate.php:201 12670msgctxt "GENITIVE" 12671msgid "Shevat" 12672msgstr "Shevat" 12673 12674#. I18N: a month in the Jewish calendar 12675#: app/Date/JewishDate.php:305 12676msgctxt "INSTRUMENTAL" 12677msgid "Shevat" 12678msgstr "Shevat" 12679 12680#. I18N: a month in the Jewish calendar 12681#: app/Date/JewishDate.php:253 12682msgctxt "LOCATIVE" 12683msgid "Shevat" 12684msgstr "Shevat" 12685 12686#. I18N: a month in the Jewish calendar 12687#: app/Date/JewishDate.php:149 12688msgctxt "NOMINATIVE" 12689msgid "Shevat" 12690msgstr "Shevat" 12691 12692#. I18N: The name of a colour-scheme 12693#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12694msgid "Shiny Tomato" 12695msgstr "Shiny Tomato" 12696 12697#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12698#: resources/views/help/date.phtml:111 12699msgid "Shortcut" 12700msgstr "Prečica" 12701 12702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12703msgid "Shortest marriage" 12704msgstr "Najkraći brak" 12705 12706#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12707msgid "Show" 12708msgstr "Prikaži" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12712msgid "Show a download link in the media viewer" 12713msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12714 12715#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12716#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12717msgid "Show a privacy policy." 12718msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12719 12720#. I18N: A configuration setting 12721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12722msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12723msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12724 12725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12726msgid "Show all media" 12727msgstr "" 12728 12729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12730msgid "Show all notes" 12731msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12732 12733#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12734msgid "Show all places in a list" 12735msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12736 12737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12738msgid "Show all sources" 12739msgstr "Prikaži sve izvore" 12740 12741#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12743msgid "Show an age cursor" 12744msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12745 12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12747msgid "Show children of ancestors" 12748msgstr "Prikaži djecu predaka" 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12751msgid "Show couples where either partner married more than once." 12752msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12755msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12756msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12759msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12760msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12763msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12764msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12767msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12768msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12771msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12772msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12773 12774#. I18N: label for yes/no option 12775#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12776msgid "Show date of last update" 12777msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12778 12779#. I18N: A configuration setting 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12781msgid "Show dead individuals" 12782msgstr "Pokaži mrtve osobe" 12783 12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12785msgid "Show divorced couples." 12786msgstr "Prikaži razvedene parove." 12787 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12789msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12790msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12791 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12793msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12794msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12795 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12797msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12798msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12799 12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12802msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12803msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12804 12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12806msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12807msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12808 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12810msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12811msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12812 12813#. I18N: A configuration setting 12814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12815msgid "Show list of family trees" 12816msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12817 12818#. I18N: A configuration setting 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12820msgid "Show living individuals" 12821msgstr "Pokaži žive pojedince" 12822 12823#. I18N: A configuration setting 12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12825msgid "Show names of private individuals" 12826msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12827 12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12832msgid "Show notes" 12833msgstr "Prikaži zabilješke" 12834 12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12836msgid "Show occupations" 12837msgstr "Prikaži zanimanja" 12838 12839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12841msgid "Show only events of living individuals" 12842msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12843 12844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12845msgid "Show only females." 12846msgstr "Prikaži samo žene." 12847 12848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12849msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12850msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12851 12852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12853msgid "Show only individuals, events, or all" 12854msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12855 12856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12857msgid "Show only males." 12858msgstr "Prikaži samo muškarce." 12859 12860#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12862msgid "Show parents" 12863msgstr "Prikaži roditelje" 12864 12865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12866#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12868#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12869#: resources/views/login-page.phtml:46 12870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12871#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12872#: resources/views/register-page.phtml:75 12873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12874#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12877msgid "Show password" 12878msgstr "" 12879 12880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12881msgid "Show pending changes" 12882msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12883 12884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12887msgid "Show photos" 12888msgstr "Pokaži fotografije" 12889 12890#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12891msgid "Show place hierarchy" 12892msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 12893 12894#. I18N: A configuration setting 12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12896msgid "Show private relationships" 12897msgstr "Pokaži privatne odnose" 12898 12899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12900msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12901msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12902 12903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12904msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12905msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12906 12907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12908msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12909msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12912msgid "Show residences" 12913msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 12914 12915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12916msgid "Show slide show controls" 12917msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12924msgid "Show sources" 12925msgstr "Prikaži izvore" 12926 12927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12928#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12930msgid "Show spouses" 12931msgstr "Prikaži supružnike" 12932 12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12935msgid "Show statistics charts" 12936msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12937 12938#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12940#, php-format 12941msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12942msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 12943 12944#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12945#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12946msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12947msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 12948 12949#. I18N: label for a yes/no option 12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12951msgid "Show the date and time" 12952msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 12953 12954#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12955msgid "Show the date and time of update" 12956msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12957 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12959msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12960msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12964msgid "Show the family tree" 12965msgstr "Pokaži porodično stablo" 12966 12967#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12968msgid "Show the list of individuals" 12969msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 12970 12971#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12972msgid "Show the list of surnames" 12973msgstr "Prikaži listu prezimena" 12974 12975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12977msgid "Show the location of an event on an external map." 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: Description of the “Places” module 12981#: app/Module/PlacesModule.php:96 12982msgid "Show the location of events on a map." 12983msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 12984 12985#. I18N: label for a yes/no option 12986#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12987msgid "Show the user who made the change" 12988msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 12989 12990#. I18N: Label for a configuration option 12991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12992#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12994msgid "Show this block for which languages" 12995msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12996 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12998msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12999msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13000 13001#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13003#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13004#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13005msgid "Show to managers" 13006msgstr "Prikaži administratorima" 13007 13008#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13010#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13013#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13014msgid "Show to members" 13015msgstr "Prikaži članovima" 13016 13017#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13018#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13022#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13023msgid "Show to visitors" 13024msgstr "Prikaži posjetiocima" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13028msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13029msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13033msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13034msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13035 13036#. I18N: %s are placeholders for numbers 13037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13040#, php-format 13041msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13042msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13043 13044#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13045msgid "Sibling" 13046msgstr "Brat/Sestra" 13047 13048#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13049msgid "Siblings" 13050msgstr "Braća/sestre" 13051 13052#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13053#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13054msgid "Sidebar" 13055msgstr "Bočna traka" 13056 13057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13059#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13060#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13061msgid "Sidebars" 13062msgstr "Bočne trake" 13063 13064#. I18N: Name of a country or state 13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13066msgid "Sierra Leone" 13067msgstr "Sijera Leone" 13068 13069#. I18N: Name of a module 13070#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13071#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13072msgid "Sign in" 13073msgstr "Prijava" 13074 13075#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13076#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13077msgid "Sign out" 13078msgstr "Odjava" 13079 13080#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13082msgid "Sign-in and registration" 13083msgstr "Prijava i registracija" 13084 13085#: resources/views/help/date.phtml:136 13086msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13087msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13091msgid "Singapore" 13092msgstr "Singapur" 13093 13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13096msgid "Sister" 13097msgstr "Sestra" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13101#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13102#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13103msgid "Site identification code" 13104msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13105 13106#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13108#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13109msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13110msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13114#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13115msgid "Site verification code" 13116msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13117 13118#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13119#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13120msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13121msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13122 13123#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13124#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13125msgid "Sitemaps" 13126msgstr "Mape site-ova" 13127 13128#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13129#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13130msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13131msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13132 13133#. I18N: a month in the Jewish calendar 13134#: app/Date/JewishDate.php:211 13135msgctxt "GENITIVE" 13136msgid "Sivan" 13137msgstr "Sivan" 13138 13139#. I18N: a month in the Jewish calendar 13140#: app/Date/JewishDate.php:315 13141msgctxt "INSTRUMENTAL" 13142msgid "Sivan" 13143msgstr "Sivan" 13144 13145#. I18N: a month in the Jewish calendar 13146#: app/Date/JewishDate.php:263 13147msgctxt "LOCATIVE" 13148msgid "Sivan" 13149msgstr "Sivan" 13150 13151#. I18N: a month in the Jewish calendar 13152#: app/Date/JewishDate.php:159 13153msgctxt "NOMINATIVE" 13154msgid "Sivan" 13155msgstr "Sivan" 13156 13157#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13158#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13159#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13160msgid "Skip to content" 13161msgstr "Preskoči na sadržaj" 13162 13163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13164msgid "Slave" 13165msgstr "Rob" 13166 13167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13168msgctxt "FEMALE" 13169msgid "Slave" 13170msgstr "Robinja" 13171 13172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13173msgctxt "MALE" 13174msgid "Slave" 13175msgstr "Rob" 13176 13177#. I18N: Name of a module 13178#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13179msgid "Slide show" 13180msgstr "Slideshow" 13181 13182#. I18N: Name of a country or state 13183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13184msgid "Slovakia" 13185msgstr "Slovačka" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13189msgid "Slovenia" 13190msgstr "Slovenija" 13191 13192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13193msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13194msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/Elements/TempleCode.php:185 13198msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13199msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13200 13201#: app/Gedcom.php:703 13202msgid "Social security number" 13203msgstr "JMBG" 13204 13205#. I18N: Name of a country or state 13206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13207msgid "Solomon Islands" 13208msgstr "Solomonska Ostrva" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13212msgid "Somalia" 13213msgstr "Somalija" 13214 13215#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13216#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13217msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13218msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13219 13220#. I18N: Description of a “Data fix” module 13221#: app/Module/FixNameTags.php:94 13222msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13223msgstr "" 13224 13225#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13226msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13227msgstr "" 13228 13229#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13231msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13232msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13233 13234#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13236msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13237msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13238 13239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13243msgid "Son" 13244msgstr "Sin" 13245 13246#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13247#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13248#, php-format 13249msgid "Son of %s" 13250msgstr "Sin osobe %s" 13251 13252#: app/Gedcom.php:1538 13253msgid "Sort date" 13254msgstr "" 13255 13256#. I18N: Label for a configuration option 13257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13261#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13265#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13266#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13272msgid "Sort order" 13273msgstr "Redoslijed sortiranja" 13274 13275#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13277msgid "Sosa" 13278msgstr "Sosa" 13279 13280#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13281msgid "Sosa-Stradonitz number" 13282msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13283 13284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13285msgid "Sounds like" 13286msgstr "Zvuči kao" 13287 13288#. I18N: Name of a module/report 13289#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13290#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13291#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13292#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13294#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13295#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13296#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13300#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13305#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13321msgid "Source" 13322msgstr "Izvor" 13323 13324#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13325#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13326#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13327#: app/Gedcom.php:1569 13328msgid "Source citation" 13329msgstr "Citiranje izvora" 13330 13331#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13332msgid "Source citations" 13333msgstr "" 13334 13335#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13337msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13338msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13339 13340#. I18N: A configuration setting 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13343msgid "Source type" 13344msgstr "Tip izvora" 13345 13346#. I18N: Name of a module/list 13347#. I18N: Name of a module 13348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13349#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13350#: app/Services/AdminService.php:183 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13352#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13353#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13354#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13357#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13364#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13365#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13366#: resources/views/search-results.phtml:59 13367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13372msgid "Sources" 13373msgstr "Izvori" 13374 13375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13376msgid "Sources to the events" 13377msgstr "Izvori za događaje" 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13381msgid "South Africa" 13382msgstr "Južna Afrika" 13383 13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13385msgid "South America" 13386msgstr "Južna Amerika" 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13390msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13391msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13395msgid "South Sudan" 13396msgstr "Južni Sudan" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13400msgid "Spain" 13401msgstr "Španija" 13402 13403#: app/SurnameTradition.php:91 13404msgctxt "Surname tradition" 13405msgid "Spanish" 13406msgstr "Španski" 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/Elements/TempleCode.php:188 13410msgid "Spokane, Washington, United States" 13411msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13412 13413#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13416#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13420msgid "Spouse" 13421msgstr "Supružnik" 13422 13423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13424#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13425#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13426#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13427msgid "Spouses" 13428msgstr "Supruznici" 13429 13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13435msgid "Spouses and children" 13436msgstr "Supružnici i djeca" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13440msgid "Sri Lanka" 13441msgstr "Šri Lanka" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:181 13445msgid "St. George, Utah, United States" 13446msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:184 13450msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13451msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/Elements/TempleCode.php:187 13455msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13456msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13457 13458#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13459msgid "Standard GEDCOM tags" 13460msgstr "" 13461 13462#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13463msgid "Start slide show on page load" 13464msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13465 13466#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13467msgid "Start year" 13468msgstr "Početna godina" 13469 13470#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13471msgid "Starting range of change dates" 13472msgstr "Od datuma promjene" 13473 13474#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13475msgid "Statcounter™" 13476msgstr "Statcounter™" 13477 13478#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13479#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13480msgid "State" 13481msgstr "Država" 13482 13483#. I18N: Name of a module 13484#. I18N: Name of a module/chart 13485#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13490msgid "Statistics" 13491msgstr "Statistika" 13492 13493#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13494#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13495#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13497#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13498msgid "Status" 13499msgstr "Status" 13500 13501#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13502#: app/Gedcom.php:691 13503msgid "Status change date" 13504msgstr "Datum promjene statusa" 13505 13506#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13507msgid "Stillborn" 13508msgstr "Mrtvorođeni" 13509 13510#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13511#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13512#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13513#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13514msgid "Stillborn: exempt" 13515msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/Elements/TempleCode.php:189 13519msgid "Stockholm, Sweden" 13520msgstr "Stockholm, Švedska" 13521 13522#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13525msgid "Stop" 13526msgstr "Zaustavi" 13527 13528#. I18N: Name of a module 13529#: app/Module/StoriesModule.php:205 13530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13532msgid "Stories" 13533msgstr "Priče" 13534 13535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13536msgid "Story" 13537msgstr "Priča" 13538 13539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13542msgid "Story title" 13543msgstr "Naslov priče" 13544 13545#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13546msgid "Street name" 13547msgstr "" 13548 13549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13550#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13551#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13553msgid "Subject" 13554msgstr "Predmet" 13555 13556#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13557#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13558msgid "Submission" 13559msgstr "Podneska" 13560 13561#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13562#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13563#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13564#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13565#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13566msgid "Submitted but not yet cleared" 13567msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13568 13569#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13570#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13571#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13573msgid "Submitter" 13574msgstr "Podnosilac" 13575 13576#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13577msgid "Submitter name" 13578msgstr "Ime podnosioca prijave" 13579 13580#. I18N: Name of a module/list 13581#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13582#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13585#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13586#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13587#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13588msgid "Submitters" 13589msgstr "Podnosioci" 13590 13591#. I18N: Name of a country or state 13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13593msgid "Sudan" 13594msgstr "Sudan" 13595 13596#. I18N: abbreviation for Sunday 13597#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13598#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13599msgid "Sun" 13600msgstr "ned" 13601 13602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13603msgid "Sunday" 13604msgstr "Nedjelja" 13605 13606#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13608#, php-format 13609msgid "Support and documentation can be found at %s." 13610msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13613msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13614msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13617msgid "Support for SQL Server is experimental." 