1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:604 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:242 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:93 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:21 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ne postoji." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s porodica" 245msgstr[1] "%s porodica" 246msgstr[2] "%s porodice" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:111 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s porodično stablo" 262msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 263msgstr[2] "%s porodična stabla" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s unuk" 271msgstr[1] "%s unuka" 272msgstr[2] "%s unuka" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 276#: resources/views/calendar-list.phtml:20 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osobe" 282msgstr[2] "%s osoba" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s poruka" 299msgstr[1] "%s poruka" 300msgstr[2] "%s poruke" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s mjesec" 310msgstr[1] "%s mjeseci" 311msgstr[2] "%s mjeseci" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 320 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 323#, php-format 324msgid "%s occurs too many times." 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2151 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2156 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2169 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2174 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2160 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2165 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s sedmice" 399msgstr[1] "%s sedmica" 400msgstr[2] "%s sedmica" 401 402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godine" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2354 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2318 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2281 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 500msgid "<select>" 501msgstr "<odaberi>" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:121 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s nakon smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(starost %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 517#: resources/views/fact-date.phtml:103 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(star/stara %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 525#: resources/views/fact-date.phtml:99 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(starost %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 534#: resources/views/fact-date.phtml:95 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(starost %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 545 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 548msgid "(includes media files)" 549msgstr "" 550 551#: resources/views/fact-date.phtml:117 552msgid "(on the date of death)" 553msgstr "(na datum smrti)" 554 555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 556#: app/I18N.php:315 557msgid ", " 558msgstr ", " 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "10th" 563msgstr "10." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "11th" 568msgstr "11." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "12th" 573msgstr "12." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "13th" 578msgstr "13." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "14th" 583msgstr "14." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "15th" 588msgstr "15." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "16th" 593msgstr "16." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "17th" 598msgstr "17." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "18th" 603msgstr "18." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "19th" 608msgstr "19." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "1st" 613msgstr "1." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "20th" 618msgstr "20." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "21st" 623msgstr "21." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "2nd" 628msgstr "2." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "3rd" 633msgstr "3." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "4th" 638msgstr "4." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "5th" 643msgstr "5." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "6th" 648msgstr "6." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "7th" 653msgstr "7." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "8th" 658msgstr "8." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "9th" 663msgstr "9." 664 665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<osnovna tema>" 669 670#: resources/views/register-page.phtml:28 671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 672msgstr "" 673 674#. I18N: URL = web address 675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 676msgid "A URL" 677msgstr "web adresa" 678 679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 681msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 683 684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 688 689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 693 694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 698 699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 701msgid "A chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Grafikon predaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 706msgid "A chart of an individual’s descendants." 707msgstr "Grafikon potomaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 711msgid "A chart of individuals’ lifespans." 712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 713 714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 717 718#. I18N: Description of a “Data fix” module 719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:150 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Datoteka na serveru" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Datoteka na vašem računaru" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Link za kontakte web site-a." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Link do webtrees internet stranice." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:112 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "Lista grana porodice." 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:56 776msgid "A list of families." 777msgstr "Lista porodica." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:99 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Lista pojedinaca." 788 789#. I18N: Description of the “Locations” module 790#: app/Module/LocationListModule.php:76 791msgid "A list of locations." 792msgstr "Lista lokacija." 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:98 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "LIsta medijskih objekata." 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "Lista skladišta." 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:73 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:75 816msgid "A list of sources." 817msgstr "Spisak izvora." 818 819#. I18N: Description of the “Submitters” module 820#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 821msgid "A list of submitters." 822msgstr "Spisak podnosilaca." 823 824#. I18N: Description of “Research tasks” module 825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:10 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 867 868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 871#, php-format 872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Ābān" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mjesta" 1139 1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1141#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Odobri sve promjene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:43 1156#: resources/views/admin/components.phtml:106 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Razina pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Ghana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u korpu" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dijete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodajte kćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj novog oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj novu majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj novo ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata / sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:291 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj novog korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj suprugu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj ljude" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:76 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isječke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1493#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1497msgid "Address" 1498msgstr "Adresa" 1499 1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1501#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1502#: app/Gedcom.php:852 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresna linija 1" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1507#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1508#: app/Gedcom.php:853 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adresna linija 2" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1513#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "Adresna linija 3" 1516 1517#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1518msgid "Addresses" 1519msgstr "" 1520 1521#. I18N: Location of an LDS church temple 1522#: app/Elements/TempleCode.php:55 1523msgid "Adelaide, Australia" 1524msgstr "Adelaida, Australija" 1525 1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1527msgid "Administrative ID" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1532msgid "Administrator" 1533msgstr "Administrator" 1534 1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1536msgid "Administrator account" 1537msgstr "Administratorski account" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1540msgid "Administrator comments on user" 1541msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1542 1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1544msgid "Administrators" 1545msgstr "Administratori" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1548msgctxt "Female pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Posvojena" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Male pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Posvojen" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1558msgctxt "Pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Posvojen" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1563msgid "Adopted by both parents" 1564msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1565 1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1568msgid "Adopted by father" 1569msgstr "Posvojen od strane oca" 1570 1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1573msgid "Adopted by mother" 1574msgstr "Posvojeno od strane majke" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1578msgid "Adopted name" 1579msgstr "Usvojeno ime" 1580 1581#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Posvojenje" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Posvojenje brata" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Posvojenje djeteta" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Posvojenje kćeri" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Posvojenje unuka" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Posvojenje unuke" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Posvojenje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Posvojenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Posvojenje polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Posvojenje sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Posvojenje sina" 1655 1656#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1657msgid "Adoptive parents" 1658msgstr "Usvojitelji" 1659 1660#: app/Gedcom.php:621 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krštenje odraslih" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredna pretraga" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Avganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1684#: resources/views/fact-date.phtml:138 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1689msgid "Age" 1690msgstr "Starost" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1724msgid "Age in year of marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1730msgid "Age interval" 1731msgstr "Dobni interval" 1732 1733#. I18N: A configuration setting 1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1737 1738#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1739#: app/Gedcom.php:833 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Ustanova" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "Albanija" 1747 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1750msgid "Album" 1751msgstr "Album" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/Elements/TempleCode.php:57 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Alžir" 1762 1763#: app/Gedcom.php:580 1764msgid "Alias" 1765msgstr "Alias" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1768msgid "Alive" 1769msgstr "Živi" 1770 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1794msgid "All" 1795msgstr "Sve" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "Sve činjenice i događaji" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Sve osobe" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1812#: resources/views/admin/components.phtml:30 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1814msgid "All modules" 1815msgstr "Svi moduli" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1819msgid "All records" 1820msgstr "Svi zapisi" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1836 1837#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1839#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "Znan kao" 1843 1844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1845msgid "Alternative spelling of surname" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: Name of a country or state 1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1850msgid "American Samoa" 1851msgstr "Američka Samoa" 1852 1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1856msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1857 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1860msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1861 1862#. I18N: Description of the “Album” module 1863#: app/Module/AlbumModule.php:53 1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1865msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1866 1867#. I18N: Description of the “Charts” module 1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1869msgid "An alternative way to display charts." 