13618msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13622msgid "Suriname" 13623msgstr "Surinam" 13624 13625#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13626#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13627#: resources/views/branches-page.phtml:27 13628#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13629#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13631#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13634msgid "Surname" 13635msgstr "Prezime" 13636 13637#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13638msgid "Surname distribution chart" 13639msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13640 13641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13642msgid "Surname list style" 13643msgstr "Stil liste prezimena" 13644 13645#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13646msgid "Surname option" 13647msgstr "Opcija Prezimena" 13648 13649#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13650msgid "Surname prefix" 13651msgstr "Prefiks prezimena" 13652 13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13654msgid "Surname tradition" 13655msgstr "Tradicija prezimena" 13656 13657#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13661msgid "Surnames" 13662msgstr "Prezimena" 13663 13664#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13665#: app/SurnameTradition.php:113 13666msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13667msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13668 13669#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13670#: app/SurnameTradition.php:106 13671msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13672msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:190 13676msgid "Suva, Fiji" 13677msgstr "Suva, Fidži" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13681msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13682msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13683 13684#. I18N: Reverse the order of two individuals 13685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13686msgid "Swap individuals" 13687msgstr "Zamjeni pojedince" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13691msgid "Swaziland" 13692msgstr "Svazilend" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13696msgid "Sweden" 13697msgstr "Švedska" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13701msgid "Switzerland" 13702msgstr "Švicarska" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:192 13706msgid "Sydney, Australia" 13707msgstr "Sydney, Australija" 13708 13709#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13710msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13711msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13715msgid "Syria" 13716msgstr "Sirija" 13717 13718#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13719#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13720msgid "Tab" 13721msgstr "Jezičak" 13722 13723#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13724#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13727msgid "Table prefix" 13728msgstr "Prefiks tablice" 13729 13730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13733#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13745msgctxt "paper size" 13746msgid "Tabloid" 13747msgstr "Tabloid" 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13751#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13752#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13753msgid "Tabs" 13754msgstr "Jezičci" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:193 13758msgid "Taipei, Taiwan" 13759msgstr "Taipei, Tajvan" 13760 13761#. I18N: Name of a country or state 13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13763msgid "Taiwan" 13764msgstr "Tajvan" 13765 13766#. I18N: Name of a country or state 13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13768msgid "Tajikistan" 13769msgstr "Tadžikistan" 13770 13771#. I18N: Location of an LDS church temple 13772#: app/Elements/TempleCode.php:194 13773msgid "Tampico, Mexico" 13774msgstr "Tampico, Meksiko" 13775 13776#. I18N: a month in the Jewish calendar 13777#: app/Date/JewishDate.php:213 13778msgctxt "GENITIVE" 13779msgid "Tamuz" 13780msgstr "Tamuz" 13781 13782#. I18N: a month in the Jewish calendar 13783#: app/Date/JewishDate.php:317 13784msgctxt "INSTRUMENTAL" 13785msgid "Tamuz" 13786msgstr "Tamuz" 13787 13788#. I18N: a month in the Jewish calendar 13789#: app/Date/JewishDate.php:265 13790msgctxt "LOCATIVE" 13791msgid "Tamuz" 13792msgstr "Tamuz" 13793 13794#. I18N: a month in the Jewish calendar 13795#: app/Date/JewishDate.php:161 13796msgctxt "NOMINATIVE" 13797msgid "Tamuz" 13798msgstr "Tamuz" 13799 13800#. I18N: Name of a country or state 13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13802msgid "Tanzania" 13803msgstr "Tanzanjia" 13804 13805#. I18N: The name of a colour-scheme 13806#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13807msgid "Teal Top" 13808msgstr "Teal Top" 13809 13810#. I18N: A configuration setting 13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13812msgid "Technical help contact" 13813msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:195 13817msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13818msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13819 13820#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13821msgid "Templates" 13822msgstr "Šabloni" 13823 13824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13825#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13826#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13828msgid "Temple" 13829msgstr "Hram" 13830 13831#. I18N: a month in the Jewish calendar 13832#: app/Date/JewishDate.php:199 13833msgctxt "GENITIVE" 13834msgid "Tevet" 13835msgstr "Tevet" 13836 13837#. I18N: a month in the Jewish calendar 13838#: app/Date/JewishDate.php:303 13839msgctxt "INSTRUMENTAL" 13840msgid "Tevet" 13841msgstr "Tevet" 13842 13843#. I18N: a month in the Jewish calendar 13844#: app/Date/JewishDate.php:251 13845msgctxt "LOCATIVE" 13846msgid "Tevet" 13847msgstr "Tevet" 13848 13849#. I18N: a month in the Jewish calendar 13850#: app/Date/JewishDate.php:147 13851msgctxt "NOMINATIVE" 13852msgid "Tevet" 13853msgstr "Tevet" 13854 13855#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13856#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13857#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13858#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13860#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13861msgid "Text" 13862msgstr "Tekst" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13866msgid "Thailand" 13867msgstr "Tajland" 13868 13869#: resources/views/help/name.phtml:8 13870msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13871msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 13872 13873#: resources/views/help/surname.phtml:8 13874msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13875msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 13876 13877#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13878#, php-format 13879msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13880msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 13881 13882#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13883msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13884msgstr "" 13885 13886#. I18N: Location of an LDS church temple 13887#: app/Elements/TempleCode.php:104 13888msgid "The Hague, Netherlands" 13889msgstr "Hag, Holandija" 13890 13891#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13892#, php-format 13893msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13894msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 13895 13896#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13897#, php-format 13898msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13899msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 13900 13901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13903msgid "The PHP temporary folder is missing." 13904msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13905 13906#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13907#, php-format 13908msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13909msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13912#, php-format 13913msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13914msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 13915 13916#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13917msgid "The URL was copied to the clipboard" 13918msgstr "" 13919 13920#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13921#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13922#, php-format 13923msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13924msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13925 13926#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13927msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13928msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13929 13930#. I18N: Description of the “Calendar” module 13931#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13932msgid "The calendar menu." 13933msgstr "Meni kalendara." 13934 13935#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13938#, php-format 13939msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13940msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13941 13942#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13945#, php-format 13946msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13947msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13948 13949#. I18N: Description of the “Charts” module 13950#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13951msgid "The charts menu." 13952msgstr "Meni za grafikone." 13953 13954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13955msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13956msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 13957 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13959msgid "The date and time of the last update" 13960msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13964#, php-format 13965msgid "The details for “%s” have been updated." 13966msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13967 13968#. I18N: %s is a filename 13969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13971#, php-format 13972msgid "The family tree has been exported to %s." 13973msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13976#, php-format 13977msgid "The family tree “%s” already exists." 13978msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13981#, php-format 13982msgid "The family tree “%s” has been created." 13983msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13984 13985#. I18N: %s is the name of a family tree 13986#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13987#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13988#, php-format 13989msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13990msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 13991 13992#. I18N: %s is the name of a family tree 13993#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13994#, php-format 13995msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13996msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13999msgid "The family trees have been merged successfully." 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Description of the “Family trees” module 14003#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14004msgid "The family trees menu." 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14008#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14009#, php-format 14010msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14014#, php-format 14015msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14019#, php-format 14020msgid "The file %s could not be created." 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14024#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14025#, php-format 14026msgid "The file %s could not be deleted." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14030#, php-format 14031msgid "The file %s has been deleted." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14035#, php-format 14036msgid "The file %s has been uploaded." 14037msgstr "" 14038 14039#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14040#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14041msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14042msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14043 14044#. I18N: %s is a filename 14045#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14046#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14047#, php-format 14048msgid "The file “%s” does not exist." 14049msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14050 14051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14052msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14056#, php-format 14057msgid "The folder %s could not be deleted." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14061#, php-format 14062msgid "The folder %s has been created." 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14066#, php-format 14067msgid "The folder %s has been deleted." 14068msgstr "" 14069 14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14071msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14072msgstr "" 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14075#, php-format 14076msgid "The folder “%s” does not exist." 14077msgstr "" 14078 14079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14080msgid "The following facts and events were found in both records." 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14086#, php-format 14087msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14091msgid "The following list shows typical requirements." 14092msgstr "" 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14095msgid "The help text has not been written for this item." 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14100msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14101msgstr "" 14102 14103#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14105msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14106msgstr "" 14107 14108#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14109#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14110#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14111#, php-format 14112msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14113msgstr "" 14114 14115#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14116#, php-format 14117msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: Description of the “Lists” module 14121#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14122msgid "The lists menu." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14126#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14127msgid "The location has been created" 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14131msgid "The location of this place is not known." 14132msgstr "" 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14135#, php-format 14136msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14140#, php-format 14141msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14142msgstr "" 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14145msgid "The media object has been created" 14146msgstr "" 14147 14148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14149msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14150msgstr "" 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14153#, php-format 14154msgid "The message was not sent to %s." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14159#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14160msgid "The message was not sent." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14164#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14166#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14167#, php-format 14168msgid "The message was successfully sent to %s." 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14172#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14175#, php-format 14176msgid "The module “%s” has been disabled." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14181#, php-format 14182msgid "The module “%s” has been enabled." 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14187msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14192msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14193msgstr "" 14194 14195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14196msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14200msgid "The note has been created" 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14204#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14205#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14206#, php-format 14207msgid "The parameter “%s” is missing." 14208msgstr "" 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14211msgid "The password needs to be at least six characters long." 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14216msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14217msgstr "" 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14221msgid "The password reset link has expired." 14222msgstr "" 14223 14224#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14226msgid "The place hierarchy." 14227msgstr "" 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14231msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14232msgstr "" 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14236msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14241#, php-format 14242msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14246#, php-format 14247msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14248msgstr "" 14249 14250#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14251#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14252#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14253#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14254#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14255#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14257#, php-format 14258msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14265msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14269msgid "The problem" 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14273#, php-format 14274msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: Description of the “Reports” module 14278#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14279msgid "The reports menu." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14283msgid "The repository has been created" 14284msgstr "" 14285 14286#. I18N: Description of the “Search” module 14287#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14288msgid "The search menu." 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Services/SearchService.php:1161 14292msgid "The search returned too many results." 14293msgstr "" 14294 14295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14296msgid "The server configuration is OK." 14297msgstr "" 14298 14299#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14300msgid "The server could not understand this request." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14304msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14308#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14309msgid "The server’s time limit has been reached." 14310msgstr "" 14311 14312#. I18N: Description of “Statistics” module 14313#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14314msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14315msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14316 14317#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14318msgid "The solution" 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14322msgid "The source has been created" 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14326msgid "The submission has been created" 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14330msgid "The submitter has been created" 14331msgstr "" 14332 14333#: resources/views/help/name.phtml:13 14334#, php-format 14335msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14336msgstr "" 14337 14338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14341msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14346#, php-format 14347msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14348msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14349msgstr[0] "" 14350msgstr[1] "" 14351msgstr[2] "" 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14354msgid "The upgrade is complete." 14355msgstr "" 14356 14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14359msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14360msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14363#, php-format 14364msgid "The user %s has been deleted." 14365msgstr "" 14366 14367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14369msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14370msgstr "" 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14373#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14374msgid "The username or password is incorrect." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14379msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14403#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14404msgid "The website preferences have been updated." 14405msgstr "" 14406 14407#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14408#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14409msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14413#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14414#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14416msgid "Theme" 14417msgstr "Tema" 14418 14419#. I18N: Name of a module 14420#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14421msgid "Theme change" 14422msgstr "Promjena teme" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14426#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14427#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14428msgid "Themes" 14429msgstr "" 14430 14431#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14432msgid "There are no facts for this individual." 14433msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14436msgid "There are no links to this media object." 14437msgstr "" 14438 14439#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14440msgid "There are no media objects for this individual." 14441msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14442 14443#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14444msgid "There are no notes for this individual." 14445msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14449msgid "There are no pending changes." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14453msgid "There are no research tasks in this family tree." 14454msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14455 14456#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14457msgid "There are no source citations for this individual." 14458msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14459 14460#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14461#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14462#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14463msgid "There are pending changes for you to moderate." 14464msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14465 14466#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14467#, php-format 14468msgid "There have been no changes within the last %s day." 14469msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14470msgstr[0] "" 14471msgstr[1] "" 14472msgstr[2] "" 14473 14474#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14475#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14478#: app/Services/MediaFileService.php:226 14479msgid "There was an error uploading your file." 14480msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14481 14482#. I18N: a month in the French republican calendar 14483#: app/Date/FrenchDate.php:169 14484msgctxt "GENITIVE" 14485msgid "Thermidor" 14486msgstr "Thermidor" 14487 14488#. I18N: a month in the French republican calendar 14489#: app/Date/FrenchDate.php:263 14490msgctxt "INSTRUMENTAL" 14491msgid "Thermidor" 14492msgstr "Thermidor" 14493 14494#. I18N: a month in the French republican calendar 14495#: app/Date/FrenchDate.php:216 14496msgctxt "LOCATIVE" 14497msgid "Thermidor" 14498msgstr "Thermidor" 14499 14500#. I18N: a month in the French republican calendar 14501#: app/Date/FrenchDate.php:122 14502msgctxt "NOMINATIVE" 14503msgid "Thermidor" 14504msgstr "Thermidor" 14505 14506#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14507msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14508msgstr "" 14509 14510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14511#, php-format 14512msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14516msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14520msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14524msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14528msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14529msgstr "" 14530 14531#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14533#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14534#: resources/views/register-page.phtml:53 14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14536msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14540msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14544msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14545msgstr "" 14546 14547#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14548msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14549msgstr "" 14550 14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14552#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14553#, php-format 14554msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14558msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14563#, php-format 14564msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14565msgstr "" 14566 14567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14568#, php-format 14569msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14570msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14571msgstr[0] "" 14572msgstr[1] "" 14573msgstr[2] "" 14574 14575#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14576msgid "This family tree has no images to display." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: do not translate the #keywords# 14580#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14581msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14582msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14583 14584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14586#, php-format 14587msgid "This family tree was last updated on %s." 14588msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14589 14590#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14592msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14597msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14601msgid "This form has expired. Try again." 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14605msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14609msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14614#, php-format 14615msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14619msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14624#, php-format 14625msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14630#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14631msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14635#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14636#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14637#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14640#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14641#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14642#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14643#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14644#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14645#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14646#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14647#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14648#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14649#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14650#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14651#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14652#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14653#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14654msgid "This information is not available." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14658#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14659#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14660#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14661#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14663#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14664#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14665#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14666#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14667#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14668#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14671msgid "This information is private and cannot be shown." 14672msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14673 14674#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14675msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14679#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14684msgid "This is case sensitive." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14689#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14690msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14691msgstr "" 14692 14693#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14695msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14701#: resources/views/register-page.phtml:41 14702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14703msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14707msgid "This link is valid for one hour." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14711msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14712msgstr "" 14713 14714#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14715msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14716msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14717 14718#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14719msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14720msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14721 14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14723#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14724#, php-format 14725msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14726msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14727 14728#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14729msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14730msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14731 14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14733#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14734#, php-format 14735msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14736msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14737 14738#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14739#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14740#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14741#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14742msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14743msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14744 14745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14746msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14752msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14753msgstr "" 14754 14755#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14756msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14760msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14761msgstr "" 14762 14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14764#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14765#, php-format 14766msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14770msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14775#, php-format 14776msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14781msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14786msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14787msgstr "" 14788 14789#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14791msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14792msgstr "" 14793 14794#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14796msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14801msgid "This option will make it easier for users to download images." 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14806msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14811msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14812msgstr "" 14813 14814#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14815#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14816msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14817msgstr "" 14818 14819#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14820#, php-format 14821msgid "This page has been viewed %s time." 14822msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14823msgstr[0] "" 14824msgstr[1] "" 14825msgstr[2] "" 14826 14827#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14828msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14829msgstr "" 14830 14831#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14832#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14833msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14834msgstr "" 14835 14836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14837msgid "This record does not exist." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14841msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14846#, php-format 14847msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14851msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14856#, php-format 14857msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14858msgstr "" 14859 14860#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14861msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14862msgstr "" 14863 14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14865msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14866msgstr "" 14867 14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14869msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14870msgstr "" 14871 14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14873msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14877msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14878msgstr "" 14879 14880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14881msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14882msgstr "" 14883 14884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14885msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14889#, php-format 14890msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14895msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14896msgstr "" 14897 14898#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14899msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14900msgstr "" 14901 14902#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14904msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14909msgid "This type of link is not allowed here." 14910msgstr "" 14911 14912#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14913msgid "This user account does not have access to any tree." 14914msgstr "" 14915 14916#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14917msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14918msgstr "" 14919 14920#: app/Services/UpgradeService.php:288 14921msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14922msgstr "" 14923 14924#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14925msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14929msgid "This website is operated by the following individuals." 