1870msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1871 1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1875msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1876 1877#. I18N: Description of the “Theme change” module 1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1879msgid "An alternative way to select a new theme." 1880msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1881 1882#. I18N: Description of the “Sign in” module 1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1884msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1885msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1886 1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1890msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1891 1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1894msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1895 1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1899msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1900 1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1903msgid "An unexpected database error occurred." 1904msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1905 1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1907msgid "An upgrade is available." 1908msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1909 1910#. I18N: Name of a module/report 1911#. I18N: Name of a module/chart 1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1915msgid "Ancestors" 1916msgstr "Preci" 1917 1918#: app/Gedcom.php:581 1919msgid "Ancestors interest" 1920msgstr "Interes predaka" 1921 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1923msgid "Ancestors of " 1924msgstr "Preci za " 1925 1926#. I18N: %s is an individual’s name 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1928#, php-format 1929msgid "Ancestors of %s" 1930msgstr "Preci osobe %s" 1931 1932#: app/Gedcom.php:579 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Broj datoteke predaka" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1938msgid "Ancestry PID" 1939msgstr "PID predaka" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1943msgid "Ancestry.com source identifier" 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andora" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Angila" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Godišnjica" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalendar godišnjica" 1978 1979#: app/Gedcom.php:444 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Poništenje" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Odgovor" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antarktik" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigva i Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoa" 2005 2006#: app/Gedcom.php:511 2007msgid "Application ID" 2008msgstr "" 2009 2010#: app/Gedcom.php:528 2011msgid "Application name" 2012msgstr "" 2013 2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:37 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Odobreno" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Odobrio administrator" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "apr" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "aprila" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprilom" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprilu" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "April" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Aqua Marine" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "" 2074 2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentina" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armenija" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Ash" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Azija" 2157 2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2161#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2162#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Saradnik" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asunción, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2183msgid "At sea" 2184msgstr "Na moru" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Staratelj" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Starateljica" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Staratelj" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Prisutan" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Prisutna" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutan" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2221msgid "Audio" 2222msgstr "Zvuk" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "avg" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "avgusta" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "avgustom" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "avgustu" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Avgust" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Australija" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Austrija" 2260 2261#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2263msgid "Author" 2264msgstr "Autor" 2265 2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2269#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2270#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "Autor zadnje promjene" 2273 2274#. I18N: Automatic suggestions when you type 2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2277msgid "Autocomplete" 2278msgstr "" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "Automatski proširi bilješke" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "Automatski proširi izvore" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:215 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:319 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:267 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:163 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2320msgid "Average age" 2321msgstr "Prosječna dob" 2322 2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2330msgid "Average age at death" 2331msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2334msgid "Average age at marriage" 2335msgstr "Prosječna dob u braku" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2338msgid "Average age in century of marriage" 2339msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2342msgid "Average age related to death century" 2343msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2346msgid "Average number" 2347msgstr "Prosječan broj" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2354msgid "Average number of children per family" 2355msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2356 2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2361msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2362 2363#: app/Date/JalaliDate.php:281 2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:155 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:245 2376msgctxt "INSTRUMENTAL" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:200 2382msgctxt "LOCATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:110 2388msgctxt "NOMINATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2394msgid "Azerbaijan" 2395msgstr "Azerbejdžan" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2399msgid "Azores" 2400msgstr "Azori" 2401 2402#: app/Date/JalaliDate.php:283 2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2404msgid "Bah" 2405msgstr "Bah" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2409msgid "Bahamas" 2410msgstr "Bahami" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:159 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:249 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:204 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:114 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2438msgid "Bahrain" 2439msgstr "Bahrain" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2443msgid "Bangladesh" 2444msgstr "Bangladeš" 2445 2446#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2448msgid "Baptism" 2449msgstr "Krštenje" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2452msgid "Baptism of a brother" 2453msgstr "Krštenje brata" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2456msgid "Baptism of a child" 2457msgstr "Krštenje djeteta" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2460msgid "Baptism of a daughter" 2461msgstr "Krštenje kćeri" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2468msgid "Baptism of a grandchild" 2469msgstr "Krštenje unuka" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Krštenje unuke" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2476msgctxt "daughter’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Krštenje unuke" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2481msgctxt "son’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Krštenje unuka" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2490msgctxt "daughter’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Krštenje unuka" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2495msgctxt "son’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2500msgid "Baptism of a half-brother" 2501msgstr "Krštenje polubrata" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2504msgid "Baptism of a half-sibling" 2505msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2508msgid "Baptism of a half-sister" 2509msgstr "Krštenje polusestre" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2512msgid "Baptism of a sibling" 2513msgstr "Krštenje brata/sestre" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2516msgid "Baptism of a sister" 2517msgstr "Krštenje sestre" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2520msgid "Baptism of a son" 2521msgstr "Krštenje sina" 2522 2523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2524msgid "Bar mitzvah" 2525msgstr "Bar micva" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2529msgid "Barbados" 2530msgstr "Barbados" 2531 2532#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2533msgid "Base GEDCOM tag" 2534msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2535 2536#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Bat mitzvah" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/Elements/TempleCode.php:73 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2544 2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "Počinje sa" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "Bjelorusija" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "Belgian Chocolate" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "Belgija" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2566msgid "Belize" 2567msgstr "Belize" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2571msgid "Benin" 2572msgstr "Benin" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "Bermuda" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:191 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "Bern, Švicarska" 2583 2584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2585msgid "Best man" 2586msgstr "Kum (vjenčani)" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "Butan" 2592 2593#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2594msgid "Bibliography" 2595msgstr "Bibliografija" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:64 2599msgid "Billings, Montana, United States" 2600msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2601 2602#: app/Gedcom.php:780 2603msgid "Binary data object" 2604msgstr "Binarni objekt podataka" 2605 2606#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2607msgid "Bing™ maps" 2608msgstr "Bing™ maps" 2609 2610#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2611msgid "Bing™ webmaster tools" 2612msgstr "Bing™ webmaster tools" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:65 2616msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2617msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2618 2619#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2620#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Rođen/a" 2746 2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2748msgctxt "Female pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Rođena" 2751 2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2753msgctxt "Male pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođen" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2758msgctxt "Pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođen/a" 2761 2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2763msgid "Birth by country" 2764msgstr "Rođenja po državi" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2768msgid "Birth date range end" 2769msgstr "Do datuma rođenja" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2773msgid "Birth date range start" 2774msgstr "Od datuma rođenja" 2775 2776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2777msgid "Birth name" 2778msgstr "Rodno ime" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Rođenje brata" 2783 2784#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2786msgid "Birth of a child" 2787msgstr "Rođenje djeteta" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2790msgid "Birth of a daughter" 2791msgstr "Rođenje kćeri" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2797msgid "Birth of a grandchild" 2798msgstr "Rođenje unuka" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "Rođenje unuke" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2805msgctxt "daughter’s daughter" 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Rođenje unuke" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2810msgctxt "son’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "Rođenje unuka" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2819msgctxt "daughter’s son" 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Rođenje unuka" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2824msgctxt "son’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2829msgid "Birth of a half-brother" 2830msgstr "Rođenje polubrata" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2833msgid "Birth of a half-sibling" 2834msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2837msgid "Birth of a half-sister" 2838msgstr "Rođenje polusestre" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2842msgid "Birth of a sibling" 2843msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2846msgid "Birth of a sister" 2847msgstr "Rođenje sestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2850msgid "Birth of a son" 2851msgstr "Rođenje sina" 2852 2853#: app/Gedcom.php:601 2854msgid "Birth parents" 2855msgstr "Roditelji" 2856 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2858msgid "Birth places" 2859msgstr "Mjesta rođenja" 2860 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2862msgid "Birthplace contains" 2863msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2864 2865#. I18N: Name of a module/report 2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2870msgid "Births" 2871msgstr "Rođenja" 2872 2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2875msgid "Births by century" 2876msgstr "Rođenja po stoljeću" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/Elements/TempleCode.php:66 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2882 2883#: app/Gedcom.php:603 2884msgid "Blessing" 2885msgstr "Blagoslov" 2886 2887#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2888msgid "Block" 2889msgstr "Blok" 2890 2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "Blokovi" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "Blue Lagoon" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "Blue Marine" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:67 2910msgid "Bogotá, Colombia" 2911msgstr "Bogota, Kolumbija" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:68 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "Bolivija" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2925msgid "Book" 2926msgstr "Knjiga" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2930#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Rođen u zajednici" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosna i Herzegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:69 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Oboje živi" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Oboje umrli" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Bocvana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:70 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "Ostrvo Bouvet" 2966 2967#. I18N: Name of a module/list 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2970msgid "Branches" 2971msgstr "Grane" 2972 2973#. I18N: %s is a surname 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2975#, php-format 2976msgid "Branches of the %s family" 2977msgstr "Grane %s porodice" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2981msgid "Brazil" 2982msgstr "Brazil" 2983 2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2985msgid "Bridesmaid" 2986msgstr "Djeveruša" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:71 2990msgid "Brigham City, Utah, United States" 2991msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:72 2995msgid "Brisbane, Australia" 2996msgstr "Brisbane, Australija" 2997 2998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2999msgid "Brit milah" 3000msgstr "Brit milah" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3004msgid "British Indian Ocean Territory" 3005msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3009msgid "British Virgin Islands" 3010msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3011 3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3014msgid "Brother" 3015msgstr "Brat" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:151 3019msgctxt "GENITIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:245 3025msgctxt "INSTRUMENTAL" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:198 3031msgctxt "LOCATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:103 3037msgctxt "NOMINATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3043msgid "Brunei Darussalam" 3044msgstr "Brunej Darusalam" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/Elements/TempleCode.php:63 3048msgid "Buenos Aires, Argentina" 3049msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3053msgid "Bulgaria" 3054msgstr "Bugarska" 3055 3056#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "Pokop" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "Sahrana brata" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "Pokop djeteta" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "Sahrana kćerke" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "Sahrana oca" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "Pokop unuka" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Sahrana unuke" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Sahrana unuke" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Sahrana unuke" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "Sahrana djeda" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "Sahrana bake" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3111msgid "Burial of a grandparent" 3112msgstr "Sahrana djeda/bake" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Sahrana unuka" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3119msgctxt "daughter’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Sahrana unuka" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3124msgctxt "son’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Sahrana unuka" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3129msgid "Burial of a half-brother" 3130msgstr "Sahrana polubrata" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3133msgid "Burial of a half-sibling" 3134msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3137msgid "Burial of a half-sister" 3138msgstr "Sahrana polusestre" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3141msgid "Burial of a husband" 3142msgstr "Sahrana muža" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3145msgid "Burial of a maternal grandfather" 3146msgstr "Sahrana djeda po majci" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3149msgid "Burial of a maternal grandmother" 3150msgstr "Sahrana bake po majci" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "Sahrana majke" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "Sahrana roditelja" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "Sahrana bake po ocu" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3169msgid "Burial of a sibling" 3170msgstr "Pokop brata/sestre" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3173msgid "Burial of a sister" 3174msgstr "Sahrana sestre" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3177msgid "Burial of a son" 3178msgstr "Sahrana sina" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3181msgid "Burial of a spouse" 3182msgstr "Sahrana supružnika" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3185msgid "Burial of a wife" 3186msgstr "Sahrana supruge" 3187 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3189msgid "Burial place contains" 3190msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3191 3192#. I18N: Name of a module/report 3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3196msgid "Burials" 3197msgstr "Sahrane" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3201msgid "Burkina Faso" 3202msgstr "Burkina Faso" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3206msgid "Burundi" 3207msgstr "Burundi" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Kupac" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3214msgctxt "FEMALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupac" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3219msgctxt "MALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3225msgid "By default, SMTP works on port 25." 3226msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3227 3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3230msgid "CKEditor™" 3231msgstr "CKEditor™" 3232 3233#. I18N: Name of a module. 3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3235msgid "CSS and JS" 3236msgstr "CSS i JS" 3237 3238#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3240msgid "Calculating…" 3241msgstr "Izračunavanje…" 3242 3243#. I18N: Name of a module 3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3246msgid "Calendar" 3247msgstr "Kalendar" 3248 3249#. I18N: A configuration setting 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3253msgid "Calendar conversion" 3254msgstr "Konverzija kalendara" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:74 3258msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3259msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3260 3261#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3262msgid "Call number" 3263msgstr "Kontakt broj" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "Kampučija" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "Kamerun" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "Campinas, Brazil" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3282msgid "Canada" 3283msgstr "Kanada" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "Zelenortska Ostrva" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "Caracas, Venezuela" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3297msgid "Card" 3298msgstr "Kartica" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3304 3305#: app/Gedcom.php:609 3306msgid "Caste" 3307msgstr "Kasta" 3308 3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3310msgid "Categories" 3311msgstr "Kategorije" 3312 3313#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3314#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3315msgid "Category" 3316msgstr "Kategorija" 3317 3318#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Uzrok" 3321 3322#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Uzrok smrti" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Kajmanska Ostrva" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipini" 3341 3342#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Groblje" 3345 3346#: app/Gedcom.php:610 3347msgid "Census" 3348msgstr "Popis stanovništva" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Cenzus asistent" 3354 3355#: app/Gedcom.php:611 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Datum Cenzusa" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "" 3363 3364#: app/Gedcom.php:612 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Popisno mjesto" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Transkript Cenzusa" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Centralno Afrička Republika" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391msgid "Century" 3392msgstr "Stoljeće" 3393 3394#. I18N: Type of media object 3395#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3396msgid "Certificate" 3397msgstr "Certifikat" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3401msgid "Chad" 3402msgstr "Čad" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3406msgid "Change family members" 3407msgstr "Promijeni članove porodice" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3410msgid "Change the “Home page” blocks" 3411msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3414msgid "Change the “My page” blocks" 3415msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3419#, php-format 3420msgid "Changed by %1$s" 3421msgstr "Promijenio %1$s" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "Promijenjeno %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3442msgid "Changes" 3443msgstr "Izmjene" 3444 3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3446#, php-format 3447msgid "Changes in the last %s day" 3448msgid_plural "Changes in the last %s days" 3449msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3450msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3451msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3454#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3455msgid "Changes log" 3456msgstr "Dnevnik promjena" 3457 3458#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3460msgid "Character encoding" 3461msgstr "" 3462 3463#: app/Gedcom.php:497 3464msgid "Character set" 3465msgstr "Skup znakova" 3466 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3469msgid "Chart" 3470msgstr "Grafikon" 3471 3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3473msgid "Chart preferences" 3474msgstr "Postavke grafikona" 3475 3476#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3480msgid "Chart type" 3481msgstr "Vrsta dijagrama" 3482 3483#. I18N: Name of a module/block 3484#. I18N: Name of a module 3485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3487#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3492msgid "Charts" 3493msgstr "Grafikoni" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3496#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3497msgid "Check for errors" 3498msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3499 3500#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3501msgid "Check for new version" 3502msgstr "" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3505msgid "Check for pending changes…" 3506msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3509msgid "Checking server capacity" 3510msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3513msgid "Checking server configuration" 3514msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3515 3516#. I18N: Location of an LDS church temple 3517#: app/Elements/TempleCode.php:78 3518msgid "Chicago, Illinois, United States" 3519msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3520 3521#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3524msgid "Child" 3525msgstr "Dijete" 3526 3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3529msgid "Child of " 3530msgstr "Djete " 3531 3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3534#, php-format 3535msgid "Child of %s" 3536msgstr "Djete osobe %s" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3545#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3548msgid "Children" 3549msgstr "Djeca" 3550 3551#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3552msgid "Children in family" 3553msgstr "Djeca u porodici" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3557msgid "Children of " 3558msgstr "Djeaca osobe " 3559 3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3562msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3563msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3564 3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3568msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3569 3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3573msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3574 3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3577#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3578#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3579#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3580msgid "Children take their father’s surname." 3581msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3582 3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3585msgid "Children take their mother’s surname." 3586msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3590msgid "Chile" 3591msgstr "Čile" 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3595msgid "China" 3596msgstr "Kina" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3599msgid "Choose a report to run" 3600msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3601 3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3605msgid "Choose relatives" 3606msgstr "Odaberi rodbinu" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3609msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3610msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3611 3612#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3616msgid "Christening" 3617msgstr "Krštenje" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3620msgid "Christening of a brother" 3621msgstr "Krštenje brata" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3624msgid "Christening of a child" 3625msgstr "Krštenje djeteta" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3628msgid "Christening of a daughter" 3629msgstr "Krštenje kćerke" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3634msgid "Christening of a grandchild" 3635msgstr "Krštenje unuka" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Krštenje unuke" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3642msgctxt "daughter’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Krštenje unuke" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3647msgctxt "son’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Krštenje unuka" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3656msgctxt "daughter’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Krštenje unuka" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3661msgctxt "son’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3666msgid "Christening of a half-brother" 3667msgstr "Krštenje polubrata" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3670msgid "Christening of a half-sibling" 3671msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3674msgid "Christening of a half-sister" 3675msgstr "Krštenje polusestre" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3678msgid "Christening of a sibling" 3679msgstr "Krštenje brata/sestre" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3682msgid "Christening of a sister" 3683msgstr "Krštenje sestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3686msgid "Christening of a son" 3687msgstr "Krštenje sina" 3688 3689#. I18N: Name of a country or state 3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3691msgid "Christmas Island" 3692msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3693 3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3695msgid "Circumciser" 3696msgstr "Obrezivač" 3697 3698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3699msgid "Circumcision" 3700msgstr "" 3701 3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3703msgid "Citation" 3704msgstr "Citat" 3705 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3708#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3709#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3710#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3714msgid "Citation details" 3715msgstr "Detalji citata" 3716 3717#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3718msgid "Citizenship" 3719msgstr "Državljanstvo" 3720 3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3722#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3723#: app/Gedcom.php:855 3724msgid "City" 3725msgstr "Grad" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/Elements/TempleCode.php:79 3729msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3730msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3731 3732#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "Vjenčanje" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Matičar" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Matičarka" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Matičar" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "Čišćenje mape podataka" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "Isječci" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "Grb" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:80 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "Coffee and Cream" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3783msgid "Cold Day" 3784msgstr "Cold Day" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3788msgid "Colombia" 3789msgstr "Kolumbija" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:81 3793msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3794msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:86 3798msgid "Columbia River, Washington, United States" 3799msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:82 3803msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3804msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:83 3808msgid "Columbus, Ohio, United States" 3809msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3810 3811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3812msgid "Comment" 3813msgstr "Komentar" 3814 3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3818#: resources/views/register-page.phtml:85 3819msgid "Comments" 3820msgstr "Komentari" 3821 3822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3823msgid "Common law marriage" 3824msgstr "Vanbračna zajednica" 3825 3826#. I18N: Description of the “Messages” module 3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3829msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3833msgid "Comoros" 3834msgstr "Komori" 3835 3836#. I18N: Name of a module/chart 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3838msgid "Compact tree" 3839msgstr "Kompaktno stablo" 3840 3841#. I18N: %s is an individual’s name 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "Usporedba" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3857msgid "Completed before 1970; date not available" 3858msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3865msgid "Completed; date unknown" 3866msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3867 3868#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3869#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3870msgid "Completion date" 3871msgstr "Datum završetka" 3872 3873#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3874msgid "Confirmation" 3875msgstr "Potvrda" 3876 3877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3878msgid "Connection to database server" 3879msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3880 3881#. I18N: Name of a module 3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3884msgid "Contact information" 3885msgstr "Kontakt informacije" 3886 3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3888msgid "Contact method" 3889msgstr "Način kontakta" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3892msgid "Contains" 3893msgstr "Sadrži" 3894 3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3898msgid "Content" 3899msgstr "Sadržaj" 3900 3901#: app/Gedcom.php:765 3902msgid "Continuation" 3903msgstr "" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3914#: resources/views/admin/components.phtml:30 3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3921#: resources/views/admin/media.phtml:23 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3924#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3930#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3941#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3947#: resources/views/admin/users.phtml:17 3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3962msgid "Control panel" 3963msgstr "Upravljačka ploča" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3968#, php-format 3969msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Label for option 3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3974msgid "Convert to" 3975msgstr "Pretvori u" 3976 3977#. I18N: Name of a country or state 3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3979msgid "Cook Islands" 3980msgstr "Kukova ostrva" 3981 3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3983msgid "Cookies" 3984msgstr "Kolačići" 3985 3986#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3987#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3988msgid "Coordinates" 3989msgstr "Koordinate" 3990 3991#. I18N: Location of an LDS church temple 3992#: app/Elements/TempleCode.php:84 3993msgid "Copenhagen, Denmark" 3994msgstr "Kopenhagen, Danska" 3995 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3999#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4001msgid "Copy" 4002msgstr "Kopija" 4003 4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4006#, php-format 4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4008msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4009 4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4011msgid "Copy files…" 4012msgstr "Kopiraj datoteke …" 4013 4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4016msgstr "" 4017 4018#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4019msgid "Copyright" 4020msgstr "Autorska prava" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/Elements/TempleCode.php:85 4024msgid "Córdoba, Argentina" 4025msgstr "Córdoba, Argentina" 4026 4027#: app/Gedcom.php:512 4028msgid "Corporation" 4029msgstr "Korporacija" 4030 4031#. I18N: Description of a “Data fix” module 4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4034msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4035 4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4037msgid "Correspondence" 4038msgstr "Prepiska" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "Kostarika" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4053 4054#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4055#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4056#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4057msgid "Country" 4058msgstr "Država" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4061msgid "Create" 4062msgstr "Kreiraj" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4066msgid "Create a family tree" 4067msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4068 4069#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4070#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4071msgid "Create a location" 4072msgstr "Kreiraj lokaciju" 4073 4074#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4077msgid "Create a media object" 4078msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4079 4080#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4082msgid "Create a repository" 4083msgstr "Kreiraj skladište" 4084 4085#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4087msgid "Create a shared note" 4088msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4089 4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4091msgid "Create a shared note using the census assistant" 4092msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4093 4094#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4095msgid "Create a source" 4096msgstr "Kreiraj novi izvor" 4097 4098#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4099#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4100msgid "Create a submission" 4101msgstr "Kreiraj prijavu" 4102 4103#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4104#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4105msgid "Create a submitter" 4106msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4109msgid "Create a temporary folder…" 4110msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4111 4112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4113msgid "Create a unique filename" 4114msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4117msgid "Create an individual" 4118msgstr "Kreiraj osobu" 4119 4120#. I18N: %s is a link/URL 4121#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4122#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4123#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4124#, php-format 4125msgid "Create maps using %s." 4126msgstr "" 4127 4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4129msgid "Create your own chart" 4130msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4131 4132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4134msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4135 4136#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4137#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4141msgid "Created at" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4148#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4149msgid "Creation date" 4150msgstr "Datum kreiranja" 4151 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4156msgid "Creation time" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4165msgid "Cremation" 4166msgstr "Kremacija" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4169msgid "Cremation of a brother" 4170msgstr "Kremiranje brata" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4173msgid "Cremation of a child" 4174msgstr "Kremiranje djeteta" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4177msgid "Cremation of a daughter" 4178msgstr "Kremiranje kćeri" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4181msgid "Cremation of a father" 4182msgstr "Kremiranje oca" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4185msgid "Cremation of a grandchild" 4186msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Kremiranje unuke" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4193msgctxt "daughter’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremiranje unuke" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4198msgctxt "son’s daughter" 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Kremiranje unuke" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4203msgid "Cremation of a grandfather" 4204msgstr "Kremiranje djeda" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4207msgid "Cremation of a grandmother" 4208msgstr "Kremiranje bake" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4213msgid "Cremation of a grandparent" 4214msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremiranje unuka" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4221msgctxt "daughter’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremiranje unuka" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4226msgctxt "son’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremiranje unuka" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4231msgid "Cremation of a half-brother" 4232msgstr "Kremiranje polubrata" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4235msgid "Cremation of a half-sibling" 4236msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4239msgid "Cremation of a half-sister" 4240msgstr "Kremiranje polusestre" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4243msgid "Cremation of a husband" 4244msgstr "Kremiranje supruga" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4247msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4248msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4251msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4252msgstr "Kremiranje bake po majci" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4255msgid "Cremation of a mother" 4256msgstr "Kremiranje majke" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4259msgid "Cremation of a parent" 4260msgstr "Kremiranje roditelja" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4263msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4264msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4267msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4268msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4271msgid "Cremation of a sibling" 4272msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4275msgid "Cremation of a sister" 4276msgstr "Kremiranje sestre" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4279msgid "Cremation of a son" 4280msgstr "Kremiranje sina" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4283msgid "Cremation of a spouse" 4284msgstr "Kremiranje supružnika" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4287msgid "Cremation of a wife" 4288msgstr "Kremiranje supruge" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4292msgid "Croatia" 4293msgstr "Hrvatska" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4297msgid "Cuba" 4298msgstr "Kuba" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4302msgid "Curaçao" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/Elements/TempleCode.php:87 4307msgid "Curitiba, Brazil" 4308msgstr "Kuritiba, Brazil" 4309 4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4311msgid "Custom" 4312msgstr "Prilagođen" 4313 4314#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4315msgid "Custom GEDCOM tags" 4316msgstr "" 4317 4318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4319msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4323msgid "Custom event" 4324msgstr "Kastomizirani događaj" 4325 4326#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4327msgid "Custom module" 4328msgstr "Prilagođeni modul" 4329 4330#. I18N: A configuration setting 4331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4332msgid "Custom welcome text" 4333msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4334 4335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4336msgid "Customize this page" 4337msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4341msgid "Cyprus" 4342msgstr "Kipar" 4343 4344#. I18N: Name of a country or state 4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4346msgid "Czech Republic" 4347msgstr "Češka Republika" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4351msgid "Côte d’Ivoire" 4352msgstr "Obala Slonovače" 4353 4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4356msgid "DKIM digital signature" 4357msgstr "DKIM digitalni potpis" 4358 4359#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4360msgid "DNA markers" 4361msgstr "DNK markeri" 4362 4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4364#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4366msgid "Daitch-Mokotoff" 4367msgstr "Daitch-Mokotoff" 4368 4369#. I18N: Location of an LDS church temple 4370#: app/Elements/TempleCode.php:88 4371msgid "Dallas, Texas, United States" 4372msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4373 4374#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4376#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4377#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4378#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4380msgid "Data" 4381msgstr "Podaci" 4382 4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4384msgid "Data controller" 4385msgstr "Kontroler podataka" 4386 4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4389#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4391msgid "Data fix" 4392msgstr "Popravak podataka" 4393 4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4402#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4403msgid "Data fixes" 4404msgstr "Ispravci podataka" 4405 4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4408msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4409 4410#. I18N: A configuration setting 4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4412msgid "Data folder" 4413msgstr "Mapa podataka" 4414 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4419msgid "Database connection" 4420msgstr "Veza baze podataka" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4427msgid "Database name" 4428msgstr "Ime baze podataka" 4429 4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4434msgid "Database password" 4435msgstr "Lozinka baze podataka" 4436 4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4438msgid "Database type" 4439msgstr "Tip baze podataka" 4440 4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4445msgid "Database user account" 4446msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4447 4448#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4454#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4455#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4456#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4457#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4460#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4461#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4468#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4473msgid "Date" 4474msgstr "Datum" 4475 4476#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4477msgid "Date differences" 4478msgstr "Razlika datuma" 4479 4480#: app/Gedcom.php:585 4481msgid "Date of LDS baptism" 4482msgstr "Datum LDS krštenja" 4483 4484#: app/Gedcom.php:739 4485msgid "Date of LDS child sealing" 4486msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4487 4488#: app/Gedcom.php:627 4489msgid "Date of LDS confirmation" 4490msgstr "Datum LDS potvrde" 4491 4492#: app/Gedcom.php:647 4493msgid "Date of LDS endowment" 4494msgstr "Datum zadužbine LDS" 4495 4496#: app/Gedcom.php:479 4497msgid "Date of LDS spouse sealing" 4498msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4499 4500#: app/Gedcom.php:575 4501msgid "Date of adoption" 4502msgstr "Datum posvojenja" 4503 4504#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4505msgid "Date of baptism" 4506msgstr "Datum krštenja" 4507 4508#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4509msgid "Date of bar mitzvah" 4510msgstr "Datum bar micve" 4511 4512#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4513msgid "Date of bat mitzvah" 4514msgstr "Datum bat micve" 4515 4516#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4520msgid "Date of birth" 4521msgstr "Datum rođenja" 4522 4523#: app/Gedcom.php:604 4524msgid "Date of blessing" 4525msgstr "Datum blagoslova" 4526 4527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4528msgid "Date of brit milah" 4529msgstr "Datum brit milaha" 4530 4531#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4532msgid "Date of burial" 4533msgstr "Datum pokopa" 4534 4535#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4536msgid "Date of christening" 4537msgstr "Datum krštenja" 4538 4539#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4540msgid "Date of confirmation" 4541msgstr "Datum potvrde" 4542 4543#: app/Gedcom.php:633 4544msgid "Date of cremation" 4545msgstr "Datum kremacije" 4546 4547#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4550msgid "Date of death" 4551msgstr "Datum smrti" 4552 4553#: app/Gedcom.php:452 4554msgid "Date of divorce" 4555msgstr "Datum razvoda" 4556 4557#: app/Gedcom.php:644 4558msgid "Date of emigration" 4559msgstr "Datum emigracije" 4560 4561#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4562msgid "Date of engagement" 4563msgstr "Datum angažmana" 4564 4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4567#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4568#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4569#: app/Gedcom.php:918 4570msgid "Date of entry in original source" 4571msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4574msgid "Date of event" 4575msgstr "Datum događaja" 4576 4577#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4578msgid "Date of first communion" 4579msgstr "Datum prve pričesti" 4580 4581#: app/Gedcom.php:670 4582msgid "Date of immigration" 4583msgstr "Datum imigracije" 4584 4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4586#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4587#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4588msgid "Date of last change" 4589msgstr "Datum zadnje promjene" 4590 4591#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4593msgid "Date of marriage" 4594msgstr "Datum braka" 4595 4596#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4597msgid "Date of marriage banns" 4598msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4599 4600#: app/Gedcom.php:712 4601msgid "Date of naturalization" 4602msgstr "Datum državljanstva" 4603 4604#: app/Gedcom.php:722 4605msgid "Date of ordination" 4606msgstr "Datum zaređenja" 4607 4608#: app/Gedcom.php:730 4609msgid "Date of residence" 4610msgstr "Datum boravka" 4611 4612#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4613msgid "Date of status change" 4614msgstr "" 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:107 4617msgid "Date period" 4618msgstr "Vremenski period" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:100 4621msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4622msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4623 4624#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4626msgid "Date range" 4627msgstr "Vremenski okvir" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:62 4630msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4631msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4632 4633#: resources/views/admin/users.phtml:33 4634msgid "Date registered" 4635msgstr "Datum registracije" 4636 4637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4638msgid "Date sent" 4639msgstr "Poslano datuma" 4640 4641#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4643#, php-format 4644msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4645msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:24 4648msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4649msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4650 4651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4655msgid "Daughter" 4656msgstr "Kćer" 4657 4658#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4660#, php-format 4661msgid "Daughter of %s" 4662msgstr "Kćerka osobe %s" 4663 4664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4665msgid "Day" 4666msgstr "Dan" 4667 4668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4669msgid "Day not set" 4670msgstr "Dan nije postavljen" 4671 4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4675msgid "Day:" 4676msgstr "Dan:" 4677 4678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4680msgid "Dead" 4681msgstr "Mrtvi" 4682 4683#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4684#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4688#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4809msgid "Death" 4810msgstr "Smrt" 4811 4812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4813msgid "Death by country" 4814msgstr "Smrti po državi" 4815 4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4818msgid "Death date range end" 4819msgstr "Do datuma smrti" 4820 4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4823msgid "Death date range start" 4824msgstr "Od datuma smrti" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4827msgid "Death of a brother" 4828msgstr "Smrt brata" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4832msgid "Death of a child" 4833msgstr "Smrt djeteta" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4836msgid "Death of a daughter" 4837msgstr "Smrt kćeri" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4841msgid "Death of a father" 4842msgstr "Smrt oca" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4848msgid "Death of a grandchild" 4849msgstr "Smrt unuka/unuke" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4852msgid "Death of a granddaughter" 4853msgstr "Smrt unuke" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4856msgctxt "daughter’s daughter" 4857msgid "Death of a granddaughter" 4858msgstr "Smrt unuke" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4861msgctxt "son’s daughter" 4862msgid "Death of a granddaughter" 4863msgstr "Smrt unuke" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4866msgid "Death of a grandfather" 4867msgstr "Smrt djeda" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4870msgid "Death of a grandmother" 4871msgstr "Smrt nane" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4877msgid "Death of a grandparent" 4878msgstr "Smrt nane/djeda" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4881msgid "Death of a grandson" 4882msgstr "Smrt unuka" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4885msgctxt "daughter’s son" 4886msgid "Death of a grandson" 4887msgstr "Smrt unuka" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4890msgctxt "son’s son" 4891msgid "Death of a grandson" 4892msgstr "Smrt unuka" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4895msgid "Death of a half-brother" 4896msgstr "Smrt polubrata" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4899msgid "Death of a half-sibling" 4900msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4903msgid "Death of a half-sister" 4904msgstr "Smrt polusestre" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4907msgid "Death of a husband" 4908msgstr "Smrt muža" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4911msgid "Death of a maternal grandfather" 4912msgstr "Smrt djeda po majci" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4915msgid "Death of a maternal grandmother" 4916msgstr "Smrt nane po majci" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4920msgid "Death of a mother" 4921msgstr "Smrt majke" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4926msgid "Death of a parent" 4927msgstr "Smrt roditelja" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4930msgid "Death of a paternal grandfather" 4931msgstr "Smrt djeda po ocu" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4934msgid "Death of a paternal grandmother" 4935msgstr "Smrt nane po ocu" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4939msgid "Death of a sibling" 4940msgstr "Smrt brata/sestre" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4943msgid "Death of a sister" 4944msgstr "Smrt sestre" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4947msgid "Death of a son" 4948msgstr "Smrt sina" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4952msgid "Death of a spouse" 4953msgstr "Smrt supružnika" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4956msgid "Death of a wife" 4957msgstr "Smrt žene" 4958 4959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4960msgid "Death of one spouse" 4961msgstr "Smrt jednog supružnika" 4962 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4964msgid "Death place contains" 4965msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4966 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4968msgid "Death places" 4969msgstr "Mjesta smrti" 4970 4971#. I18N: Name of a module/report 4972#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4976msgid "Deaths" 4977msgstr "Smrti" 4978 4979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4981msgid "Deaths by century" 4982msgstr "Smrti po stoljeću" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4985msgctxt "Abbreviation for December" 4986msgid "Dec" 4987msgstr "dec" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4990msgctxt "GENITIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "decembra" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4995msgctxt "INSTRUMENTAL" 4996msgid "December" 4997msgstr "decembrom" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5000msgctxt "LOCATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "decembru" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5007msgctxt "NOMINATIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "Decembar" 5010 5011#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5012#: app/Date/FrenchDate.php:319 5013msgid "Decidi" 5014msgstr "Decidi" 5015 5016#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5017msgid "Default chart" 5018msgstr "Osnovni grafikon" 5019 5020#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5021msgid "Default family tree" 5022msgstr "Zadano porodično stablo" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5028msgid "Default individual" 5029msgstr "Početna osoba" 5030 5031#. I18N: A configuration setting 5032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5033msgid "Default theme" 5034msgstr "Osnovna tema" 5035 5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5039msgid "Definition" 5040msgstr "Definicija" 5041 5042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5043msgid "Degree" 5044msgstr "Stepen" 5045 5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5062msgctxt "font name" 5063msgid "DejaVu" 5064msgstr "DejaVu" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5069#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5089msgid "Delete" 5090msgstr "Obriši" 5091 5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5094msgid "Delete inactive users" 5095msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5096 5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5098msgid "Delete selected messages" 5099msgstr "Izbriši označene poruke" 5100 5101#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5102msgid "Delete the preferences for this module." 5103msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5104 5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5107msgid "Delete this name" 5108msgstr "Izbriši ovo ime" 5109 5110#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5111msgid "Delete unused locations" 5112msgstr "" 5113 5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5115msgid "Delete your account" 5116msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5117 5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5120msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5121 5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5123msgid "Deleting…" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5128msgid "Democratic Republic of the Congo" 5129msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5130 5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5132msgid "Demographic data" 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: Name of a country or state 5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5137msgid "Denmark" 5138msgstr "Danska" 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/Elements/TempleCode.php:89 5142msgid "Denver, Colorado, United States" 5143msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5144 5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5147msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5148 5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5150msgid "Descendant generations" 5151msgstr "Potomci generacija" 5152 5153#. I18N: Name of a module/chart 5154#. I18N: Name of a module/sidebar 5155#. I18N: Name of a module/report 5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5165msgid "Descendants" 5166msgstr "Potomci" 5167 5168#: app/Gedcom.php:639 5169msgid "Descendants interest" 5170msgstr "Interesovanje potomaka" 5171 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5173msgid "Descendants of " 5174msgstr "Potomci osobe " 5175 5176#. I18N: %s is an individual’s name 5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5178#, php-format 5179msgid "Descendants of %s" 5180msgstr "Potomci osobe %s" 5181 5182#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5183#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5184#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5191msgid "Description" 5192msgstr "Opis" 5193 5194#. I18N: A configuration setting 5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5196msgid "Description META tag" 5197msgstr "META tag za opis" 5198 5199#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5200msgid "Destination" 5201msgstr "Odredište" 5202 5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5207#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5208msgid "Details" 5209msgstr "Detalji" 5210 5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5213msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5214 5215#. I18N: Location of an LDS church temple 5216#: app/Elements/TempleCode.php:90 5217msgid "Detroit, Michigan, United States" 5218msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5219 5220#: app/Date/JalaliDate.php:282 5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:157 5227msgctxt "GENITIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:247 5233msgctxt "INSTRUMENTAL" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:202 5239msgctxt "LOCATIVE" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:112 5245msgctxt "NOMINATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:164 5251msgctxt "GENITIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Zu-l-hidždžea" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:254 5257msgctxt "INSTRUMENTAL" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:209 5263msgctxt "LOCATIVE" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:119 5269msgctxt "NOMINATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "Zu-l-hidždže" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:162 5275msgctxt "GENITIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Zu-l-ka'dea" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:252 5281msgctxt "INSTRUMENTAL" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Zu-l-ka'deom" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:207 5287msgctxt "LOCATIVE" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "Zu-l-ka'deu" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:117 5293msgctxt "NOMINATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Zu-l-ka'de" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5301msgid "Died as a child: exempt" 5302msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5306msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5307msgstr "" 5308 5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5310msgid "Differences" 5311msgstr "Razlike" 5312 5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5316msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5317 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5323msgid "Direct line ancestors" 5324msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5331msgid "Direct line ancestors and their families" 5332msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5333 5334#. I18N: %s is a number of records per page 5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5336#, php-format 5337msgid "Display %s" 5338msgstr "Prikaži %s" 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5343msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5344 5345#. I18N: Description of the “Favorites” module 5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5348msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5349 5350#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5352msgid "Divorce" 5353msgstr "Razvod" 5354 5355#: app/Gedcom.php:453 5356msgid "Divorce filed" 5357msgstr "Pokrenut razvod" 5358 5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5361msgid "Divorces by century" 5362msgstr "Razvodi po stoljeću" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5366msgid "Djibouti" 5367msgstr "Džibuti" 5368 5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5372msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5373msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5378msgid "Do not seal: unauthorized" 5379msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5380 5381#. I18N: Type of media object 5382#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5383msgid "Document" 5384msgstr "Dokument" 5385 5386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5387msgid "Domain name" 5388msgstr "Ime domene" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5392msgid "Dominica" 5393msgstr "Dominika" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5397msgid "Dominican Republic" 5398msgstr "Dominikanska Republika" 5399 5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5402#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5403msgid "Download" 5404msgstr "Preuzimanje" 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5407#, php-format 5408msgid "Download %s…" 5409msgstr "Preuzmi %s…" 5410 5411#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5412msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5413msgstr "" 5414 5415#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5416msgid "Download file" 5417msgstr "Skini datoteku" 5418 5419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5420msgid "Drag the blocks to change their position." 5421msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5422 5423#. I18N: Location of an LDS church temple 5424#: app/Elements/TempleCode.php:91 5425msgid "Draper, Utah, United States" 5426msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5427 5428#. I18N: The second day in the French republican calendar 5429#: app/Date/FrenchDate.php:303 5430msgid "Duodi" 5431msgstr "Duodi" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5437msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5438msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5444msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5445msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5446 5447#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5448msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5449msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5450 5451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5452msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5453msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5459msgid "Earliest birth" 5460msgstr "Najranije rođenje" 5461 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5466msgid "Earliest death" 5467msgstr "Najranija smrt" 5468 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5470msgid "Earliest divorce" 5471msgstr "Najraniji razvod" 5472 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5474msgid "Earliest marriage" 5475msgstr "Najraniji brak" 5476 5477#. I18N: Name of a country or state 5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5479msgid "Ecuador" 5480msgstr "Ekvador" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5484#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5485#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5486#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5487#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5488#: resources/views/admin/users.phtml:26 5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5491#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5492#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5493#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5496#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5500#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5501#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5502#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5503#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5504msgid "Edit" 5505msgstr "Uredi" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5508#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5509msgid "Edit a media file" 5510msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5511 5512#. I18N: Options for editing 5513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5514msgid "Edit preferences" 5515msgstr "Opcije za uređivanje" 5516 5517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5518msgid "Edit the FAQ" 5519msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5520 5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5525msgid "Edit the gender" 5526msgstr "Uredi spol" 5527 5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5532msgid "Edit the name" 5533msgstr "Uredi ime" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5539#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5541msgid "Edit the raw GEDCOM" 5542msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5545msgid "Edit the shared note" 5546msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5547 5548#: app/Module/StoriesModule.php:301 5549#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5550msgid "Edit the story" 5551msgstr "Uredi priču" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5554msgid "Edit the user" 5555msgstr "Uredi korisnika" 5556 5557#: app/Services/TreeService.php:227 5558msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5559msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5560 5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5563msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5564msgstr "" 5565 5566#. I18N: Listbox entry; name of a role 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5571msgid "Editor" 5572msgstr "Uređivač" 5573 5574#. I18N: Location of an LDS church temple 5575#: app/Elements/TempleCode.php:92 5576msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5577msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5578 5579#: app/Gedcom.php:641 5580msgid "Education" 5581msgstr "Obrazovanje" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5585msgid "Egypt" 5586msgstr "Egipat" 5587 5588#. I18N: Name of a country or state 5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5590msgid "El Salvador" 5591msgstr "El Salvador" 5592 5593#. I18N: Type of media object 5594#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5595msgid "Electronic" 5596msgstr "Elektronski" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:217 5600msgctxt "GENITIVE" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "Elul" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:321 5606msgctxt "INSTRUMENTAL" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:269 5612msgctxt "LOCATIVE" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:165 5618msgctxt "NOMINATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5624#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5625msgid "Email" 5626msgstr "Email" 5627 5628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5629#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5630#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5631#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5633#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5638#: resources/views/register-page.phtml:49 5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5640msgid "Email address" 5641msgstr "Email adresa" 5642 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5644msgid "Email verified" 5645msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5646 5647#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5648msgid "Emigration" 5649msgstr "Emigracija" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5652msgid "Employee" 5653msgstr "Zaposlenik" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Zaposlenica" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Zaposlenik" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5666#: app/Gedcom.php:734 5667msgid "Employer" 5668msgstr "Poslodavac" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Poslodavac" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Poslodavac" 5679 5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5681msgid "Empty the clipboard" 5682msgstr "" 5683 5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5685msgid "Empty the clippings cart" 5686msgstr "Isprazni korpu" 5687 5688#: resources/views/admin/components.phtml:41 5689#: resources/views/admin/components.phtml:87 5690#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5691msgid "Enabled" 5692msgstr "Omogućen" 5693 5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5697msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5698 5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5700msgid "End year" 5701msgstr "Završna godina" 5702 5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5704msgid "Ending range of change dates" 5705msgstr "Do datuma promjene" 5706 5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5708#: app/Elements/TempleCode.php:93 5709msgid "Endowment House" 5710msgstr "Zakladna kuća" 5711 5712#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5713msgid "Engagement" 5714msgstr "Angažman" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5718msgid "England" 5719msgstr "Engleska" 5720 5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5722msgid "Enter an optional note about this favorite" 5723msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5724 5725#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5726#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5727msgid "Enter fullscreen" 5728msgstr "" 5729 5730#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5731msgid "Entire record" 5732msgstr "Cijeli zapis" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5736msgid "Equatorial Guinea" 5737msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5741msgid "Eritrea" 5742msgstr "Eritreja" 5743 5744#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5745#, php-format 5746msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5747msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5748 5749#: app/Date/JalaliDate.php:284 5750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5751msgid "Esf" 5752msgstr "Esf" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:161 5756msgctxt "GENITIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "Esfand" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:251 5762msgctxt "INSTRUMENTAL" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:206 5768msgctxt "LOCATIVE" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:116 5774msgctxt "NOMINATIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: Name of a mapping organisation 5779#: app/Module/EsriMaps.php:38 5780msgid "Esri/ArcGIS" 5781msgstr "" 5782 5783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5784msgid "Estate name" 5785msgstr "Naziv imanja" 5786 5787#. I18N: A configuration setting 5788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5789msgid "Estimated dates for birth and death" 5790msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5794msgid "Estonia" 5795msgstr "Estonija" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5799msgid "Ethiopia" 5800msgstr "Etiopija" 5801 5802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5803msgid "Europe" 5804msgstr "Evropa" 5805 5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5809#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5810#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5811#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5815msgid "Event" 5816msgstr "Događaj" 5817 5818#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5819msgid "Event did not occur" 5820msgstr "" 5821 5822#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5826#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5828msgid "Events" 5829msgstr "Događaji" 5830 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5832msgid "Events in countries" 5833msgstr "Događaji po državama" 5834 5835#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5836msgid "Events of close relatives" 5837msgstr "Događaji bliže rodbine" 5838 5839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5840msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5841msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5842 5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5844msgid "Exact" 5845msgstr "Tačno" 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5848msgid "Exact date" 5849msgstr "Tačan datum" 5850 5851#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5852#, php-format 5853msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5854msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5855 5856#: resources/views/admin/media.phtml:73 5857msgid "Exclude subfolders" 5858msgstr "Isključi podfoldere" 5859 5860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5866msgid "Excluded from this submission" 5867msgstr "Isključi sa ove prijave" 5868 5869#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5870#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5871msgid "Exit fullscreen" 5872msgstr "" 5873 5874#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5875#: resources/views/register-page.phtml:89 5876msgid "Explain why you are requesting an account." 5877msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5878 5879#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5880msgid "Export" 5881msgstr "Izvezi" 5882 5883#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5884msgid "Export a GEDCOM file" 5885msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5888msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5889msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5893msgid "Export preferences" 5894msgstr "Izvezi podešavanja" 5895 5896#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5898msgid "Extend privacy to dead individuals" 5899msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5900 5901#. I18N: “External files” are stored on other computers 5902#: resources/views/admin/media.phtml:45 5903msgid "External files" 5904msgstr "Vanjske datoteke" 5905 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5910msgid "External identifier" 5911msgstr "" 5912 5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5914msgid "External link" 5915msgstr "" 5916 5917#: resources/views/admin/media.phtml:77 5918msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5919msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5920 5921#. I18N: Name of a module/sidebar 5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5923msgid "Extra information" 5924msgstr "Dodatne informacije" 5925 5926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5927msgid "Eye color" 5928msgstr "Boja očiju" 5929 5930#. I18N: Name of a theme. 5931#: app/Module/FabTheme.php:39 5932msgid "F.A.B." 5933msgstr "F.A.B." 5934 5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5937msgid "FAQ" 5938msgstr "Često postavljana pitanja" 5939 5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5943msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5944 5945#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5946msgid "Fact" 5947msgstr "Činjenica" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5951msgid "Fact 1" 5952msgstr "Činjenica 1" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5956msgid "Fact 10" 5957msgstr "Činjenica 10" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5961msgid "Fact 11" 5962msgstr "Činjenica 11" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5966msgid "Fact 12" 5967msgstr "Činjenica 12" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5971msgid "Fact 13" 5972msgstr "Činjenica 13" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5976msgid "Fact 2" 5977msgstr "Činjenica 2" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5981msgid "Fact 3" 5982msgstr "Činjenica 3" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5987msgid "Fact 4" 5988msgstr "Činjenica 4" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5993msgid "Fact 5" 5994msgstr "Činjenica 5" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5999msgid "Fact 6" 6000msgstr "Činjenica 6" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6005msgid "Fact 7" 6006msgstr "Činjenica 7" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6011msgid "Fact 8" 6012msgstr "Činjenica 8" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6017msgid "Fact 9" 6018msgstr "Činjenica 9" 6019 6020#. I18N: A configuration setting 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6022msgid "Fact icons" 6023msgstr "Ikone činjenica" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6026msgid "Fact or event" 6027msgstr "Činjenica ili događaj" 6028 6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6032#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6033#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6037msgid "Facts and events" 6038msgstr "Činjenice i događaji" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6041msgid "Facts for family records" 6042msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6045msgid "Facts for individual records" 6046msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6049msgid "Facts for new families" 6050msgstr "Činjenice za nove porodice" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6053msgid "Facts for new individuals" 6054msgstr "Činjenice za nove osobe" 6055 6056#. I18N: Name of a country or state 6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6058msgid "Falkland Islands" 6059msgstr "Foklandska ostrva" 6060 6061#. I18N: Name of a module/list 6062#. I18N: Name of a module 6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6066#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6083#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6084#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6085#: resources/views/search-results.phtml:50 6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6088msgid "Families" 6089msgstr "Porodice" 6090 6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6093msgid "Families with sources" 6094msgstr "Porodice sa izvorima" 6095 6096#. I18N: Name of a module/report 6097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6112msgid "Family" 6113msgstr "Porodica" 6114 6115#: app/Gedcom.php:658 6116msgid "Family as a child" 6117msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6118 6119#: app/Gedcom.php:661 6120msgid "Family as a spouse" 6121msgstr "Porodica kao supruga" 6122 6123#. I18N: Name of a module/chart 6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6125msgid "Family book" 6126msgstr "Porodična knjiga" 6127 6128#. I18N: %s is an individual’s name 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6130#, php-format 6131msgid "Family book of %s" 6132msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6133 6134#: app/Gedcom.php:445 6135msgid "Family census" 6136msgstr "" 6137 6138#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6139msgid "Family fact" 6140msgstr "" 6141 6142#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6143msgid "Family facts and events" 6144msgstr "" 6145 6146#: app/Gedcom.php:880 6147msgid "Family file" 6148msgstr "Porodična datoteka" 6149 6150#. I18N: Name of a module/sidebar 6151#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6152msgid "Family navigator" 6153msgstr "Porodični Navigator" 6154 6155#. I18N: Description of the “News” module 6156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6157msgid "Family news and site announcements." 