14930msgstr "" 14931 14932#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14933#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14934#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14935msgid "This website is temporarily unavailable" 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14939msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14940msgstr "" 14941 14942#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14943msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14944msgstr "" 14945 14946#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14947msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14951msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: %s is the name of a family tree 14955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14956#, php-format 14957msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: abbreviation for Thursday 14961#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14963msgid "Thu" 14964msgstr "čet" 14965 14966#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14967msgid "Thumbnail image" 14968msgstr "" 14969 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14972msgid "Thumbnail images" 14973msgstr "" 14974 14975#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14976msgid "Thursday" 14977msgstr "Četvrtak" 14978 14979#. I18N: Location of an LDS church temple 14980#: app/Elements/TempleCode.php:197 14981msgid "Tijuana, Mexico" 14982msgstr "" 14983 14984#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14985#: app/Gedcom.php:1468 14986msgid "Time" 14987msgstr "Vrijeme" 14988 14989#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14990#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14991msgid "Time of last change" 14992msgstr "" 14993 14994#. I18N: A configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14998msgid "Time zone" 14999msgstr "" 15000 15001#. I18N: Name of a module/chart 15002#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15003msgid "Timeline" 15004msgstr "Hronologija" 15005 15006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15008msgid "Timestamp" 15009msgstr "" 15010 15011#. I18N: Name of a country or state 15012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15013msgid "Timor-Leste" 15014msgstr "Istočni Timor" 15015 15016#: app/Date/JalaliDate.php:276 15017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15018msgid "Tir" 15019msgstr "Tir" 15020 15021#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15022#: app/Date/JalaliDate.php:145 15023msgctxt "GENITIVE" 15024msgid "Tir" 15025msgstr "Tir" 15026 15027#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15028#: app/Date/JalaliDate.php:235 15029msgctxt "INSTRUMENTAL" 15030msgid "Tir" 15031msgstr "Tir" 15032 15033#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15034#: app/Date/JalaliDate.php:190 15035msgctxt "LOCATIVE" 15036msgid "Tir" 15037msgstr "Tir" 15038 15039#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15040#: app/Date/JalaliDate.php:100 15041msgctxt "NOMINATIVE" 15042msgid "Tir" 15043msgstr "Tir" 15044 15045#. I18N: a month in the Jewish calendar 15046#: app/Date/JewishDate.php:193 15047msgctxt "GENITIVE" 15048msgid "Tishrei" 15049msgstr "Tishrei" 15050 15051#. I18N: a month in the Jewish calendar 15052#: app/Date/JewishDate.php:297 15053msgctxt "INSTRUMENTAL" 15054msgid "Tishrei" 15055msgstr "Tishrei" 15056 15057#. I18N: a month in the Jewish calendar 15058#: app/Date/JewishDate.php:245 15059msgctxt "LOCATIVE" 15060msgid "Tishrei" 15061msgstr "Tishrei" 15062 15063#. I18N: a month in the Jewish calendar 15064#: app/Date/JewishDate.php:141 15065msgctxt "NOMINATIVE" 15066msgid "Tishrei" 15067msgstr "Tishrei" 15068 15069#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15071#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15076#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15080#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15081#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15083msgid "Title" 15084msgstr "Naslov" 15085 15086#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15087#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15088#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15089msgctxt "Email recipient" 15090msgid "To" 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15095msgctxt "End of date range" 15096msgid "To" 15097msgstr "" 15098 15099#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15100msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15101msgstr "" 15102 15103#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15104msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15105msgstr "" 15106 15107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15108msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15109msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15110 15111#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15112msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15117msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: “Apache” is a software program. 15121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15122msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15123msgstr "" 15124 15125#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15126#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15127msgid "To set a new password, follow this link." 15128msgstr "" 15129 15130#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15132msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15133msgstr "" 15134 15135#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15136msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15137msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15138 15139#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15140#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15141#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15142#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15143#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15144msgid "To use this service, you need an API key." 15145msgstr "" 15146 15147#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15148msgid "To use this service, you need an account." 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15153msgid "Togo" 15154msgstr "Togo" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15158msgid "Tokelau" 15159msgstr "Tokelau" 15160 15161#. I18N: Location of an LDS church temple 15162#: app/Elements/TempleCode.php:198 15163msgid "Tokyo, Japan" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: Type of media object 15167#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15168msgid "Tombstone" 15169msgstr "Nadgrobni spomenik" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15173msgid "Tonga" 15174msgstr "Tonga" 15175 15176#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15177msgid "Too many requests. Try again later." 15178msgstr "" 15179 15180#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15181#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15182#, php-format 15183msgid "Top %s given name" 15184msgid_plural "Top %s given names" 15185msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15186msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15187msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15188 15189#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15190#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15191#, php-format 15192msgid "Top %s surname" 15193msgid_plural "Top %s surnames" 15194msgstr[0] "" 15195msgstr[1] "" 15196msgstr[2] "" 15197 15198#. I18N: i.e. most popular given name. 15199#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15200msgid "Top given name" 15201msgstr "Najčešća imena" 15202 15203#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15205#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15206msgid "Top given names" 15207msgstr "Najčešća imena" 15208 15209#. I18N: i.e. most popular surname. 15210#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15211msgid "Top surname" 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15216#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15217msgid "Top surnames" 15218msgstr "Najčešća prezimena" 15219 15220#. I18N: Location of an LDS church temple 15221#: app/Elements/TempleCode.php:199 15222msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15223msgstr "" 15224 15225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15226#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15227#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15228#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15229#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15230#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15231#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15234#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15236#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15237#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15238#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15241#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15242#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15243msgid "Total" 15244msgstr "" 15245 15246#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15247msgid "Total accepted changes: " 15248msgstr "" 15249 15250#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15251msgid "Total births" 15252msgstr "Ukupno rođenja" 15253 15254#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15255msgid "Total dead" 15256msgstr "Ukupno mrtvih" 15257 15258#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15259msgid "Total deaths" 15260msgstr "Ukupno smrti" 15261 15262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15263msgid "Total divorces" 15264msgstr "Ukupno razvoda" 15265 15266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15269msgid "Total events" 15270msgstr "Ukupno događaja" 15271 15272#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15273#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15279msgid "Total families" 15280msgstr "Ukupno porodica" 15281 15282#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15283msgid "Total females" 15284msgstr "Ukupno žena" 15285 15286#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15287msgid "Total given names" 15288msgstr "Ukupno imena" 15289 15290#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15294#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15302msgid "Total individuals" 15303msgstr "Ukupno osoba" 15304 15305#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15306msgid "Total living" 15307msgstr "Ukupno živih" 15308 15309#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15310msgid "Total males" 15311msgstr "Ukupno muškaraca" 15312 15313#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15314msgid "Total marriages" 15315msgstr "Ukupno brakova" 15316 15317#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15318msgid "Total pending changes: " 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15323#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15324msgid "Total surnames" 15325msgstr "Ukupno prezimena" 15326 15327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15328msgid "Total users" 15329msgstr "Ukupno korisnika" 15330 15331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15332#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15333#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15335#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15336#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15337#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15338#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15339#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15340msgid "Tracking and analytics" 15341msgstr "" 15342 15343#: app/Gedcom.php:833 15344msgid "Trailer" 15345msgstr "Najava" 15346 15347#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15348#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15349#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15350#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15351msgid "Tree" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: The third day in the French republican calendar 15355#: app/Date/FrenchDate.php:305 15356msgid "Tridi" 15357msgstr "Tridi" 15358 15359#. I18N: Name of a country or state 15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15361msgid "Trinidad and Tobago" 15362msgstr "Trinidad i Tobago" 15363 15364#. I18N: Location of an LDS church temple 15365#: app/Elements/TempleCode.php:200 15366msgid "Trujillo, Peru" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: abbreviation for Tuesday 15370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15372msgid "Tue" 15373msgstr "uto" 15374 15375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15376msgid "Tuesday" 15377msgstr "Utorak" 15378 15379#. I18N: Name of a country or state 15380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15381msgid "Tunisia" 15382msgstr "Tunis" 15383 15384#. I18N: Name of a country or state 15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15386msgid "Turkey" 15387msgstr "Turska" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15391msgid "Turkmenistan" 15392msgstr "Turkmenistan" 15393 15394#. I18N: Name of a country or state 15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15396msgid "Turks and Caicos Islands" 15397msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15398 15399#. I18N: Name of a country or state 15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15401msgid "Tuvalu" 15402msgstr "Tuvalu" 15403 15404#. I18N: Location of an LDS church temple 15405#: app/Elements/TempleCode.php:196 15406msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Location of an LDS church temple 15410#: app/Elements/TempleCode.php:201 15411msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15412msgstr "" 15413 15414#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15415#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15416#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15418#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15419#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15420#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15421#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15427msgid "Type" 15428msgstr "Vrsta" 15429 15430#: app/Gedcom.php:1184 15431msgid "Type of abbreviation" 15432msgstr "" 15433 15434#: app/Gedcom.php:1208 15435msgid "Type of administrative ID" 15436msgstr "" 15437 15438#: app/Gedcom.php:1212 15439msgid "Type of demographic data" 15440msgstr "" 15441 15442#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15443msgid "Type of event" 15444msgstr "" 15445 15446#: app/Gedcom.php:619 15447msgid "Type of fact" 15448msgstr "" 15449 15450#: app/Gedcom.php:630 15451msgid "Type of identification number" 15452msgstr "" 15453 15454#: app/Gedcom.php:1201 15455msgid "Type of location" 15456msgstr "" 15457 15458#: app/Gedcom.php:431 15459msgid "Type of marriage" 15460msgstr "" 15461 15462#: app/Gedcom.php:657 15463msgid "Type of name" 15464msgstr "" 15465 15466#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15467#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15468msgid "Type of reference number" 15469msgstr "" 15470 15471#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15472msgid "Type of research task" 15473msgstr "" 15474 15475#. I18N: A configuration setting 15476#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15477#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15478#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15480#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15486#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15487#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15489msgid "URL" 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15494msgid "US Minor Outlying Islands" 15495msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15499msgid "US Virgin Islands" 15500msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15504msgid "Uganda" 15505msgstr "Uganda" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15509msgid "Ukraine" 15510msgstr "Ukrajina" 15511 15512#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15513#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15514#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15515#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15516#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15517msgid "Uncleared: insufficient data" 15518msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15519 15520#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15521#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15522#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15523#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15524#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15525#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15526#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15527#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15528#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15529#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15530#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15531#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15532msgid "Unique identifier" 15533msgstr "Jedinstveni identifikator" 15534 15535#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15537msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15542msgid "United Arab Emirates" 15543msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15547msgid "United Kingdom" 15548msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15552msgid "United States" 15553msgstr "" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15557#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15560msgid "Unknown" 15561msgstr "Nepoznato" 15562 15563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15564msgctxt "unknown century" 15565msgid "Unknown" 15566msgstr "Nepoznato" 15567 15568#: app/Elements/SexValue.php:87 15569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15574msgctxt "unknown gender" 15575msgid "Unknown" 15576msgstr "Nepoznato" 15577 15578#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15579msgctxt "unknown people" 15580msgid "Unknown" 15581msgstr "Nepoznato" 15582 15583#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15584#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15585msgid "Unlink" 15586msgstr "" 15587 15588#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15589msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15590msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15591 15592#: resources/views/admin/media.phtml:50 15593msgid "Unused files" 15594msgstr "" 15595 15596#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15597#, php-format 15598msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a module 15602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15603msgid "Upcoming events" 15604msgstr "Nastupajući događaji" 15605 15606#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15607msgid "Update" 15608msgstr "Ažuriraj" 15609 15610#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15611msgid "Update all" 15612msgstr "Ažuriraj sve" 15613 15614#. I18N: Name of a module 15615#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15616msgid "Update place names" 15617msgstr "" 15618 15619#. I18N: Description of a “Data fix” module 15620#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15621msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15622msgstr "" 15623 15624#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15625#. I18N: %s is a version number 15626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15629#, php-format 15630msgid "Upgrade to webtrees %s." 15631msgstr "" 15632 15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15635msgid "Upgrade wizard" 15636msgstr "" 15637 15638#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15640msgid "Upload media files" 15641msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15642 15643#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15644msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15645msgstr "" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15649msgid "Uruguay" 15650msgstr "Urugvaj" 15651 15652#: app/Services/EmailService.php:221 15653msgid "Use SMTP to send messages" 15654msgstr "" 15655 15656#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15657msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15658msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15659 15660#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15661msgid "Use an external service to find locations." 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: placeholder text for new-password field 15665#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15667#: resources/views/register-page.phtml:75 15668#, php-format 15669msgid "Use at least %s character." 15670msgid_plural "Use at least %s characters." 15671msgstr[0] "" 15672msgstr[1] "" 15673msgstr[2] "" 15674 15675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15678msgid "Use colors" 15679msgstr "" 15680 15681#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15682msgid "Use compact layout" 15683msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15684 15685#. I18N: A configuration setting 15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15687msgid "Use full source citations" 15688msgstr "" 15689 15690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15695msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15696msgstr "" 15697 15698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15699msgid "Use maps in webtrees." 15700msgstr "" 15701 15702#. I18N: A configuration setting 15703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15704msgid "Use password" 15705msgstr "Koristi lozinku" 15706 15707#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15708#: app/Services/EmailService.php:220 15709msgid "Use sendmail to send messages" 15710msgstr "" 15711 15712#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15714msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15715msgstr "" 15716 15717#. I18N: A configuration setting 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15719msgid "Use silhouettes" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15723msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15724msgstr "" 15725 15726#: resources/views/register-page.phtml:90 15727msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15735msgid "User" 15736msgstr "Korisnik" 15737 15738#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15740#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15741#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15742#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15744msgid "User administration" 15745msgstr "Administracija korisnika" 15746 15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15748msgid "User didn’t verify within 7 days." 15749msgstr "" 15750 15751#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15752msgid "User not verified by administrator." 15753msgstr "" 15754 15755#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15756msgid "User verification" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: A configuration setting 15760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15761#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15763#: resources/views/admin/users.phtml:26 15764#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15765#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15766#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15767#: resources/views/login-page.phtml:34 15768#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15770#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15771#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15772#: resources/views/register-page.phtml:60 15773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15774msgid "Username" 15775msgstr "Korisničko ime" 15776 15777#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15778#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15779msgid "Username or email address" 15780msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15781 15782#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15784#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15785#: resources/views/register-page.phtml:65 15786msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15787msgstr "" 15788 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15792msgid "Users" 15793msgstr "Korisnici" 15794 15795#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15796msgid "User’s account has been inactive too long: " 15797msgstr "" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15801msgid "Uzbekistan" 15802msgstr "Uzbekistan" 15803 15804#. I18N: Location of an LDS church temple 15805#: app/Elements/TempleCode.php:202 15806msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15807msgstr "" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15811msgid "Vanuatu" 15812msgstr "Vanuatu" 15813 15814#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15816msgid "Various statistics charts." 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15821msgid "Vatican City" 15822msgstr "Vatikan" 15823 15824#. I18N: a month in the French republican calendar 15825#: app/Date/FrenchDate.php:149 15826msgctxt "GENITIVE" 15827msgid "Vendemiaire" 15828msgstr "Vendémiaire" 15829 15830#. I18N: a month in the French republican calendar 15831#: app/Date/FrenchDate.php:243 15832msgctxt "INSTRUMENTAL" 15833msgid "Vendemiaire" 15834msgstr "Vendémiaire" 15835 15836#. I18N: a month in the French republican calendar 15837#: app/Date/FrenchDate.php:196 15838msgctxt "LOCATIVE" 15839msgid "Vendemiaire" 15840msgstr "Vendémiaire" 15841 15842#. I18N: a month in the French republican calendar 15843#: app/Date/FrenchDate.php:101 15844msgctxt "NOMINATIVE" 15845msgid "Vendemiaire" 15846msgstr "Vendémiaire" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15850msgid "Venezuela" 15851msgstr "Venecuela" 15852 15853#. I18N: a month in the French republican calendar 15854#: app/Date/FrenchDate.php:159 15855msgctxt "GENITIVE" 15856msgid "Ventose" 15857msgstr "Ventôse" 15858 15859#. I18N: a month in the French republican calendar 15860#: app/Date/FrenchDate.php:253 15861msgctxt "INSTRUMENTAL" 15862msgid "Ventose" 15863msgstr "Ventôse" 15864 15865#. I18N: a month in the French republican calendar 15866#: app/Date/FrenchDate.php:206 15867msgctxt "LOCATIVE" 15868msgid "Ventose" 15869msgstr "Ventôse" 15870 15871#. I18N: a month in the French republican calendar 15872#: app/Date/FrenchDate.php:111 15873msgctxt "NOMINATIVE" 15874msgid "Ventose" 15875msgstr "Ventôse" 15876 15877#. I18N: Location of an LDS church temple 15878#: app/Elements/TempleCode.php:203 15879msgid "Veracruz, Mexico" 15880msgstr "" 15881 15882#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15883#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15884#: resources/views/admin/users.phtml:34 15885msgid "Verified" 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: Location of an LDS church temple 15889#: app/Elements/TempleCode.php:204 15890msgid "Vernal, Utah, United States" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15894msgid "Version" 15895msgstr "Verzija" 15896 15897#. I18N: Type of media object 15898#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15899msgid "Video" 15900msgstr "Video" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15904msgid "Vietnam" 15905msgstr "Vijetnam" 15906 15907#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15908#, php-format 15909msgid "View table of events occurring in %s" 15910msgstr "" 15911 15912#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15913msgid "View this day" 15914msgstr "Pogledaj ovaj dan" 15915 15916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15917#: resources/views/fact.phtml:106 15918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15919#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15920msgid "View this family" 15921msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15922 15923#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15924#, php-format 15925msgid "View this location using %s" 15926msgstr "" 15927 15928#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15929msgid "View this month" 15930msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 15931 15932#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15933msgid "View this year" 15934msgstr "Pogledaj ovu godinu" 15935 15936#. I18N: Location of an LDS church temple 15937#: app/Elements/TempleCode.php:205 15938msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15939msgstr "" 15940 15941#. I18N: A configuration setting 15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15944msgid "Visible online" 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15950msgid "Visible to other users when online" 15951msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15952 15953#. I18N: Listbox entry; name of a role 15954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15959msgid "Visitor" 15960msgstr "Posjetilac" 15961 15962#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15964#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15967msgid "Vital records" 15968msgstr "Bitni zapisi" 15969 15970#. I18N: Name of a country or state 15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15972msgid "Wales" 15973msgstr "Vels" 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15977msgid "Wallis and Futuna" 15978msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15979 15980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15981msgid "Ward" 15982msgstr "" 15983 15984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15985msgctxt "FEMALE" 15986msgid "Ward" 15987msgstr "" 15988 15989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15990msgctxt "MALE" 15991msgid "Ward" 15992msgstr "" 15993 15994#. I18N: Location of an LDS church temple 15995#: app/Elements/TempleCode.php:206 15996msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16000msgid "Watermarks" 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16005msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16009#, php-format 16010msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16011msgstr "" 16012 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16016msgid "Website" 16017msgstr "" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16021msgid "Website logs" 16022msgstr "" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16026msgid "Website preferences" 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: abbreviation for Wednesday 16030#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16032msgid "Wed" 16033msgstr "sri" 16034 16035#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16036msgid "Wednesday" 16037msgstr "Srijeda" 16038 16039#: app/Gedcom.php:905 16040msgid "Weight" 16041msgstr "Težina" 16042 16043#. I18N: A %s is the user’s name 16044#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16045#, php-format 16046msgid "Welcome %s" 16047msgstr "Dobro došli %s" 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16051msgid "Welcome text on sign-in page" 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/login-page.phtml:21 16055msgid "Welcome to this genealogy website" 16056msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16057 16058#. I18N: Name of a country or state 16059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16060msgid "Western Sahara" 16061msgstr "Zapadna Sahara" 16062 16063#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16065msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16069msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16074msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16078msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16079msgstr "" 16080 16081#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16083msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16087msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16091msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Label for a configuration option 16095#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16096msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16097msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16101msgid "Who can upload new media files" 16102msgstr "" 16103 16104#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16105#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16106msgid "Who is online" 16107msgstr "Ko je online" 16108 16109#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16110msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16111msgstr "" 16112 16113#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16114msgid "Widow" 16115msgstr "Udovica" 16116 16117#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16118msgid "Widower" 16119msgstr "Udovac" 16120 16121#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16122#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16125#: resources/views/fact-date.phtml:139 16126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16135msgid "Wife" 16136msgstr "Supruga" 16137 16138#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16139msgid "Wife’s age" 16140msgstr "Ženine godine" 16141 16142#: app/Gedcom.php:706 16143msgid "Will" 16144msgstr "Oporuka" 16145 16146#. I18N: Location of an LDS church temple 16147#: app/Elements/TempleCode.php:207 16148msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16149msgstr "" 16150 16151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16152#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16153msgid "With sources" 16154msgstr "Sa izvorima" 16155 16156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16157#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16158msgid "Without sources" 16159msgstr "Bez izvora" 16160 16161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16162#: app/Gedcom.php:1298 16163msgid "Witness" 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16167#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16168#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16169#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16170#: app/SurnameTradition.php:111 16171msgid "Wives take their husband’s surname." 16172msgstr "" 16173 16174#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16178msgid "World" 16179msgstr "" 16180 16181#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16182msgid "Yahrzeit" 16183msgstr "Yahrzeit" 16184 16185#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16186#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16187msgid "Yahrzeiten" 16188msgstr "Yahrzeiten" 16189 16190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16191msgid "Year" 16192msgstr "Godina" 16193 16194#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16195#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16196msgid "Year:" 16197msgstr "Godina:" 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16201msgid "Yemen" 16202msgstr "Jemen" 16203 16204#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16205#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16206#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16207#, php-format 16208msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16209msgstr "" 16210 16211#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16213msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16217#, php-format 16218msgid "You are signed in as %s." 16219msgstr "" 16220 16221#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16222msgid "You can apply for an account using the link below." 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16227msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16228msgstr "" 16229 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16232msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: %s is a URL 16236#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16238#, php-format 16239msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16240msgstr "" 16241 16242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16243msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16244msgstr "" 16245 16246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16247msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16248msgstr "" 16249 16250#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16251msgid "You can renumber this family tree." 16252msgstr "" 16253 16254#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16256msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16257msgstr "" 16258 16259#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16260msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: Description of a “Data fix” module 16264#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16265msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16266msgstr "" 16267 16268#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16269msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16270msgstr "" 16271 16272#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16273#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16274msgid "You do not have permission to view this page." 16275msgstr "" 16276 16277#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16278msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16279msgstr "" 16280 16281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16282msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16283msgstr "" 16284 16285#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16286msgid "You have signed out." 16287msgstr "" 16288 16289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16290msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16291msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16292 16293#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16294msgid "You must enter all the administrator account fields." 16295msgstr "" 16296 16297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16298msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16299msgstr "" 16300 16301#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16302msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16303msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16304 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16306msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16307msgstr "" 16308 16309#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16310msgid "You need to be a family member to access this website." 16311msgstr "" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16314msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16315msgstr "" 16316 16317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16318#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16319msgid "You need to create a family tree." 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16324msgid "You need to review the account details." 16325msgstr "" 16326 16327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16328msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16329msgstr "" 16330 16331#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16332#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16333msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16334msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16337msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16338msgstr "" 16339 16340#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16343#, php-format 16344msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16345msgstr "" 16346 16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16348msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16349msgstr "" 16350 16351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16353msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16354msgstr "" 16355 16356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16357msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16358msgstr "" 16359 16360#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16361msgid "Youngest father" 16362msgstr "Najmlađi otac" 16363 16364#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16365msgid "Youngest female" 16366msgstr "Najmlađa žena" 16367 16368#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16369msgid "Youngest male" 16370msgstr "Najmlađi muškarac" 16371 16372#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16373msgid "Youngest mother" 16374msgstr "Najmlađa majka" 16375 16376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16377msgid "Your clippings cart is empty." 16378msgstr "" 16379 16380#: resources/views/contact-page.phtml:42 16381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16382msgid "Your name" 16383msgstr "Vaše ime" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16386msgid "Your password has been updated." 16387msgstr "" 16388 16389#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16390#, php-format 16391msgid "Your registration at %s" 16392msgstr "" 16393 16394#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16395#, php-format 16396msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16397msgstr "" 16398 16399#. I18N: ZIP = file format 16400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16401msgid "ZIP (includes media files)" 16402msgstr "" 16403 16404#. I18N: Name of a country or state 16405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16406msgid "Zambia" 16407msgstr "Zambija" 16408 16409#. I18N: Name of a country or state 16410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16411msgid "Zimbabwe" 16412msgstr "Zimbabve" 16413 16414#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16415msgid "Zoom" 16416msgstr "Uvećati" 16417 16418#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16419#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16420msgid "Zoom in" 16421msgstr "Uvećaj" 16422 16423#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16424#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16425msgid "Zoom out" 16426msgstr "Umanji" 16427 16428#. I18N: Gedcom ABT dates 16429#: app/Date.php:185 16430#, php-format 16431msgid "about %s" 16432msgstr "o %s" 16433 16434#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16435#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16436#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16437#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16438#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16439#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16440msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16441msgid "accept" 16442msgstr "prihvati" 16443 16444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16445#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16446#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16447#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16448#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16449#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16450msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16451msgid "accept" 16452msgstr "prihvati" 16453 16454#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16456msgid "accepted" 16457msgstr "" 16458 16459#. I18N: A button label. 16460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16464#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16465#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16466msgid "add" 16467msgstr "dodaj" 16468 16469#. I18N: A button label. 16470#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16471msgid "add place" 16472msgstr "" 16473 16474#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16475#: app/Elements/NameType.php:47 16476msgid "adopted name" 16477msgstr "" 16478 16479#. I18N: Gedcom AFT dates 16480#: app/Date.php:205 16481#, php-format 16482msgid "after %s" 16483msgstr "poslije %s" 16484 16485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16488msgid "age" 16489msgstr "" 16490 16491#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16492#: app/Elements/NameType.php:49 16493msgid "also known as" 16494msgstr "" 16495 16496#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16497#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16498#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16499#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16507msgid "and" 16508msgstr "i" 16509 16510#: app/Services/RelationshipService.php:781 16511msgctxt "father’s brother’s wife" 16512msgid "aunt" 16513msgstr "strina" 16514 16515#: app/Services/RelationshipService.php:539 16516msgctxt "father’s sister" 16517msgid "aunt" 16518msgstr "tetka" 16519 16520#: app/Services/RelationshipService.php:861 16521msgctxt "mother’s brother’s wife" 16522msgid "aunt" 16523msgstr "dajdžinica" 16524 16525#: app/Services/RelationshipService.php:577 16526msgctxt "mother’s sister" 16527msgid "aunt" 16528msgstr "tetka" 16529 16530#: app/Services/RelationshipService.php:913 16531msgctxt "parent’s brother’s wife" 16532msgid "aunt" 16533msgstr "strina/dajdžinica" 16534 16535#: app/Services/RelationshipService.php:595 16536msgctxt "parent’s sister" 16537msgid "aunt" 16538msgstr "tetka" 16539 16540#: app/Services/RelationshipService.php:537 16541msgctxt "father’s sibling" 16542msgid "aunt/uncle" 16543msgstr "amidža/strina" 16544 16545#: app/Services/RelationshipService.php:575 16546msgctxt "mother’s sibling" 16547msgid "aunt/uncle" 16548msgstr "dajdža/dajdžinica" 16549 16550#: app/Services/RelationshipService.php:593 16551msgctxt "parent’s sibling" 16552msgid "aunt/uncle" 16553msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16554 16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16556msgid "automatic" 16557msgstr "" 16558 16559#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16560msgid "back to top" 16561msgstr "nazad na vrh" 16562 16563#. I18N: Gedcom BEF dates 16564#: app/Date.php:201 16565#, php-format 16566msgid "before %s" 16567msgstr "prije %s" 16568 16569#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16570#: app/Date.php:217 16571#, php-format 16572msgid "between %s and %s" 16573msgstr "između %s i %s" 16574 16575#. I18N: The name given to an individual at their birth 16576#: app/Elements/NameType.php:51 16577msgid "birth name" 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16582#, php-format 16583msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16584msgstr "" 16585 16586#: app/Services/RelationshipService.php:451 16587msgid "brother" 16588msgstr "brat" 16589 16590#: app/Services/RelationshipService.php:719 16591msgctxt "brother’s wife’s brother" 16592msgid "brother-in-law" 16593msgstr "" 16594 16595#: app/Services/RelationshipService.php:545 16596msgctxt "husband’s brother" 16597msgid "brother-in-law" 16598msgstr "zet" 16599 16600#: app/Services/RelationshipService.php:835 16601msgctxt "husband’s sister’s husband" 16602msgid "brother-in-law" 16603msgstr "" 16604 16605#: app/Services/RelationshipService.php:613 16606msgctxt "sister’s husband" 16607msgid "brother-in-law" 16608msgstr "" 16609 16610#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16611msgctxt "sister’s husband’s brother" 16612msgid "brother-in-law" 16613msgstr "" 16614 16615#: app/Services/RelationshipService.php:625 16616msgctxt "spouse’s brother" 16617msgid "brother-in-law" 16618msgstr "badžo" 16619 16620#: app/Services/RelationshipService.php:643 16621msgctxt "wife’s brother" 16622msgid "brother-in-law" 16623msgstr "šura" 16624 16625#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16626msgctxt "wife’s sister’s husband" 16627msgid "brother-in-law" 16628msgstr "" 16629 16630#: app/Services/RelationshipService.php:721 16631msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16632msgid "brother/sister-in-law" 16633msgstr "" 16634 16635#: app/Services/RelationshipService.php:555 16636msgctxt "husband’s sibling" 16637msgid "brother/sister-in-law" 16638msgstr "" 16639 16640#: app/Services/RelationshipService.php:607 16641msgctxt "sibling’s spouse" 16642msgid "brother/sister-in-law" 16643msgstr "" 16644 16645#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16646msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16647msgid "brother/sister-in-law" 16648msgstr "" 16649 16650#: app/Services/RelationshipService.php:641 16651msgctxt "spouse’s sibling" 16652msgid "brother/sister-in-law" 16653msgstr "" 16654 16655#: app/Services/RelationshipService.php:653 16656msgctxt "wife’s sibling" 16657msgid "brother/sister-in-law" 16658msgstr "šura/svastika" 16659 16660#. I18N: An option in a list-box 16661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16662msgid "bullet list" 16663msgstr "neuređena lista" 16664 16665#. I18N: Gedcom CAL dates 16666#: app/Date.php:189 16667#, php-format 16668msgid "calculated %s" 16669msgstr "izračunato %s" 16670 16671#. I18N: A button label. 16672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16673#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16674#: resources/views/admin/components.phtml:168 16675#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16676#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16681#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16684#: resources/views/contact-page.phtml:82 16685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16687#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16688#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16690#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16691#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16692#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16694#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16695#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16696#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16697#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16698#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16699#: resources/views/message-page.phtml:71 16700#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16701#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16702#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16703#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16704#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16705#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16706#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16708#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16709#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16710#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16711#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16712#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16713#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16715#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16716msgid "cancel" 16717msgstr "odustani" 16718 16719#. I18N: Status of child-parent link 16720#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16721msgid "challenged" 16722msgstr "" 16723 16724#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16725#: app/Elements/NameType.php:53 16726msgid "change of name" 16727msgstr "" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:430 16730msgid "child" 16731msgstr "dijete" 16732 16733#. I18N: Type of demographic data 16734#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16735msgid "citizen" 16736msgstr "" 16737 16738#: resources/views/admin/components.phtml:107 16739#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16740#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16741#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16742#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16743#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16744#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16745#: resources/views/modals/header.phtml:15 16746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16747#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16748msgid "close" 16749msgstr "" 16750 16751#. I18N: Name of a theme. 16752#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16753msgid "clouds" 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: Name of a theme. 16757#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16758msgid "colors" 16759msgstr "" 16760 16761#. I18N: An option in a list-box 16762#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16763msgid "compact list" 16764msgstr "kompaktna lista" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16768#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16771#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16773#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16777#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16778#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16779#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16780#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16781#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16782#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16784#: resources/views/register-page.phtml:100 16785#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16786msgid "continue" 16787msgstr "" 16788 16789#. I18N: A button label. 16790#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16791msgid "create" 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: Type of location hierarchy 16795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16796msgid "cultural" 16797msgstr "" 16798 16799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16800msgid "date periods" 16801msgstr "Period vremena" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:428 16804msgid "daughter" 16805msgstr "kći" 16806 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16808msgid "daughter of" 16809msgstr "kćer" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:515 16812msgctxt "child’s wife" 16813msgid "daughter-in-law" 16814msgstr "nevjesta" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:623 16817msgctxt "son’s wife" 16818msgid "daughter-in-law" 16819msgstr "snaha" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16822msgctxt "son’s wife’s father" 16823msgid "daughter-in-law’s father" 16824msgstr "snahin otac" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16827msgctxt "son’s wife’s mother" 16828msgid "daughter-in-law’s mother" 16829msgstr "snahina majka" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16832msgctxt "son’s wife’s parent" 16833msgid "daughter-in-law’s parent" 16834msgstr "snahin otac/majka" 16835 16836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16838msgid "degrees" 16839msgstr "stepeni" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16843#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16844#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16846#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16848msgid "delete" 16849msgstr "" 16850 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16853msgctxt "FEMALE" 16854msgid "died" 16855msgstr "umrla" 16856 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16859msgctxt "MALE" 16860msgid "died" 16861msgstr "umro" 16862 16863#. I18N: Status of child-parent link 16864#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16865msgid "disproven" 16866msgstr "" 16867 16868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16869#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16870#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16871msgid "down" 16872msgstr "" 16873 16874#. I18N: A button label. 16875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16878#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16879#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16880msgid "download" 16881msgstr "preuzimanje" 16882 16883#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16884msgid "d’Aboville number" 16885msgstr "" 16886 16887#: resources/views/admin/components.phtml:138 16888#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16889#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16890#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16891#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16892msgid "edit" 16893msgstr "uredi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16896msgid "eighth cousin" 16897msgstr "rod u osmom koljenu" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "eighth cousin" 16902msgstr "rodica u osmom koljenu" 16903 16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16905#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16906msgctxt "MALE" 16907msgid "eighth cousin" 16908msgstr "rođak u osmom koljenu" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:446 16911msgid "elder brother" 16912msgstr "stariji brat" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:488 16915msgid "elder sibling" 16916msgstr "stariji brat/sestra" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:467 16919msgid "elder sister" 16920msgstr "starija sestra" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16923msgid "eleventh cousin" 16924msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16927msgctxt "FEMALE" 16928msgid "eleventh cousin" 16929msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16930 16931#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16932#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16933msgctxt "MALE" 16934msgid "eleventh cousin" 16935msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16936 16937#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16938#: app/Elements/NameType.php:55 16939msgid "estate name" 16940msgstr "" 16941 16942#. I18N: Gedcom EST dates 16943#: app/Date.php:193 16944#, php-format 16945msgid "estimated %s" 16946msgstr "procjenjeno %s" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:365 16949msgid "ex-husband" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:412 16953msgid "ex-spouse" 16954msgstr "" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:389 16957msgid "ex-wife" 16958msgstr "" 16959 16960#. I18N: A button label. 16961#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16962msgid "export file" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16967msgid "facts" 16968msgstr "Činjenice" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:351 16971msgid "father" 16972msgstr "otac" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:551 16975msgctxt "husband’s father" 16976msgid "father-in-law" 16977msgstr "svekar" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:631 16980msgctxt "spouse’s father" 16981msgid "father-in-law" 16982msgstr "punac" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:649 16985msgctxt "wife’s father" 16986msgid "father-in-law" 16987msgstr "punac" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:369 16990msgid "fiancé" 16991msgstr "" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:416 16994msgid "fiancé(e)" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:393 16998msgid "fiancée" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17002msgid "fifteenth cousin" 17003msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17006msgctxt "FEMALE" 17007msgid "fifteenth cousin" 17008msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17009 17010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17011#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "fifteenth cousin" 17014msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17015 17016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17017#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17018#, php-format 17019msgid "fifth %s" 17020msgstr "peti/peta %s" 17021 17022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17023#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17024#, php-format 17025msgctxt "FEMALE" 17026msgid "fifth %s" 17027msgstr "peta %s" 17028 17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17030#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17031#, php-format 17032msgctxt "MALE" 17033msgid "fifth %s" 17034msgstr "peti %s" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17037msgid "fifth cousin" 17038msgstr "rod u petom koljenu" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17041msgctxt "FEMALE" 17042msgid "fifth cousin" 17043msgstr "rodica u petom koljenu" 17044 17045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17046#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17047msgctxt "MALE" 17048msgid "fifth cousin" 17049msgstr "rođak u petom koljenu" 17050 17051#. I18N: A button label, first page 17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17053#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17054#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17055#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17056msgid "first" 17057msgstr "prvi" 17058 17059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17060msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17061msgid "first" 17062msgstr "prvi" 17063 17064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17065#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17066#, php-format 17067msgid "first %s" 17068msgstr "prvi/prva %s" 17069 17070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17071#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17072#, php-format 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "first %s" 17075msgstr "prva %s" 17076 17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17079#, php-format 17080msgctxt "MALE" 17081msgid "first %s" 17082msgstr "prvi %s" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17085msgid "first cousin" 17086msgstr "rod u prvom koljenu" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17089msgctxt "FEMALE" 17090msgid "first cousin" 17091msgstr "rodica u prvom koljenu" 17092 17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17094#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17095msgctxt "MALE" 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "rođak u prvom koljenu" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:775 17100msgctxt "father’s brother’s child" 17101msgid "first cousin" 17102msgstr "prvi rođak/rodica" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:777 17105msgctxt "father’s brother’s daughter" 17106msgid "first cousin" 17107msgstr "prva rodica" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:779 17110msgctxt "father’s brother’s son" 17111msgid "first cousin" 17112msgstr "prvi rođak" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:819 17115msgctxt "father’s sister’s child" 17116msgid "first cousin" 17117msgstr "tetić/tetićna" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:821 17120msgctxt "father’s sister’s daughter" 17121msgid "first cousin" 17122msgstr "tetićna" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:825 17125msgctxt "father’s sister’s son" 17126msgid "first cousin" 17127msgstr "tetić" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:855 17130msgctxt "mother’s brother’s child" 17131msgid "first cousin" 17132msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:857 17135msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17136msgid "first cousin" 17137msgstr "dajdžićna" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:859 17140msgctxt "mother’s brother’s son" 17141msgid "first cousin" 17142msgstr "dajdžić" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:905 17145msgctxt "mother’s sister’s child" 17146msgid "first cousin" 17147msgstr "tetić/tetićna" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:907 17150msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17151msgid "first cousin" 17152msgstr "tetićna" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:911 17155msgctxt "mother’s sister’s son" 17156msgid "first cousin" 17157msgstr "tetić" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17160msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17165msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17170msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17175msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17180msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17185msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17190msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17195msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17200msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17205msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17210msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17211msgid "first cousin once removed ascending" 17212msgstr "" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17215msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17216msgid "first cousin once removed ascending" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17220msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17221msgid "first cousin once removed ascending" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17225msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17226msgid "first cousin once removed ascending" 17227msgstr "" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17230msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17231msgid "first cousin once removed ascending" 17232msgstr "" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17235msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17236msgid "first cousin once removed ascending" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17240msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17241msgid "first cousin once removed ascending" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17245msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17246msgid "first cousin once removed ascending" 17247msgstr "" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17250msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17251msgid "first cousin once removed ascending" 17252msgstr "" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17255msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17256msgid "first cousin once removed ascending" 17257msgstr "" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17260msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17261msgid "first cousin once removed ascending" 17262msgstr "" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17265msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17266msgid "first cousin once removed ascending" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17270msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17271msgid "first cousin once removed ascending" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17275msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17276msgid "first cousin once removed ascending" 17277msgstr "" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17280msgid "fourteenth cousin" 17281msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17284msgctxt "FEMALE" 17285msgid "fourteenth cousin" 17286msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17287 17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17290msgctxt "MALE" 17291msgid "fourteenth cousin" 17292msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17293 17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17296#, php-format 17297msgid "fourth %s" 17298msgstr "četvrti/četvrta %s" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17302#, php-format 17303msgctxt "FEMALE" 17304msgid "fourth %s" 17305msgstr "četvrta %s" 17306 17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17309#, php-format 17310msgctxt "MALE" 17311msgid "fourth %s" 17312msgstr "četvrti %s" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17315msgid "fourth cousin" 17316msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17319msgctxt "FEMALE" 17320msgid "fourth cousin" 17321msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17322 17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17325msgctxt "MALE" 17326msgid "fourth cousin" 17327msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17328 17329#. I18N: from 1700 interval 50 years 17330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17336#, php-format 17337msgid "from %1$s interval %2$s year" 17338msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17339msgstr[0] "" 17340msgstr[1] "" 17341msgstr[2] "" 17342 17343#. I18N: Gedcom FROM dates 17344#: app/Date.php:209 17345#, php-format 17346msgid "from %s" 17347msgstr "iz %s" 17348 17349#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17350#: app/Date.php:221 17351#, php-format 17352msgid "from %s to %s" 17353msgstr "od %s do %s" 17354 17355#. I18N: layout option for the fan chart 17356#: app/Module/FanChartModule.php:525 17357msgid "full circle" 17358msgstr "" 17359 17360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17361msgid "gender" 17362msgstr "spol" 17363 17364#. I18N: Type of location hierarchy 17365#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17366msgid "geographic" 17367msgstr "" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17371msgid "go to new individual" 17372msgstr "" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:505 17375msgctxt "child’s child" 17376msgid "grandchild" 17377msgstr "unuk/unuka" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:517 17380msgctxt "daughter’s child" 17381msgid "grandchild" 17382msgstr "unuk/unuka" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:617 17385msgctxt "son’s child" 17386msgid "grandchild" 17387msgstr "unuk/unuka" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:507 17390msgctxt "child’s daughter" 17391msgid "granddaughter" 17392msgstr "unuka" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:519 17395msgctxt "daughter’s daughter" 17396msgid "granddaughter" 17397msgstr "unuka" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:619 17400msgctxt "son’s daughter" 17401msgid "granddaughter" 17402msgstr "unuka" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:735 17405msgctxt "child’s daughter’s husband" 17406msgid "granddaughter’s husband" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:757 17410msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17411msgid "granddaughter’s husband" 17412msgstr "unukin muž" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17415msgctxt "son’s daughter’s husband" 17416msgid "granddaughter’s husband" 17417msgstr "unukin muž" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:587 17420msgctxt "parent’s father" 17421msgid "grandfather" 17422msgstr "djed" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:589 17425msgctxt "parent’s mother" 17426msgid "grandmother" 17427msgstr "nana" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:591 17430msgctxt "parent’s parent" 17431msgid "grandparent" 17432msgstr "djed/nana" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:511 17435msgctxt "child’s son" 17436msgid "grandson" 17437msgstr "unuk" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:523 17440msgctxt "daughter’s son" 17441msgid "grandson" 17442msgstr "unuk" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:621 17445msgctxt "son’s son" 17446msgid "grandson" 17447msgstr "unuk" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:745 17450msgctxt "child’s son’s wife" 17451msgid "grandson’s wife" 17452msgstr "unukova supruga" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:773 17455msgctxt "daughter’s son’s wife" 17456msgid "grandson’s wife" 17457msgstr "unukova supruga" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17460msgctxt "son’s son’s wife" 17461msgid "grandson’s wife" 17462msgstr "unukova supruga" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17470#, php-format 17471msgid "great ×%s aunt" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17480#, php-format 17481msgid "great ×%s aunt/uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17489#, php-format 17490msgid "great ×%s grandchild" 17491msgstr "" 17492 17493#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17498#, php-format 17499msgid "great ×%s granddaughter" 17500msgstr "" 17501 17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17509#, php-format 17510msgid "great ×%s grandfather" 17511msgstr "" 17512 17513#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s grandmother" 17522msgstr "" 17523 17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17531#, php-format 17532msgid "great ×%s grandparent" 17533msgstr "" 17534 17535#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17536#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17537#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17538#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17539#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17540#, php-format 17541msgid "great ×%s grandson" 17542msgstr "" 17543 17544#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17548#, php-format 17549msgid "great ×%s nephew" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17555#, php-format 17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17557msgid "great ×%s nephew" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17563#, php-format 17564msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17565msgid "great ×%s nephew" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17571#, php-format 17572msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17573msgid "great ×%s nephew" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17579#, php-format 17580msgid "great ×%s nephew/niece" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17586#, php-format 17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17588msgid "great ×%s nephew/niece" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17594#, php-format 17595msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17596msgid "great ×%s nephew/niece" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17602#, php-format 17603msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17604msgid "great ×%s nephew/niece" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17610#, php-format 17611msgid "great ×%s niece" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17617#, php-format 17618msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17619msgid "great ×%s niece" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17625#, php-format 17626msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17627msgid "great ×%s niece" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17633#, php-format 17634msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17635msgid "great ×%s niece" 17636msgstr "" 17637 17638#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17644#, php-format 17645msgid "great ×%s uncle" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17649#, php-format 17650msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17651msgid "great ×%s uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17655#, php-format 17656msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17657msgid "great ×%s uncle" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17661#, php-format 17662msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17663msgid "great ×%s uncle" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17667msgid "great ×4 aunt" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17671msgid "great ×4 aunt/uncle" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17675msgid "great ×4 grandchild" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17679msgid "great ×4 granddaughter" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17683msgid "great ×4 grandfather" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17687msgid "great ×4 grandmother" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17691msgid "great ×4 grandparent" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17695msgid "great ×4 grandson" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17699msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17700msgid "great ×4 nephew" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17704msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17705msgid "great ×4 nephew" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17709msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17710msgid "great ×4 nephew" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17714msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17715msgid "great ×4 nephew/niece" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17719msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17720msgid "great ×4 nephew/niece" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17724msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17725msgid "great ×4 nephew/niece" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17730msgid "great ×4 niece" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17734msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17735msgid "great ×4 niece" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17739msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17740msgid "great ×4 niece" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17744msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17745msgid "great ×4 uncle" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17749msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17750msgid "great ×4 uncle" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17754msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17755msgid "great ×4 uncle" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17759msgid "great ×5 aunt" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17763msgid "great ×5 aunt/uncle" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17767msgid "great ×5 grandchild" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17771msgid "great ×5 granddaughter" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17775msgid "great ×5 grandfather" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17779msgid "great ×5 grandmother" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17783msgid "great ×5 grandparent" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17787msgid "great ×5 grandson" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17791msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17792msgid "great ×5 nephew" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17796msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17797msgid "great ×5 nephew" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17801msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17802msgid "great ×5 nephew" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17806msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17807msgid "great ×5 nephew/niece" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17811msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17812msgid "great ×5 nephew/niece" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17816msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17817msgid "great ×5 nephew/niece" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17822msgid "great ×5 niece" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17826msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17827msgid "great ×5 niece" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17831msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17832msgid "great ×5 niece" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17836msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17837msgid "great ×5 uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17841msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17842msgid "great ×5 uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17846msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17847msgid "great ×5 uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17851msgid "great ×6 aunt" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17855msgid "great ×6 aunt/uncle" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17859msgid "great ×6 grandchild" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17863msgid "great ×6 granddaughter" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17867msgid "great ×6 grandfather" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17871msgid "great ×6 grandmother" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17875msgid "great ×6 grandparent" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17879msgid "great ×6 grandson" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17883msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17884msgid "great ×6 uncle" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17888msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17889msgid "great ×6 uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17893msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17894msgid "great ×6 uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17898msgid "great ×7 aunt" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17902msgid "great ×7 aunt/uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17906msgid "great ×7 grandchild" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17910msgid "great ×7 granddaughter" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17914msgid "great ×7 grandfather" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17918msgid "great ×7 grandmother" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17922msgid "great ×7 grandparent" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17926msgid "great ×7 grandson" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17930msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17931msgid "great ×7 uncle" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17935msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17936msgid "great ×7 uncle" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17940msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17941msgid "great ×7 uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17945msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17946msgid "great-aunt" 17947msgstr "djedovog brata sestra" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:793 17950msgctxt "father’s father’s sister" 17951msgid "great-aunt" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17955msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17956msgid "great-aunt" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:805 17960msgctxt "father’s mother’s sister" 17961msgid "great-aunt" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17965msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17966msgid "great-aunt" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:817 17970msgctxt "father’s parent’s sister" 17971msgid "great-aunt" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17975msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17976msgid "great-aunt" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:873 17980msgctxt "mother’s father’s sister" 17981msgid "great-aunt" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17985msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17986msgid "great-aunt" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:891 17990msgctxt "mother’s mother’s sister" 17991msgid "great-aunt" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17995msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17996msgid "great-aunt" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:903 18000msgctxt "mother’s parent’s sister" 18001msgid "great-aunt" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18005msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18006msgid "great-aunt" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:925 18010msgctxt "parent’s father’s sister" 18011msgid "great-aunt" 18012msgstr "pradjedova sestra" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18015msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18016msgid "great-aunt" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:937 18020msgctxt "parent’s mother’s sister" 18021msgid "great-aunt" 18022msgstr "nanina sestra" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18025msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18026msgid "great-aunt" 18027msgstr "" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:949 18030msgctxt "parent’s parent’s sister" 18031msgid "great-aunt" 18032msgstr "djedova/nanina sestra" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:791 18035msgctxt "father’s father’s sibling" 18036msgid "great-aunt/uncle" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18040msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18041msgid "great-aunt/uncle" 18042msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:803 18045msgctxt "father’s mother’s sibling" 18046msgid "great-aunt/uncle" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18050msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18051msgid "great-aunt/uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:815 18055msgctxt "father’s parent’s sibling" 18056msgid "great-aunt/uncle" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18060msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18061msgid "great-aunt/uncle" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:871 18065msgctxt "mother’s father’s sibling" 18066msgid "great-aunt/uncle" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18070msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18071msgid "great-aunt/uncle" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:889 18075msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18076msgid "great-aunt/uncle" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18080msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18081msgid "great-aunt/uncle" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:901 18085msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18086msgid "great-aunt/uncle" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18090msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18091msgid "great-aunt/uncle" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:923 18095msgctxt "parent’s father’s sibling" 18096msgid "great-aunt/uncle" 18097msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18100msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18101msgid "great-aunt/uncle" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:935 18105msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18106msgid "great-aunt/uncle" 18107msgstr "prananin brat/sestra" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18110msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18111msgid "great-aunt/uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:947 18115msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18116msgid "great-aunt/uncle" 18117msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18120msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18121msgid "great-aunt/uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:725 18125msgctxt "child’s child’s child" 18126msgid "great-grandchild" 18127msgstr "praunuk/unuka" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:731 18130msgctxt "child’s daughter’s child" 18131msgid "great-grandchild" 18132msgstr "praunuk/unuka" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:739 18135msgctxt "child’s son’s child" 18136msgid "great-grandchild" 18137msgstr "praunuk/unuka" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:747 18140msgctxt "daughter’s child’s child" 18141msgid "great-grandchild" 18142msgstr "praunuk/unuka" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:753 18145msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18146msgid "great-grandchild" 18147msgstr "praunuk/unuka" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:767 18150msgctxt "daughter’s son’s child" 18151msgid "great-grandchild" 18152msgstr "praunuk/unuka" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18155msgctxt "son’s child’s child" 18156msgid "great-grandchild" 18157msgstr "praunuk/unuka" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18160msgctxt "son’s daughter’s child" 18161msgid "great-grandchild" 18162msgstr "praunuk/unuka" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18165msgctxt "son’s son’s child" 18166msgid "great-grandchild" 18167msgstr "praunuk/unuka" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:727 18170msgctxt "child’s child’s daughter" 18171msgid "great-granddaughter" 18172msgstr "praunuka" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:733 18175msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18176msgid "great-granddaughter" 18177msgstr "praunuka" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:741 18180msgctxt "child’s son’s daughter" 18181msgid "great-granddaughter" 18182msgstr "praunuka" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:749 18185msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18186msgid "great-granddaughter" 18187msgstr "praunuka" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:755 18190msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18191msgid "great-granddaughter" 18192msgstr "praunuka" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:769 18195msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18196msgid "great-granddaughter" 18197msgstr "praunuka" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18200msgctxt "son’s child’s daughter" 18201msgid "great-granddaughter" 18202msgstr "praunuka" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18205msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18206msgid "great-granddaughter" 18207msgstr "praunuka" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18210msgctxt "son’s son’s daughter" 18211msgid "great-granddaughter" 18212msgstr "praunuka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:785 18215msgctxt "father’s father’s father" 18216msgid "great-grandfather" 18217msgstr "pradjed" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:797 18220msgctxt "father’s mother’s father" 18221msgid "great-grandfather" 18222msgstr "pradjed" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:809 18225msgctxt "father’s parent’s father" 18226msgid "great-grandfather" 18227msgstr "pradjed" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:865 18230msgctxt "mother’s father’s father" 18231msgid "great-grandfather" 18232msgstr "pradjed" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:883 18235msgctxt "mother’s mother’s father" 18236msgid "great-grandfather" 18237msgstr "pradjed" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:895 18240msgctxt "mother’s parent’s father" 18241msgid "great-grandfather" 18242msgstr "pradjed" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:917 18245msgctxt "parent’s father’s father" 18246msgid "great-grandfather" 18247msgstr "pradjed" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:929 18250msgctxt "parent’s mother’s father" 18251msgid "great-grandfather" 18252msgstr "pradjed" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:941 18255msgctxt "parent’s parent’s father" 18256msgid "great-grandfather" 18257msgstr "pradjed" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:787 18260msgctxt "father’s father’s mother" 18261msgid "great-grandmother" 18262msgstr "pranana" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:799 18265msgctxt "father’s mother’s mother" 18266msgid "great-grandmother" 18267msgstr "pranana" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:811 18270msgctxt "father’s parent’s mother" 18271msgid "great-grandmother" 18272msgstr "pranana" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:867 18275msgctxt "mother’s father’s mother" 18276msgid "great-grandmother" 18277msgstr "pranana" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:885 18280msgctxt "mother’s mother’s mother" 18281msgid "great-grandmother" 18282msgstr "pranana" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:897 18285msgctxt "mother’s parent’s mother" 18286msgid "great-grandmother" 18287msgstr "pranana" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:919 18290msgctxt "parent’s father’s mother" 18291msgid "great-grandmother" 18292msgstr "pranana" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:931 18295msgctxt "parent’s mother’s mother" 18296msgid "great-grandmother" 18297msgstr "pranana" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:943 18300msgctxt "parent’s parent’s mother" 18301msgid "great-grandmother" 18302msgstr "pranana" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:789 18305msgctxt "father’s father’s parent" 18306msgid "great-grandparent" 18307msgstr "pradjed/pranana" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:801 18310msgctxt "father’s mother’s parent" 18311msgid "great-grandparent" 18312msgstr "pradjed/pranana" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:813 18315msgctxt "father’s parent’s parent" 18316msgid "great-grandparent" 18317msgstr "pradjed/pranana" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:869 18320msgctxt "mother’s father’s parent" 18321msgid "great-grandparent" 18322msgstr "pradjed/pranana" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:887 18325msgctxt "mother’s mother’s parent" 18326msgid "great-grandparent" 18327msgstr "pradjed/pranana" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:899 18330msgctxt "mother’s parent’s parent" 18331msgid "great-grandparent" 18332msgstr "pradjed/pranana" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:921 18335msgctxt "parent’s father’s parent" 18336msgid "great-grandparent" 18337msgstr "pradjed/pranana" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:933 18340msgctxt "parent’s mother’s parent" 18341msgid "great-grandparent" 18342msgstr "pradjed/pranana" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:945 18345msgctxt "parent’s parent’s parent" 18346msgid "great-grandparent" 18347msgstr "pradjed/pranana" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:729 18350msgctxt "child’s child’s son" 18351msgid "great-grandson" 18352msgstr "praunuk" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:737 18355msgctxt "child’s daughter’s son" 18356msgid "great-grandson" 18357msgstr "praunuk" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:743 18360msgctxt "child’s son’s son" 18361msgid "great-grandson" 18362msgstr "praunuk" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:751 18365msgctxt "daughter’s child’s son" 18366msgid "great-grandson" 18367msgstr "praunuk" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:759 18370msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18371msgid "great-grandson" 18372msgstr "praunuk" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:771 18375msgctxt "daughter’s son’s son" 18376msgid "great-grandson" 18377msgstr "praunuk" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18380msgctxt "son’s child’s son" 18381msgid "great-grandson" 18382msgstr "praunuk" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18385msgctxt "son’s daughter’s son" 18386msgid "great-grandson" 18387msgstr "praunuk" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18390msgctxt "son’s son’s son" 18391msgid "great-grandson" 18392msgstr "praunuk" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18395msgid "great-great-aunt" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18399msgid "great-great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18403msgid "great-great-grandchild" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18407msgid "great-great-granddaughter" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18411msgid "great-great-grandfather" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18415msgid "great-great-grandmother" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18419msgid "great-great-grandparent" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18423msgid "great-great-grandson" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18427msgid "great-great-great-aunt" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18431msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18435msgid "great-great-great-grandchild" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18439msgid "great-great-great-granddaughter" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18443msgid "great-great-great-grandfather" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18447msgid "great-great-great-grandmother" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18451msgid "great-great-great-grandparent" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18455msgid "great-great-great-grandson" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18460msgid "great-great-great-nephew" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18465msgid "great-great-great-nephew" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18469msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18470msgid "great-great-great-nephew" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18475msgid "great-great-great-nephew/niece" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18480msgid "great-great-great-nephew/niece" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18484msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18485msgid "great-great-great-nephew/niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18490msgid "great-great-great-niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18495msgid "great-great-great-niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18499msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18500msgid "great-great-great-niece" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18504msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18505msgid "great-great-great-uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18509msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18510msgid "great-great-great-uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18514msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18515msgid "great-great-great-uncle" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18519msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18520msgid "great-great-nephew" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18524msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18525msgid "great-great-nephew" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18529msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18530msgid "great-great-nephew" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18534msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18535msgid "great-great-nephew/niece" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18539msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18540msgid "great-great-nephew/niece" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18544msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18545msgid "great-great-nephew/niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18549msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18550msgid "great-great-niece" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18554msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18555msgid "great-great-niece" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18559msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18560msgid "great-great-niece" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18564msgctxt "great-grandfather’s brother" 18565msgid "great-great-uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18569msgctxt "great-grandmother’s brother" 18570msgid "great-great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18574msgctxt "great-grandparent’s brother" 18575msgid "great-great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:674 18579msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18580msgid "great-nephew" 18581msgstr "pranećak" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:694 18584msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18585msgid "great-nephew" 18586msgstr "pranećak" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:712 18589msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18590msgid "great-nephew" 18591msgstr "pranećak" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:994 18594msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18595msgid "great-nephew" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18599msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18600msgid "great-nephew" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18604msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18605msgid "great-nephew" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:677 18609msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18610msgid "great-nephew" 18611msgstr "pranećak" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:697 18614msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18615msgid "great-nephew" 18616msgstr "pranećak" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:715 18619msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18620msgid "great-nephew" 18621msgstr "pranećak" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:997 18624msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18625msgid "great-nephew" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18629msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18630msgid "great-nephew" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18634msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18635msgid "great-nephew" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:963 18639msgctxt "sibling’s child’s son" 18640msgid "great-nephew" 18641msgstr "pranećak" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:971 18644msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18645msgid "great-nephew" 18646msgstr "bratićin sin" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:977 18649msgctxt "sibling’s son’s son" 18650msgid "great-nephew" 18651msgstr "bratićev sin" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:662 18654msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18655msgid "great-nephew/niece" 18656msgstr "pranećak/nećakinja" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:680 18659msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18660msgid "great-nephew/niece" 18661msgstr "pranećak/nećakinja" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:700 18664msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18665msgid "great-nephew/niece" 18666msgstr "pranećak/nećakinja" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:982 18669msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18670msgid "great-nephew/niece" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18674msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18675msgid "great-nephew/niece" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18679msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18680msgid "great-nephew/niece" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:665 18684msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18685msgid "great-nephew/niece" 18686msgstr "pranećak/nećakinja" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:683 18689msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18690msgid "great-nephew/niece" 18691msgstr "pranećak/nećakinja" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:703 18694msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18695msgid "great-nephew/niece" 18696msgstr "pranećak/nećakinja" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:985 18699msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18700msgid "great-nephew/niece" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18704msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18705msgid "great-nephew/niece" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18709msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18710msgid "great-nephew/niece" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:959 18714msgctxt "sibling’s child’s child" 18715msgid "great-nephew/niece" 18716msgstr "pranećak/nećakinja" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:965 18719msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18720msgid "great-nephew/niece" 18721msgstr "pranećak/nećakinja" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:973 18724msgctxt "sibling’s son’s child" 18725msgid "great-nephew/niece" 18726msgstr "bratićev sin" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:668 18729msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18730msgid "great-niece" 18731msgstr "pranećakinja" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:686 18734msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18735msgid "great-niece" 18736msgstr "pranećakinja" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:706 18739msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18740msgid "great-niece" 18741msgstr "pranećakinja" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:988 18744msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18745msgid "great-niece" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18749msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18750msgid "great-niece" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18754msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18755msgid "great-niece" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:671 18759msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18760msgid "great-niece" 18761msgstr "pranećakinja" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:689 18764msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18765msgid "great-niece" 18766msgstr "pranećakinja" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:709 18769msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18770msgid "great-niece" 18771msgstr "pranećakinja" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:991 18774msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18775msgid "great-niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18779msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18780msgid "great-niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18784msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18785msgid "great-niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:961 18789msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18790msgid "great-niece" 18791msgstr "pranećakinja" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:967 18794msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18795msgid "great-niece" 18796msgstr "pranećakinja" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:975 18799msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18800msgid "great-niece" 18801msgstr "bratićeva kćerka" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:783 18804msgctxt "father’s father’s brother" 18805msgid "great-uncle" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18809msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18810msgid "great-uncle" 18811msgstr "djedove sestre muž" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:795 18814msgctxt "father’s mother’s brother" 18815msgid "great-uncle" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18819msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18820msgid "great-uncle" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:807 18824msgctxt "father’s parent’s brother" 18825msgid "great-uncle" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18829msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18830msgid "great-uncle" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:863 18834msgctxt "mother’s father’s brother" 18835msgid "great-uncle" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18839msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18840msgid "great-uncle" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:881 18844msgctxt "mother’s mother’s brother" 18845msgid "great-uncle" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18849msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18850msgid "great-uncle" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:893 18854msgctxt "mother’s parent’s brother" 18855msgid "great-uncle" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18859msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18860msgid "great-uncle" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:915 18864msgctxt "parent’s father’s brother" 18865msgid "great-uncle" 18866msgstr "amidža/dajdža" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18869msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18870msgid "great-uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:927 18874msgctxt "parent’s mother’s brother" 18875msgid "great-uncle" 18876msgstr "prananin brat" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18879msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18880msgid "great-uncle" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:939 18884msgctxt "parent’s parent’s brother" 18885msgid "great-uncle" 18886msgstr "djedov/nanin brat" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18889msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18890msgid "great-uncle" 18891msgstr "" 18892 18893#. I18N: layout option for the fan chart 18894#: app/Module/FanChartModule.php:521 18895msgid "half circle" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:541 18899msgctxt "father’s son" 18900msgid "half-brother" 18901msgstr "polubrat po ocu" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:579 18904msgctxt "mother’s son" 18905msgid "half-brother" 18906msgstr "polubrat po majci" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:597 18909msgctxt "parent’s son" 18910msgid "half-brother" 18911msgstr "polubrat" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:527 18914msgctxt "father’s child" 18915msgid "half-sibling" 18916msgstr "polubrat/sestra" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:563 18919msgctxt "mother’s child" 18920msgid "half-sibling" 18921msgstr "polubrat/sestra" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:583 18924msgctxt "parent’s child" 18925msgid "half-sibling" 18926msgstr "polubrat/sestra" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:529 18929msgctxt "father’s daughter" 18930msgid "half-sister" 18931msgstr "polusestra" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:565 18934msgctxt "mother’s daughter" 18935msgid "half-sister" 18936msgstr "polusestra" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:585 18939msgctxt "parent’s daughter" 18940msgid "half-sister" 18941msgstr "polusestra" 18942 18943#. I18N: reflexive pronoun 18944#: app/Services/RelationshipService.php:244 18945msgid "herself" 18946msgstr "ona" 18947 18948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18949#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18950#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18951#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18952#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18953#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18954#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18955#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18956#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18957#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18958#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18959#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18980#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18982#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18983#: resources/views/login-page.phtml:46 18984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18985#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18986#: resources/views/register-page.phtml:75 18987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18991msgid "hide" 18992msgstr "sakrij" 18993 18994#. I18N: reflexive pronoun 18995#: app/Services/RelationshipService.php:241 18996msgid "himself" 18997msgstr "on" 18998 18999#. I18N: Type of demographic data 19000#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19001msgid "household" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:367 19005msgid "husband" 19006msgstr "muž" 19007 19008#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19009#: app/Elements/NameType.php:57 19010msgid "immigration name" 19011msgstr "" 19012 19013#. I18N: A button label. 19014#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19015msgid "import file" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19019msgid "inline note" 19020msgstr "" 19021 19022#. I18N: Gedcom INT dates 19023#: app/Date.php:197 19024#, php-format 19025msgid "interpreted %s (%s)" 19026msgstr "interpretirano %s (%s)" 19027 19028#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19029#: resources/views/search-trees.phtml:52 19030msgid "invert selection" 19031msgstr "" 19032 19033#. I18N: a month in the French republican calendar 19034#: app/Date/FrenchDate.php:173 19035msgctxt "GENITIVE" 19036msgid "jours complementaires" 19037msgstr "jours complémentaires" 19038 19039#. I18N: a month in the French republican calendar 19040#: app/Date/FrenchDate.php:267 19041msgctxt "INSTRUMENTAL" 19042msgid "jours complementaires" 19043msgstr "jours complémentaires" 19044 19045#. I18N: a month in the French republican calendar 19046#: app/Date/FrenchDate.php:220 19047msgctxt "LOCATIVE" 19048msgid "jours complementaires" 19049msgstr "jours complémentaires" 19050 19051#. I18N: a month in the French republican calendar 19052#: app/Date/FrenchDate.php:126 19053msgctxt "NOMINATIVE" 19054msgid "jours complementaires" 19055msgstr "jours complémentaires" 19056 19057#. I18N: A button label, last page 19058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19059#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19060#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19061#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19062msgid "last" 19063msgstr "posljednji" 19064 19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19066msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19067msgid "last" 19068msgstr "zadnji" 19069 19070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19072msgid "left" 19073msgstr "" 19074 19075#. I18N: Layout option for lists of names 19076#. I18N: An option in a list-box 19077#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19078#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19079#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19081#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19082msgid "list" 19083msgstr "spisak" 19084 19085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19086#, php-format 19087msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19088msgstr "" 19089 19090#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19091#: app/Elements/NameType.php:59 19092msgid "maiden name" 19093msgstr "" 19094 19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19096msgid "managers" 19097msgstr "" 19098 19099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19100#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19101msgid "markdown" 19102msgstr "" 19103 19104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19105msgctxt "FEMALE" 19106msgid "married" 19107msgstr "udana" 19108 19109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19110msgctxt "MALE" 19111msgid "married" 19112msgstr "oženjen" 19113 19114#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19115#: app/Elements/NameType.php:61 19116msgid "married name" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:567 19120msgctxt "mother’s father" 19121msgid "maternal grandfather" 19122msgstr "djed" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:571 19125msgctxt "mother’s mother" 19126msgid "maternal grandmother" 19127msgstr "nana" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:573 19130msgctxt "mother’s parent" 19131msgid "maternal grandparent" 19132msgstr "djed/nana" 19133 19134#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19135#: app/SurnameTradition.php:88 19136msgid "matrilineal" 19137msgstr "" 19138 19139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19141#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19142#, php-format 19143msgid "maximum %s day" 19144msgid_plural "maximum %s days" 19145msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19146msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19147msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19148 19149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19154msgid "members" 19155msgstr "" 19156 19157#. I18N: Name of a theme. 19158#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19159msgid "minimal" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:349 19163msgid "mother" 19164msgstr "majka" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:553 19167msgctxt "husband’s mother" 19168msgid "mother-in-law" 19169msgstr "svekrva" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:633 19172msgctxt "spouse’s mother" 19173msgid "mother-in-law" 19174msgstr "punica" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:651 19177msgctxt "wife’s mother" 19178msgid "mother-in-law" 19179msgstr "punica" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:639 19182msgctxt "spouse’s parent" 19183msgid "mother/father-in-law" 19184msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:501 19187msgctxt "brother’s son" 19188msgid "nephew" 19189msgstr "bratić" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:853 19192msgctxt "husband’s brother’s son" 19193msgid "nephew" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:849 19197msgctxt "husband’s sibling’s son" 19198msgid "nephew" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:851 19202msgctxt "husband’s sister’s son" 19203msgid "nephew" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:605 19207msgctxt "sibling’s son" 19208msgid "nephew" 19209msgstr "nećak" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:615 19212msgctxt "sister’s son" 19213msgid "nephew" 19214msgstr "sestrić" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19217msgctxt "wife’s brother’s son" 19218msgid "nephew" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19222msgctxt "wife’s sibling’s son" 19223msgid "nephew" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19227msgctxt "wife’s sister’s son" 19228msgid "nephew" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:691 19232msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19233msgid "nephew-in-law" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:969 19237msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19238msgid "nephew-in-law" 19239msgstr "bratićin muž" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19242msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19243msgid "nephew-in-law" 19244msgstr "sestrićin muž" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:497 19247msgctxt "brother’s child" 19248msgid "nephew/niece" 19249msgstr "bratić/bratićna" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:841 19252msgctxt "husband’s brother’s child" 19253msgid "nephew/niece" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:837 19257msgctxt "husband’s sibling’s child" 19258msgid "nephew/niece" 19259msgstr "" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:839 19262msgctxt "husband’s sister’s child" 19263msgid "nephew/niece" 19264msgstr "" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:601 19267msgctxt "sibling’s child" 19268msgid "nephew/niece" 19269msgstr "nećak/nećakinja" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:609 19272msgctxt "sister’s child" 19273msgid "nephew/niece" 19274msgstr "sestrić/sestrićna" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19277msgctxt "wife’s brother’s child" 19278msgid "nephew/niece" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19282msgctxt "wife’s sibling’s child" 19283msgid "nephew/niece" 19284msgstr "" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19287msgctxt "wife’s sister’s child" 19288msgid "nephew/niece" 19289msgstr "" 19290 19291#. I18N: A button label, next page 19292#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19293#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19294#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19296#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19297#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19299#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19305msgid "next" 19306msgstr "slijedeći" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:499 19309msgctxt "brother’s daughter" 19310msgid "niece" 19311msgstr "bratićna" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:847 19314msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19315msgid "niece" 19316msgstr "" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:843 19319msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19320msgid "niece" 19321msgstr "" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:845 19324msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19325msgid "niece" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:603 19329msgctxt "sibling’s daughter" 19330msgid "niece" 19331msgstr "nećakinja" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:611 19334msgctxt "sister’s daughter" 19335msgid "niece" 19336msgstr "sestrićna" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19339msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19340msgid "niece" 19341msgstr "" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19344msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19345msgid "niece" 19346msgstr "" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19349msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19350msgid "niece" 19351msgstr "" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:717 19354msgctxt "brother’s son’s wife" 19355msgid "niece-in-law" 19356msgstr "" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:979 19359msgctxt "sibling’s son’s wife" 19360msgid "niece-in-law" 19361msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19364msgctxt "sisters’s son’s wife" 19365msgid "niece-in-law" 19366msgstr "" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19369msgid "ninth cousin" 19370msgstr "rod u devetom koljenu" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19373msgctxt "FEMALE" 19374msgid "ninth cousin" 19375msgstr "rodica u devetom koljenu" 19376 19377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19378#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19379msgctxt "MALE" 19380msgid "ninth cousin" 19381msgstr "rođak u devetom koljenu" 19382 19383#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19384#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19385#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19386#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19398#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19400#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19401#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19402#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19405#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19407#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19409#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19410#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19411#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19418msgid "no" 19419msgstr "ne" 19420 19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19423#: app/Services/EmailService.php:203 19424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19425msgid "none" 19426msgstr "bez" 19427 19428#: app/SurnameTradition.php:114 19429msgctxt "Surname tradition" 19430msgid "none" 19431msgstr "bez" 19432 19433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19434msgid "numbers" 19435msgstr "brojevi" 19436 19437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19441#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19442#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19450msgid "of" 19451msgstr "od" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:353 19454msgid "parent" 19455msgstr "roditelj" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:423 19458msgid "partner" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:400 19462msgctxt "FEMALE" 19463msgid "partner" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:376 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "partner" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/SurnameTradition.php:77 19472msgctxt "Surname tradition" 19473msgid "paternal" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:531 19477msgctxt "father’s father" 19478msgid "paternal grandfather" 19479msgstr "djed" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:533 19482msgctxt "father’s mother" 19483msgid "paternal grandmother" 19484msgstr "nana" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:535 19487msgctxt "father’s parent" 19488msgid "paternal grandparent" 19489msgstr "djed/nana" 19490 19491#. I18N: A system where children take their father’s surname 19492#: app/SurnameTradition.php:84 19493msgid "patrilineal" 19494msgstr "" 19495 19496#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19498msgid "pending" 19499msgstr "" 19500 19501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19502msgid "percentage" 19503msgstr "postotak" 19504 19505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19507msgid "plain text" 19508msgstr "" 19509 19510#. I18N: Type of location hierarchy 19511#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19512msgid "political" 19513msgstr "" 19514 19515#. I18N: A button label, previous page 19516#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19517#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19519#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19521#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19527msgid "previous" 19528msgstr "prethodni" 19529 19530#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19531#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19532msgid "primary evidence" 19533msgstr "" 19534 19535#. I18N: Status of child-parent link 19536#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19537msgid "proven" 19538msgstr "" 19539 19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19541#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19542msgid "questionable evidence" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19547msgid "records" 19548msgstr "zapisi" 19549 19550#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19551#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19552#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19553#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19554#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19555msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19556msgid "reject" 19557msgstr "odbij" 19558 19559#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19561#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19562#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19563#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19564msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19565msgid "reject" 19566msgstr "odbij" 19567 19568#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19570msgid "rejected" 19571msgstr "" 19572 19573#. I18N: Type of location hierarchy 19574#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19575msgid "religious" 19576msgstr "" 19577 19578#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19579#: app/Elements/NameType.php:63 19580msgid "religious name" 19581msgstr "vjersko ime" 19582 19583#. I18N: A button label. 19584#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19585msgid "replace" 19586msgstr "" 19587 19588#. I18N: A button label. 19589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19591#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19592#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19594msgid "reset" 19595msgstr "resetuj" 19596 19597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19599msgid "right" 19600msgstr "" 19601 19602#. I18N: A button label. 19603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19604#: resources/views/admin/components.phtml:163 19605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19607#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19611#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19614#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19616#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19617#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19619#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19620#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19621#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19622#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19624#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19625#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19626#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19627#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19628#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19629#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19630#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19631#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19632#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19634#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19635#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19636#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19638#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19646#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19647#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19648msgid "save" 19649msgstr "" 19650 19651#. I18N: A button label. 19652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19654#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19655#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19658msgid "search" 19659msgstr "pretraga" 19660 19661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19662#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19663#, php-format 19664msgid "second %s" 19665msgstr "drugi/druga %s" 19666 19667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19668#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19669#, php-format 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "second %s" 19672msgstr "druga %s" 19673 19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19676#, php-format 19677msgctxt "MALE" 19678msgid "second %s" 19679msgstr "drugi %s" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19682msgid "second cousin" 19683msgstr "rod u drugom koljenu" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "second cousin" 19688msgstr "rodica u drugom koljenu" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "rođak u drugom koljenu" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19697msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19702msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19707msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19712msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19717msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19722msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19727msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19732msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19737msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19742msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19747msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19752msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19757msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19762msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19767msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19772msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19777msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19782msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19787msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19788msgid "second cousin" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19792msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19793msgid "second cousin" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19797msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19798msgid "second cousin" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19802msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19803msgid "second cousin" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19807msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19808msgid "second cousin" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19812msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19813msgid "second cousin" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19817msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19818msgid "second cousin" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19822msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19823msgid "second cousin" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19827msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "" 19830 19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19833msgid "secondary evidence" 19834msgstr "" 19835 19836#. I18N: select all (of a list of options) 19837#: resources/views/search-trees.phtml:45 19838msgid "select all" 19839msgstr "odaberi sve" 19840 19841#. I18N: select none (of a list of options) 19842#: resources/views/search-trees.phtml:48 19843msgid "select none" 19844msgstr "" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:346 19847msgid "self" 19848msgstr "sebe" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19851msgid "seventh cousin" 19852msgstr "rod u sedmom koljenu" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19855msgctxt "FEMALE" 19856msgid "seventh cousin" 19857msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19858 19859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19860#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19861msgctxt "MALE" 19862msgid "seventh cousin" 19863msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19864 19865#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19866msgid "shared note" 19867msgstr "" 19868 19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19870#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19878#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19880#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19881#: resources/views/login-page.phtml:46 19882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19884#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19885#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19886#: resources/views/register-page.phtml:75 19887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19891msgid "show" 19892msgstr "prikaži" 19893 19894#. I18N: An option in a list-box 19895#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19896msgid "show changes made in webtrees" 19897msgstr "" 19898 19899#. I18N: An option in a list-box 19900#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19901msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19902msgstr "" 19903 19904#. I18N: button label 19905#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19906#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19907#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19908#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19909#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19910msgid "show more" 19911msgstr "" 19912 19913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19914msgid "show the chart" 19915msgstr "prikaži grafikon" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:493 19918msgid "sibling" 19919msgstr "brat ili sestra" 19920 19921#. I18N: A button label. 19922#: resources/views/login-page.phtml:56 19923#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19924msgid "sign in" 19925msgstr "prijava" 19926 19927#. I18N: A button label. 19928#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19929msgid "sign out" 19930msgstr "odjava" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:472 19933msgid "sister" 19934msgstr "sestra" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:503 19937msgctxt "brother’s wife" 19938msgid "sister-in-law" 19939msgstr "snaha" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:723 19942msgctxt "brother’s wife’s sister" 19943msgid "sister-in-law" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:833 19947msgctxt "husband’s brother’s wife" 19948msgid "sister-in-law" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:557 19952msgctxt "husband’s sister" 19953msgid "sister-in-law" 19954msgstr "snaha" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19957msgctxt "sister’s husband’s sister" 19958msgid "sister-in-law" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:635 19962msgctxt "spouse’s sister" 19963msgid "sister-in-law" 19964msgstr "svasktika" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19967msgctxt "wife’s brother’s wife" 19968msgid "sister-in-law" 19969msgstr "šurina supruga" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:655 19972msgctxt "wife’s sister" 19973msgid "sister-in-law" 19974msgstr "svasktika" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19977msgid "sixth cousin" 19978msgstr "rod u šetom koljenu" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "sixth cousin" 19983msgstr "rodica u šetom koljenu" 19984 19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19987msgctxt "MALE" 19988msgid "sixth cousin" 19989msgstr "rođak u šetom koljenu" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:426 19992msgid "son" 19993msgstr "sin" 19994 19995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19996msgid "son of" 19997msgstr "sin" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:509 20000msgctxt "child’s husband" 20001msgid "son-in-law" 20002msgstr "zet" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:521 20005msgctxt "daughter’s husband" 20006msgid "son-in-law" 20007msgstr "zet" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:761 20010msgctxt "daughter’s husband’s father" 20011msgid "son-in-law’s father" 20012msgstr "kćerkinog muža otac" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:763 20015msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20016msgid "son-in-law’s mother" 20017msgstr "kćerkinog muža majka" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:765 20020msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20021msgid "son-in-law’s parent" 20022msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:513 20025msgctxt "child’s spouse" 20026msgid "son/daughter-in-law" 20027msgstr "snaha" 20028 20029#. I18N: An option in a list-box 20030#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20032msgid "sort by date" 20033msgstr "sortiraj po datumu" 20034 20035#. I18N: A button label. 20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20044msgid "sort by date of birth" 20045msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20046 20047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20051msgid "sort by date of death" 20052msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20057msgid "sort by date of marriage" 20058msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20059 20060#. I18N: An option in a list-box 20061#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20062msgid "sort by date, newest first" 20063msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20064 20065#. I18N: An option in a list-box 20066#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20067msgid "sort by date, oldest first" 20068msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20069 20070#. I18N: An option in a list-box 20071#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20072#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20076#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20077#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20083msgid "sort by name" 20084msgstr "sortiraj po imenu" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:414 20087msgid "spouse" 20088msgstr "supružnik" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:831 20091msgctxt "father’s wife’s son" 20092msgid "step-brother" 20093msgstr "polubrat" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:879 20096msgctxt "mother’s husband’s son" 20097msgid "step-brother" 20098msgstr "polubrat" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:957 20101msgctxt "parent’s spouse’s son" 20102msgid "step-brother" 20103msgstr "polubrat" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:547 20106msgctxt "husband’s child" 20107msgid "step-child" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:627 20111msgctxt "spouse’s child" 20112msgid "step-child" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:645 20116msgctxt "wife’s child" 20117msgid "step-child" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:549 20121msgctxt "husband’s daughter" 20122msgid "step-daughter" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:629 20126msgctxt "spouse’s daughter" 20127msgid "step-daughter" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:647 20131msgctxt "wife’s daughter" 20132msgid "step-daughter" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:569 20136msgctxt "mother’s husband" 20137msgid "step-father" 20138msgstr "očuh" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:543 20141msgctxt "father’s wife" 20142msgid "step-mother" 20143msgstr "maćeha" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:599 20146msgctxt "parent’s spouse" 20147msgid "step-parent" 20148msgstr "maćeha" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:827 20151msgctxt "father’s wife’s child" 20152msgid "step-sibling" 20153msgstr "polubrat/sestra" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:875 20156msgctxt "mother’s husband’s child" 20157msgid "step-sibling" 20158msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:953 20161msgctxt "parent’s spouse’s child" 20162msgid "step-sibling" 20163msgstr "polubrat/sestra" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:829 20166msgctxt "father’s wife’s daughter" 20167msgid "step-sister" 20168msgstr "polusestra" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:877 20171msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20172msgid "step-sister" 20173msgstr "polusestra" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:955 20176msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20177msgid "step-sister" 20178msgstr "polusestra" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:559 20181msgctxt "husband’s son" 20182msgid "step-son" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:637 20186msgctxt "spouse’s son" 20187msgid "step-son" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:657 20191msgctxt "wife’s son" 20192msgid "step-son" 20193msgstr "" 20194 20195#. I18N: Layout option for lists of names 20196#. I18N: An option in a list-box 20197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20199#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20200#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20201#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20202msgid "table" 20203msgstr "tabela" 20204 20205#. I18N: Layout option for lists of names 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20208#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20209msgid "tag cloud" 20210msgstr "Označi skupinu" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20213msgid "tenth cousin" 20214msgstr "rod u desetom koljenu" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20217msgctxt "FEMALE" 20218msgid "tenth cousin" 20219msgstr "rodica u desetom koljenu" 20220 20221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20223msgctxt "MALE" 20224msgid "tenth cousin" 20225msgstr "rođak u desetom koljenu" 20226 20227#. I18N: [you should check that:] ... 20228#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20229msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20230msgstr "" 20231 20232#. I18N: [you should check that:] ... 20233#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20234msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20235msgstr "" 20236 20237#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20238#: app/Services/RelationshipService.php:247 20239msgid "themself" 20240msgstr "" 20241 20242#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20244#, php-format 20245msgid "third %s" 20246msgstr "treći/treća %s" 20247 20248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20250#, php-format 20251msgctxt "FEMALE" 20252msgid "third %s" 20253msgstr "treća %s" 20254 20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20257#, php-format 20258msgctxt "MALE" 20259msgid "third %s" 20260msgstr "treći %s" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20263msgid "third cousin" 20264msgstr "rod u trećem koljenu" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20267msgctxt "FEMALE" 20268msgid "third cousin" 20269msgstr "rodica u trećem koljenu" 20270 20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20273msgctxt "MALE" 20274msgid "third cousin" 20275msgstr "rođak u trećem koljenu" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20278msgid "thirteenth cousin" 20279msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20282msgctxt "FEMALE" 20283msgid "thirteenth cousin" 20284msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20285 20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20288msgctxt "MALE" 20289msgid "thirteenth cousin" 20290msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20291 20292#. I18N: layout option for the fan chart 20293#: app/Module/FanChartModule.php:523 20294msgid "three-quarter circle" 20295msgstr "" 20296 20297#. I18N: Gedcom TO dates 20298#: app/Date.php:213 20299#, php-format 20300msgid "to %s" 20301msgstr "u %s" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20304msgid "twelfth cousin" 20305msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20308msgctxt "FEMALE" 20309msgid "twelfth cousin" 20310msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20311 20312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20314msgctxt "MALE" 20315msgid "twelfth cousin" 20316msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:438 20319msgid "twin brother" 20320msgstr "brat blizanac" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:480 20323msgid "twin sibling" 20324msgstr "blizanac brat/sestra" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:459 20327msgid "twin sister" 20328msgstr "sestra blizanka" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:525 20331msgctxt "father’s brother" 20332msgid "uncle" 20333msgstr "amidža" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:823 20336msgctxt "father’s sister’s husband" 20337msgid "uncle" 20338msgstr "tetak" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:561 20341msgctxt "mother’s brother" 20342msgid "uncle" 20343msgstr "dajdža" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:909 20346msgctxt "mother’s sister’s husband" 20347msgid "uncle" 20348msgstr "tetak" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:581 20351msgctxt "parent’s brother" 20352msgid "uncle" 20353msgstr "amidža/dajdža" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:951 20356msgctxt "parent’s sister’s husband" 20357msgid "uncle" 20358msgstr "tetak" 20359 20360#: app/Place.php:249 20361msgid "unknown" 20362msgstr "nepoznato" 20363 20364#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20365msgctxt "unknown family" 20366msgid "unknown" 20367msgstr "nije poznat" 20368 20369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20370msgid "unlimited" 20371msgstr "" 20372 20373#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20374#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20375msgid "unreliable evidence" 20376msgstr "" 20377 20378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20379#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20381msgid "up" 20382msgstr "" 20383 20384#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20385msgid "update" 20386msgstr "Ažuriraj" 20387 20388#. I18N: A button label. 20389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20390msgid "upload" 20391msgstr "učitaj" 20392 20393#. I18N: A button label. 20394#: resources/views/branches-page.phtml:51 20395#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20396#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20397#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20398#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20399#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20400#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20401#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20402#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20403#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20404#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20405#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20406#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20407msgid "view" 20408msgstr "prikaz" 20409 20410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20415msgid "visitors" 20416msgstr "" 20417 20418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20420msgctxt "FEMALE" 20421msgid "was born" 20422msgstr "rođena" 20423 20424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20426msgctxt "MALE" 20427msgid "was born" 20428msgstr "rođen" 20429 20430#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20431msgid "webtrees" 20432msgstr "" 20433 20434#: app/Services/MessageService.php:129 20435msgid "webtrees message" 20436msgstr "webtrees poruka" 20437 20438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20439msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20440msgstr "" 20441 20442#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20444msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20445msgstr "" 20446 20447#: app/Services/MessageService.php:226 20448msgid "webtrees sends emails with no storage" 20449msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:391 20452msgid "wife" 20453msgstr "supruga" 20454 20455#. I18N: Name of a theme. 20456#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20457msgid "xenea" 20458msgstr "" 20459 20460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20461msgid "years" 20462msgstr "godine" 20463 20464#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20465#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20466#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20467#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20468#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20469#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20481#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20483#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20484#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20485#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20490#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20501msgid "yes" 20502msgstr "da" 20503 20504#. I18N: [you should check that:] ... 20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20506msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20507msgstr "" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:442 20510msgid "younger brother" 20511msgstr "mlađi brat" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:484 20514msgid "younger sibling" 20515msgstr "mlađi brat/sestra" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:463 20518msgid "younger sister" 20519msgstr "mlađa sestra" 20520 20521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20524#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20526#, php-format 20527msgid "±%s year" 20528msgid_plural "±%s years" 20529msgstr[0] "" 20530msgstr[1] "" 20531msgstr[2] "" 20532 20533#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20534#, php-format 20535msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20536msgstr "" 20537 20538#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20539#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20540#: app/Services/MapDataService.php:199 20541#, php-format 20542msgid "“%s” has been deleted." 20543msgstr "" 20544 20545#. I18N: Description of a “Data fix” module 20546#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20547msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20548msgstr "" 20549 20550#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20551#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20552#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20553msgid "…" 20554msgstr "…" 20555 20556#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20557#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20558#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20559#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20560msgctxt "Unknown given name" 20561msgid "…" 20562msgstr "…" 20563 20564#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20565#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20566#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20567#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20568#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20569msgctxt "Unknown surname" 20570msgid "…" 20571msgstr "…" 20572 20573#, php-format 20574#~ msgid "#%s" 20575#~ msgstr "#%s" 20576 20577#, php-format 20578#~ msgid "%1$s does not exist." 20579#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20580 20581#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20582#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20583#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20584#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20585#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20586 20587#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20588#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20589#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20590#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20591#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20592 20593#~ msgid "%s day ago" 20594#~ msgid_plural "%s days ago" 20595#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20596#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20597#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20598 20599#~ msgid "%s hour ago" 20600#~ msgid_plural "%s hours ago" 20601#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20602#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20603#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20604 20605#~ msgid "%s individual is private." 20606#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20607#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20608#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20609#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20610 20611#, php-format 20612#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20613#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20614#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20615#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20616#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20617 20618#, php-format 20619#~ msgid "%s individual with events in %s" 20620#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20621#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20622#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20623#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20624 20625#, php-format 20626#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20627#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20628#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20629#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20630#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20631 20632#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20633#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20634 20635#~ msgid "%s minute ago" 20636#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20637#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20638#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20639#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20640 20641#~ msgid "%s month ago" 20642#~ msgid_plural "%s months ago" 20643#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20644#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20645#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20646 20647#~ msgid "%s second ago" 20648#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20649#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20650#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20651#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20652 20653#~ msgid "%s year ago" 20654#~ msgid_plural "%s years ago" 20655#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20656#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20657#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20658 20659#, php-format 20660#~ msgid "(aged less than %s)" 20661#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20662 20663#, php-format 20664#~ msgid "(aged more than %s)" 20665#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20666 20667#~ msgid "(in childhood)" 20668#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20669 20670#~ msgid "(in infancy)" 20671#~ msgstr "(kao dojenče)" 20672 20673#~ msgid "(stillborn)" 20674#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20675 20676#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20677#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20678 20679#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20680#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20681 20682#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20683#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20684 20685#, php-format 20686#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20687#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20688 20689#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20690#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20691 20692#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20693#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20694 20695#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20696#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20697 20698#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20699#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20700 20701#~ msgid "A.M." 20702#~ msgstr "Prije podne" 20703 20704#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20705#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20706 20707#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20708#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20709 20710#~ msgid "Acadia" 20711#~ msgstr "Acadia" 20712 20713#~ msgid "Add a blank row" 20714#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20715 20716#~ msgid "Add a brother or sister" 20717#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20718 20719#~ msgid "Add a child to this family" 20720#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20721 20722#~ msgid "Add a geographic location" 20723#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20724 20725#~ msgid "Add a husband to this family" 20726#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20727 20728#~ msgid "Add a restriction" 20729#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20730 20731#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20732#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20733 20734#~ msgid "Add a shared note" 20735#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 20736 20737#~ msgid "Add a son or daughter" 20738#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20739 20740#~ msgid "Add a wife to this family" 20741#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20742 20743#~ msgid "Add an associate" 20744#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20745 20746#~ msgid "Add an event" 20747#~ msgstr "Dodaj događaj" 20748 20749#~ msgid "Add another individual to the chart" 20750#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20751 20752#~ msgid "Add links" 20753#~ msgstr "Dodaj linkove" 20754 20755#~ msgid "Add married names" 20756#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 20757 20758#~ msgid "Add missing married names" 20759#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20760 20761#~ msgid "Add to favorites" 20762#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20763 20764#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20765#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20766 20767#~ msgctxt "FEMALE" 20768#~ msgid "Adopted by both parents" 20769#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20770 20771#~ msgctxt "MALE" 20772#~ msgid "Adopted by both parents" 20773#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20774 20775#~ msgctxt "FEMALE" 20776#~ msgid "Adopted by father" 20777#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 20778 20779#~ msgctxt "MALE" 20780#~ msgid "Adopted by father" 20781#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 20782 20783#~ msgctxt "FEMALE" 20784#~ msgid "Adopted by mother" 20785#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 20786 20787#~ msgctxt "MALE" 20788#~ msgid "Adopted by mother" 20789#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 20790 20791#~ msgid "Advanced" 20792#~ msgstr "Napredni način" 20793 20794#~ msgid "Advanced fact preferences" 20795#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 20796 20797#~ msgid "Advanced name facts" 20798#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20799 20800#~ msgid "Advanced place name facts" 20801#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 20802 20803#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20804#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20805 20806#~ msgid "Age of item" 20807#~ msgstr "Starost stavke" 20808 20809#~ msgid "Age related to birth year" 20810#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20811 20812#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20813#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20814 20815#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20816#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20817 20818#~ msgid "All family facts" 20819#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 20820 20821#~ msgid "All files have read and write permission." 20822#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20823 20824#~ msgid "All individual facts" 20825#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 20826 20827#~ msgid "All repository facts" 20828#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 20829 20830#~ msgid "All source facts" 20831#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20832 20833#~ msgctxt "FEMALE" 20834#~ msgid "Also known as" 20835#~ msgstr "Znana kao" 20836 20837#~ msgctxt "MALE" 20838#~ msgid "Also known as" 20839#~ msgstr "Znan kao" 20840 20841#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20842#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 20843 20844#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20845#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 20846 20847#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20848#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20849 20850#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20851#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20852 20853#~ msgid "Associates" 20854#~ msgstr "Saradnici" 20855 20856#~ msgid "Available blocks" 20857#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20858 20859#~ msgid "Basic" 20860#~ msgstr "Osnovni način" 20861 20862#~ msgid "Batch update" 20863#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 20864 20865#~ msgid "Bearing" 20866#~ msgstr "Smjer" 20867 20868#~ msgid "Body" 20869#~ msgstr "Tijelo" 20870 20871#~ msgid "Booklet" 20872#~ msgstr "Knjižica" 20873 20874#~ msgid "British West Indies" 20875#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20876 20877#~ msgid "Cannot create" 20878#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20879 20880#~ msgid "Cape Colony" 20881#~ msgstr "Cape kolonija" 20882 20883#~ msgid "Case insensitive" 20884#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 20885 20886#~ msgid "Catalonia" 20887#~ msgstr "Katalonija" 20888 20889#~ msgid "Cemeteries" 20890#~ msgstr "Groblja" 20891 20892#~ msgid "Center map here" 20893#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20894 20895#~ msgid "Change" 20896#~ msgstr "Promijeni" 20897 20898#~ msgid "Change flag" 20899#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20900 20901#~ msgid "Change language" 20902#~ msgstr "Promijeni jezik" 20903 20904#~ msgid "Channel Islands" 20905#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20906 20907#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20908#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20909 20910#~ msgid "Choose: " 20911#~ msgstr "Izaberi: " 20912 20913#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20914#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 20915 20916#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20917#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20918 20919#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20920#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20921 20922#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20923#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20924 20925#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20926#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20927 20928#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20929#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20930 20931#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20932#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20933 20934#~ msgid "Columns per page" 20935#~ msgstr "Kolone po stranici" 20936 20937#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20938#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 20939 20940#~ msgid "Concatenation" 20941#~ msgstr "Ulančavanje" 20942 20943#~ msgid "Configure" 20944#~ msgstr "Podešavanje" 20945 20946#~ msgid "Confirm password" 20947#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20948 20949#~ msgid "Continue adding" 20950#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20951 20952#~ msgid "Continued" 20953#~ msgstr "Nastavljeno" 20954 20955#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20956#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 20957 20958#~ msgid "Count" 20959#~ msgstr "Broj" 20960 20961#~ msgid "Countries" 20962#~ msgstr "Države" 20963 20964#~ msgid "County" 20965#~ msgstr "Okrug" 20966 20967#~ msgid "Create a family" 20968#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 20969 20970#~ msgid "Current" 20971#~ msgstr "Trenutni" 20972 20973#~ msgid "Custom fact" 20974#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 20975 20976#~ msgid "Custom tags" 20977#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20978 20979#~ msgid "Czechoslovakia" 20980#~ msgstr "Čehoslovačka" 20981 20982#~ msgid "Default" 20983#~ msgstr "Standardno" 20984 20985#~ msgid "Default map type" 20986#~ msgstr "Standardni tip mape" 20987 20988#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20989#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 20990 20991#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20992#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 20993 20994#~ msgid "Display all" 20995#~ msgstr "Prikaži sve" 20996 20997#~ msgid "Display map coordinates" 20998#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20999 21000#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21001#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21002 21003#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21004#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21005 21006#~ msgid "Do not use maps" 21007#~ msgstr "Ne koristi mape" 21008 21009#~ msgid "Download geographic data" 21010#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21011 21012#~ msgid "Earliest birth year" 21013#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21014 21015#~ msgid "Earliest death year" 21016#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21017 21018#~ msgid "Edit media" 21019#~ msgstr "Uredi medij" 21020 21021#~ msgid "Edit the details" 21022#~ msgstr "Uredi detalje" 21023 21024#~ msgid "Edit the note" 21025#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21026 21027#~ msgid "Edit the source" 21028#~ msgstr "Uredi izvor" 21029 21030#~ msgid "Editing restriction" 21031#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21032 21033#~ msgid "Eire" 21034#~ msgstr "Irska" 21035 21036#~ msgid "Elevation" 21037#~ msgstr "Elevacija" 21038 21039#~ msgid "Embedded variable" 21040#~ msgstr "Usađena varijabla" 21041 21042#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21043#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21044 21045#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21046#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21047 21048#~ msgid "Enter report values" 21049#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21050 21051#~ msgid "Exact text" 21052#~ msgstr "Tačan tekst" 21053 21054#~ msgid "FAQ position" 21055#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21056 21057#~ msgid "FAQ visibility" 21058#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21059 21060#~ msgid "Facts for repository records" 21061#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21062 21063#~ msgid "Facts for source records" 21064#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21065 21066#~ msgid "Family group information" 21067#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21068 21069#~ msgid "Family list" 21070#~ msgstr "Lista porodica" 21071 21072#~ msgid "Find a fact or event" 21073#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21074 21075#~ msgid "Find a family" 21076#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21077 21078#~ msgid "Find a place" 21079#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21080 21081#~ msgid "Find a repository" 21082#~ msgstr "Pronađi skladište" 21083 21084#~ msgid "Find a shared note" 21085#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21086 21087#~ msgid "Find an individual" 21088#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21089 21090#~ msgid "Google Street View™" 21091#~ msgstr "Google Street View™" 21092 21093#~ msgid "Google™ maps preferences" 21094#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21095 21096#~ msgid "Grandparents" 21097#~ msgstr "Djedovi i nane" 21098 21099#~ msgid "Head of household" 21100#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21101 21102#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21103#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21104 21105#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21106#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21107 21108#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21109#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21110 21111#~ msgid "Highest population" 21112#~ msgstr "Najveća populacija" 21113 21114#~ msgid "Historical facts" 21115#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21116 21117#~ msgid "House" 21118#~ msgstr "Kuća" 21119 21120#~ msgid "Hybrid" 21121#~ msgstr "Hibrid" 21122 21123#~ msgid "Icon" 21124#~ msgstr "Ikonica" 21125 21126#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21127#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21128 21129#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21130#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21131 21132#~ msgid "Import all places from a family tree" 21133#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21134 21135#~ msgid "Include fully matched places" 21136#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21137 21138#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21139#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21140 21141#~ msgid "Individual distribution" 21142#~ msgstr "Osobna distribucija" 21143 21144#~ msgid "Individual list" 21145#~ msgstr "Lista osoba" 21146 21147#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21148#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21149 21150#~ msgid "Keep" 21151#~ msgstr "Zadrži" 21152 21153#~ msgid "Keep link in list" 21154#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21155 21156#~ msgid "Latest birth year" 21157#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21158 21159#~ msgid "Latest death year" 21160#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21161 21162#~ msgctxt "paper size" 21163#~ msgid "Legal" 21164#~ msgstr "Legal" 21165 21166#~ msgid "Level" 21167#~ msgstr "Nivo" 21168 21169#~ msgid "Limit" 21170#~ msgstr "Ograničenje" 21171 21172#~ msgid "Limit display by" 21173#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21174 21175#~ msgid "Link to an existing media object" 21176#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21177 21178#~ msgid "Linked database ID" 21179#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21180 21181#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21182#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21183 21184#~ msgid "Lost password request" 21185#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21186 21187#~ msgid "Lowest population" 21188#~ msgstr "Najniža populacija" 21189 21190#~ msgid "Mailing name" 21191#~ msgstr "Ime za poštu" 21192 21193#~ msgid "Main section blocks" 21194#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21195 21196#~ msgid "Manage family trees " 21197#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21198 21199#~ msgid "Manage the links" 21200#~ msgstr "Uredi veze" 21201 21202#~ msgid "Map provider" 21203#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21204 21205#~ msgid "Marriage status" 21206#~ msgstr "Status braka" 21207 21208#~ msgid "Marriage type unknown" 21209#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21210 21211#~ msgid "Married surname" 21212#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21213 21214#~ msgid "Max" 21215#~ msgstr "Maks." 21216 21217#~ msgid "Media contains" 21218#~ msgstr "Medij sadrži" 21219 21220#~ msgid "Medical condition" 21221#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21222 21223#~ msgid "Memory limit" 21224#~ msgstr "Limit memorije" 21225 21226#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21227#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21228 21229#~ msgid "Moderate pending changes" 21230#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21231 21232#~ msgid "Move left" 21233#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21234 21235#~ msgid "Move right" 21236#~ msgstr "Pomjeri desno" 21237 21238#~ msgid "Name contains" 21239#~ msgstr "Ime sadrži" 21240 21241#~ msgid "Neighborhood" 21242#~ msgstr "Komšiluk" 21243 21244#~ msgid "Netherlands Antilles" 21245#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21246 21247#~ msgid "Neutral Zone" 21248#~ msgstr "Neutralna Zona" 21249 21250#~ msgctxt "FEMALE" 21251#~ msgid "Never married" 21252#~ msgstr "Nikada udata" 21253 21254#~ msgctxt "MALE" 21255#~ msgid "Never married" 21256#~ msgstr "Nikad oženjen" 21257 21258#~ msgid "No ancestors in the database." 21259#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21260 21261#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21262#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21263 21264#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21265#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21266 21267#~ msgid "No limit" 21268#~ msgstr "Bez ograničenja" 21269 21270#~ msgid "No map data exists for this individual" 21271#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21272 21273#~ msgid "No places found" 21274#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21275 21276#~ msgid "Nobody at all" 21277#~ msgstr "Baš nitko" 21278 21279#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21280#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21281 21282#~ msgctxt "FEMALE" 21283#~ msgid "Not married" 21284#~ msgstr "Nije udata" 21285 21286#~ msgctxt "MALE" 21287#~ msgid "Not married" 21288#~ msgstr "Nije oženjen" 21289 21290#~ msgid "Number of generations" 21291#~ msgstr "Broj generacija" 21292 21293#~ msgid "Number of items" 21294#~ msgstr "Broj stavki" 21295 21296#~ msgid "Number of items to show" 21297#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21298 21299#~ msgid "Oldest at bottom" 21300#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21301 21302#~ msgid "Oldest at top" 21303#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21304 21305#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21306#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21307 21308#~ msgid "Order" 21309#~ msgstr "Poredak" 21310 21311#~ msgid "Other folder… please type in" 21312#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21313 21314#~ msgid "Others" 21315#~ msgstr "Ostalo" 21316 21317#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21318#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21319 21320#~ msgid "Own charts" 21321#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21322 21323#~ msgid "Passwords do not match." 21324#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21325 21326#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21327#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21328 21329#~ msgid "Pedigree of %s" 21330#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21331 21332#~ msgid "Phonetic" 21333#~ msgstr "Fonetski" 21334 21335#~ msgid "Phonetic title" 21336#~ msgstr "Fonetski naziv" 21337 21338#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21339#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21340 21341#~ msgid "Place check" 21342#~ msgstr "Provjera mjesta" 21343 21344#~ msgid "Place contains" 21345#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21346 21347#~ msgid "Places found" 21348#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21349 21350#~ msgid "Places in %s" 21351#~ msgstr "Mjesta u %s" 21352 21353#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21354#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21355 21356#~ msgid "Please enter more than one character." 21357#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21358 21359#~ msgid "Precision" 21360#~ msgstr "Preciznost" 21361 21362#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21363#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21364 21365#~ msgid "Prefixes" 21366#~ msgstr "Prefiksi" 21367 21368#~ msgid "Presentation style" 21369#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21370 21371#~ msgid "Privacy restriction" 21372#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21373 21374#~ msgid "Quick repository facts" 21375#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21376 21377#~ msgid "Quick source facts" 21378#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21379 21380#~ msgid "README documentation" 21381#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21382 21383#~ msgid "Rada" 21384#~ msgstr "Rada" 21385 21386#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21387#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21388 21389#~ msgid "Redraw map" 21390#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21391 21392#~ msgid "Religious name" 21393#~ msgstr "Vjersko ime" 21394 21395#~ msgctxt "FEMALE" 21396#~ msgid "Religious name" 21397#~ msgstr "Vjersko ime" 21398 21399#~ msgctxt "MALE" 21400#~ msgid "Religious name" 21401#~ msgstr "Vjersko ime" 21402 21403#~ msgid "Remove flag" 21404#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21405 21406#~ msgid "Remove link from list" 21407#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21408 21409#~ msgid "Repositories found" 21410#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21411 21412#~ msgid "Repository contains" 21413#~ msgstr "Skladište sadrži" 21414 21415#~ msgid "Reset to initial map state" 21416#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21417 21418#~ msgid "Resulting value" 21419#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21420 21421#~ msgid "Right section blocks" 21422#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21423 21424#~ msgid "Romanized title" 21425#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21426 21427#~ msgid "Satellite" 21428#~ msgstr "Satelit" 21429 21430#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21431#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21432 21433#~ msgid "Search globally" 21434#~ msgstr "Traži globalno" 21435 21436#~ msgid "Search locally" 21437#~ msgstr "Traži lokalno" 21438 21439#, fuzzy 21440#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21441#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21442 21443#~ msgid "Select chart type" 21444#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21445 21446#~ msgid "Select events" 21447#~ msgstr "Odaberi događaje" 21448 21449#~ msgid "Select flag" 21450#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21451 21452#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21453#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21454 21455#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21456#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21457 21458#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21459#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21460 21461#~ msgid "Shared note contains" 21462#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21463 21464#~ msgid "Shared notes found" 21465#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21466 21467#~ msgid "Short version" 21468#~ msgstr "Kratka verzija" 21469 21470#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21471#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21472 21473#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21474#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21475 21476#~ msgid "Show all tags" 21477#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21478 21479#~ msgid "Show common surnames" 21480#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21481 21482#~ msgid "Show counts before or after name" 21483#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21484 21485#~ msgid "Show cousins" 21486#~ msgstr "Prikaži rođake" 21487 21488#~ msgid "Show date differences" 21489#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21490 21491#~ msgid "Show details" 21492#~ msgstr "Prikaži detalje" 21493 21494#~ msgid "Show inactive places" 21495#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21496 21497#~ msgid "Show lifespans" 21498#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21499 21500#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21501#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21502 21503#~ msgid "Show only the selected tags" 21504#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21505 21506#~ msgid "Show places in hierarchy" 21507#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21508 21509#~ msgid "Show related individuals/families" 21510#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21511 21512#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21513#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21514 21515#~ msgid "Sicily" 21516#~ msgstr "Sicilija" 21517 21518#~ msgid "Signed-in as " 21519#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21520 21521#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21522#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21523 21524#~ msgid "Source contains" 21525#~ msgstr "Izvor sadrži" 21526 21527#~ msgid "Spouse note" 21528#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21529 21530#~ msgid "Standard" 21531#~ msgstr "Standardni" 21532 21533#~ msgid "Start at parents" 21534#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21535 21536#~ msgid "Subdivision" 21537#~ msgstr "Podjela" 21538 21539#~ msgid "Suffixes" 21540#~ msgstr "Sufiksi" 21541 21542#~ msgid "System settings" 21543#~ msgstr "Postavke sistema" 21544 21545#~ msgid "Tag" 21546#~ msgstr "Oznaka" 21547 21548#~ msgid "Terrain" 21549#~ msgstr "Teren" 21550 21551#~ msgid "The FAQ list is empty." 21552#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21553 21554#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21555#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21556 21557#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21558#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21559 21560#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21561#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21562 21563#, fuzzy 21564#~ msgid "Theme menu" 21565#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21566 21567#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21568#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21569 21570#~ msgid "This family remained childless" 21571#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21572 21573#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21574#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21575 21576#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21577#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21578 21579#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21580#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21581 21582#~ msgid "This place has no coordinates" 21583#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21584 21585#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21586#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21587 21588#~ msgid "Thumbnail to upload" 21589#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21590 21591#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21592#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21593 21594#~ msgid "Top level" 21595#~ msgstr "Najviši nivo" 21596 21597#, php-format 21598#~ msgid "Total families: %s" 21599#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21600 21601#, php-format 21602#~ msgid "Total individuals: %s" 21603#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21604 21605#~ msgid "Total places: %s" 21606#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21607 21608#~ msgid "Total sources: %s" 21609#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21610 21611#~ msgid "Transylvania" 21612#~ msgstr "Transilvanija" 21613 21614#~ msgid "USA" 21615#~ msgstr "SAD" 21616 21617#~ msgid "USSR" 21618#~ msgstr "USSR" 21619 21620#, fuzzy 21621#~ msgid "Unable to find record with ID" 21622#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21623 21624#~ msgid "Unlink the media object" 21625#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21626 21627#~ msgid "Upload" 21628#~ msgstr "Pošalji" 21629 21630#~ msgid "Upload geographic data" 21631#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21632 21633#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21634#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21635 21636#~ msgid "Use this value" 21637#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21638 21639#~ msgid "View" 21640#~ msgstr "Prikaz" 21641 21642#~ msgid "View all records found in this place" 21643#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21644 21645#~ msgid "View the archive" 21646#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21647 21648#~ msgid "View the details" 21649#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21650 21651#~ msgid "View the notes" 21652#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21653 21654#~ msgid "View the statistics as graphs" 21655#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21656 21657#, fuzzy 21658#~ msgid "View this individual" 21659#~ msgstr "Prikaži osobu" 21660 21661#, fuzzy 21662#~ msgid "View this source" 21663#~ msgstr "Prikaži izvor" 21664 21665#~ msgid "Website URL" 21666#~ msgstr "URL web stranice" 21667 21668#~ msgid "West Africa" 21669#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21670 21671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21672#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21673 21674#~ msgid "Whole words only" 21675#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21676 21677#~ msgid "Width" 21678#~ msgstr "Širina" 21679 21680#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21681#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21682 21683#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21684#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21685 21686#~ msgid "Wildcards" 21687#~ msgstr "Džokeri" 21688 21689#~ msgid "Yes" 21690#~ msgstr "Da" 21691 21692#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21693#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21694 21695#~ msgid "You have not created any journal items." 21696#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21697 21698#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21699#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21700 21701#~ msgid "You must enter a name" 21702#~ msgstr "Morate upisati ime" 21703 21704#~ msgid "You must enter a real name." 21705#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21706 21707#~ msgid "You must enter a username." 21708#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21709 21710#~ msgid "You must provide a repository name." 21711#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21712 21713#~ msgid "You must provide a source title" 21714#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21715 21716#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21717#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21718 21719#, fuzzy 21720#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21721#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 21722 21723#~ msgid "Yugoslavia" 21724#~ msgstr "Jugoslavija" 21725 21726#~ msgid "Zaire" 21727#~ msgstr "Zair" 21728 21729#~ msgid "Zip file(s)" 21730#~ msgstr "Zip datoteka" 21731 21732#~ msgid "Zoom in here" 21733#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21734 21735#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21736#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21737 21738#~ msgid "Zoom level" 21739#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21740 21741#~ msgid "Zoom level of map" 21742#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21743 21744#~ msgid "Zoom out here" 21745#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21746 21747#~ msgid "Zoom=" 21748#~ msgstr "Zoom=" 21749 21750#~ msgid "adoption" 21751#~ msgstr "posvojenje" 21752 21753#~ msgid "after" 21754#~ msgstr "poslije" 21755 21756#~ msgid "after death" 21757#~ msgstr "nakon smrti" 21758 21759#~ msgid "before" 21760#~ msgstr "prije" 21761 21762#~ msgid "birth" 21763#~ msgstr "rođenje" 21764 21765#~ msgid "burial" 21766#~ msgstr "pokop" 21767 21768#~ msgid "by" 21769#~ msgstr "od" 21770 21771#~ msgid "century" 21772#~ msgstr "stoljeće" 21773 21774#~ msgid "children" 21775#~ msgstr "djeca" 21776 21777#~ msgid "death" 21778#~ msgstr "smrt" 21779 21780#~ msgid "east" 21781#~ msgstr "istok" 21782 21783#, fuzzy 21784#~ msgid "import" 21785#~ msgstr "import" 21786 21787#~ msgid "less than" 21788#~ msgstr "manji od" 21789 21790#, fuzzy 21791#~ msgid "link" 21792#~ msgstr "Postavi vezu" 21793 21794#~ msgid "marriage" 21795#~ msgstr "brak" 21796 21797#~ msgid "maximum" 21798#~ msgstr "maksimum" 21799 21800#~ msgid "minimum" 21801#~ msgstr "minimum" 21802 21803#~ msgid "month" 21804#~ msgstr "mjesec" 21805 21806#~ msgid "north" 21807#~ msgstr "sjever" 21808 21809#~ msgid "overall" 21810#~ msgstr "sveukupno" 21811 21812#~ msgid "preview" 21813#~ msgstr "Prikaz" 21814 21815#~ msgctxt "FEMALE" 21816#~ msgid "religious name" 21817#~ msgstr "vjersko ime" 21818 21819#~ msgctxt "MALE" 21820#~ msgid "religious name" 21821#~ msgstr "vjersko ime" 21822 21823#~ msgid "sort by filename" 21824#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21825 21826#~ msgid "sort by title" 21827#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21828 21829#~ msgid "south" 21830#~ msgstr "jug" 21831 21832#~ msgid "west" 21833#~ msgstr "zapad" 21834 21835#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21836#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21837