6158msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6159 6160#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6161#, php-format 6162msgid "Family of %s" 6163msgstr "Porodica osobe %s" 6164 6165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6166msgid "Family residence" 6167msgstr "" 6168 6169#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6170msgid "Family status" 6171msgstr "Porodični status" 6172 6173#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6177#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6180#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6186msgid "Family tree" 6187msgstr "Porodično stablo" 6188 6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6191msgid "Family tree clippings cart" 6192msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6193 6194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6196msgid "Family tree title" 6197msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6198 6199#. I18N: Name of a module 6200#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6203#: resources/views/search-trees.phtml:19 6204msgid "Family trees" 6205msgstr "Porodična stabla" 6206 6207#. I18N: %s is the spouse name 6208#: app/Individual.php:923 6209#, php-format 6210msgid "Family with %s" 6211msgstr "Porodica sa %s" 6212 6213#: app/Individual.php:853 6214msgid "Family with adoptive parents" 6215msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6216 6217#: app/Individual.php:854 6218msgid "Family with foster parents" 6219msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6220 6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6223msgid "Family with husband" 6224msgstr "Porodica sa mužem" 6225 6226#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6229msgid "Family with parents" 6230msgstr "Porodica sa roditeljima" 6231 6232#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6233#: app/Individual.php:858 6234msgid "Family with rada parents" 6235msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6236 6237#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6238#: app/Individual.php:856 6239msgid "Family with sealing parents" 6240msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6241 6242#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6243msgid "Family with spouse" 6244msgstr "Porodica sa supružnikom" 6245 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6249msgid "Family with the most children" 6250msgstr "Porodica sa najviše djece" 6251 6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6254msgid "Family with wife" 6255msgstr "Porodica sa ženom" 6256 6257#. I18N: familysearch.org 6258#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6259msgid "FamilySearch ID" 6260msgstr "" 6261 6262#. I18N: Name of a module/chart 6263#: app/Module/FanChartModule.php:139 6264msgid "Fan chart" 6265msgstr "Kružni dijagram" 6266 6267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6268#: app/Module/FanChartModule.php:185 6269#, php-format 6270msgid "Fan chart of %s" 6271msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6272 6273#: app/Date/JalaliDate.php:273 6274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6275msgid "Far" 6276msgstr "Far" 6277 6278#. I18N: Name of a country or state 6279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6280msgid "Faroe Islands" 6281msgstr "Farska ostrva" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:139 6285msgctxt "GENITIVE" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "Farvardin" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:229 6291msgctxt "INSTRUMENTAL" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:184 6297msgctxt "LOCATIVE" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:94 6303msgctxt "NOMINATIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6314msgid "Father" 6315msgstr "Otac" 6316 6317#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6318#, php-format 6319msgid "Father: %s" 6320msgstr "Otac: %s" 6321 6322#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6323msgid "Father’s age" 6324msgstr "Dob oca" 6325 6326#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6327#: app/Individual.php:884 6328#, php-format 6329msgid "Father’s family with %s" 6330msgstr "Očeva porodica sa %s" 6331 6332#. I18N: A step-family. 6333#: app/Individual.php:888 6334msgid "Father’s family with an unknown individual" 6335msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6336 6337#. I18N: Name of a module 6338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6340msgid "Favorites" 6341msgstr "Omiljeni" 6342 6343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6344#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6345#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6346msgid "Fax" 6347msgstr "Fax" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6350msgctxt "Abbreviation for February" 6351msgid "Feb" 6352msgstr "feb" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6355msgctxt "GENITIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "februara" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6360msgctxt "INSTRUMENTAL" 6361msgid "February" 6362msgstr "februarom" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "februaru" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6372msgctxt "NOMINATIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "Februar" 6375 6376#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6377msgid "Female" 6378msgstr "Ženski" 6379 6380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6382#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6383#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6390#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6391msgid "Females" 6392msgstr "Žene" 6393 6394#. I18N: Data entry field 6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6396msgid "Field" 6397msgstr "" 6398 6399#. I18N: Data entry field 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6402msgid "Field name" 6403msgstr "" 6404 6405#. I18N: Data entry field 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6408msgid "Field value" 6409msgstr "" 6410 6411#. I18N: Name of a country or state 6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6413msgid "Fiji" 6414msgstr "Fidži" 6415 6416#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6417#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6418msgid "File size" 6419msgstr "Veličina datoteke" 6420 6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6422msgid "File successfully uploaded" 6423msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6426#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6430msgid "Filename" 6431msgstr "Ime datoteke" 6432 6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6435msgid "Filename on server" 6436msgstr "Ime datoteke na serveru" 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6441msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6446msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6447 6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6450msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6451 6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6453#, php-format 6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6455msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6456 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6459msgid "Filter" 6460msgstr "Filter" 6461 6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6463msgid "Find a source" 6464msgstr "Pronađi izvor" 6465 6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6470msgid "Find a special character" 6471msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6474msgid "Find all possible relationships" 6475msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6478msgid "Find any relationship" 6479msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6483msgid "Find duplicates" 6484msgstr "Pronađite duplikate" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6487msgid "Find other relationships" 6488msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6492msgid "Find relationships via ancestors" 6493msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6497msgid "Find the closest relationships" 6498msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6502msgid "Find unrelated individuals" 6503msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6507msgid "Finland" 6508msgstr "Finska" 6509 6510#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6511msgid "First communion" 6512msgstr "Prva pričest" 6513 6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6515msgid "First event" 6516msgstr "Prvi događaj" 6517 6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6519msgid "First record" 6520msgstr "Prvi zapis" 6521 6522#. I18N: Name of a module 6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6524msgid "Fix name slashes and spaces" 6525msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6526 6527#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6528msgid "Flag" 6529msgstr "Zastavica" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6533msgid "Flanders" 6534msgstr "Flandrija" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:163 6538msgctxt "GENITIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Floréal" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:257 6544msgctxt "INSTRUMENTAL" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:210 6550msgctxt "LOCATIVE" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:116 6556msgctxt "NOMINATIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6562msgid "Folder" 6563msgstr "Direktorij" 6564 6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6566msgid "Folder name on server" 6567msgstr "Ime foldera na serveru" 6568 6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6571msgid "Follow this link to verify your email address." 6572msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6573 6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6590msgid "Font" 6591msgstr "Font" 6592 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6595msgid "Footer" 6596msgstr "Podnožje" 6597 6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6602msgid "Footers" 6603msgstr "Podnožja" 6604 6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6607#, php-format 6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6609msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6610 6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6613msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6614 6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6617msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6620#, php-format 6621msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6622msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6623 6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6625#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6632#, php-format 6633msgid "For more information, see %s." 6634msgstr "" 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6637#, php-format 6638msgid "For technical support and information contact %s." 6639msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6642#, php-format 6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6644msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6645 6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6649msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6650 6651#: resources/views/login-page.phtml:61 6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6653msgid "Forgot password?" 6654msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6655 6656#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6657#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6658#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6659#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6660#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6662msgid "Format" 6663msgstr "Oblik" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6667msgid "Format text and notes" 6668msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:94 6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6673msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6676msgctxt "Female pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "Skrbnik" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6681msgctxt "Male pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Skrbnik" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6686msgctxt "Pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Skrbnik" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6691msgid "Foster child" 6692msgstr "Posvojeno dijete" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6695msgid "Foster father" 6696msgstr "Poočim" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6699msgid "Foster mother" 6700msgstr "Pomajka" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6704msgid "France" 6705msgstr "Francuska" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:95 6709msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6710msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:96 6714msgid "Freiburg, Germany" 6715msgstr "Freiburg, Njemačka" 6716 6717#. I18N: The French calendar 6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6719#: resources/views/help/date.phtml:219 6720msgid "French" 6721msgstr "Francuski" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6725msgid "French Guiana" 6726msgstr "Francuska Gvajana" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6730msgid "French Polynesia" 6731msgstr "Francuska Polinezija" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6735msgid "French Southern Territories" 6736msgstr "Francuske južne teritorije" 6737 6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6742msgid "Frequently asked questions" 6743msgstr "Često postavljena pitanja" 6744 6745#. I18N: Location of an LDS church temple 6746#: app/Elements/TempleCode.php:97 6747msgid "Fresno, California, United States" 6748msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6749 6750#. I18N: abbreviation for Friday 6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6753msgid "Fri" 6754msgstr "pet" 6755 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6757msgid "Friday" 6758msgstr "Petak" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6761msgid "Friend" 6762msgstr "Prijatelj" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6765msgctxt "FEMALE" 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Prijateljica" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6770msgctxt "MALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Prijatelj" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:153 6776msgctxt "GENITIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:247 6782msgctxt "INSTRUMENTAL" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:200 6788msgctxt "LOCATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:105 6794msgctxt "NOMINATIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6800#: resources/views/message-page.phtml:29 6801msgctxt "Email sender" 6802msgid "From" 6803msgstr "Od" 6804 6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6807msgctxt "Start of date range" 6808msgid "From" 6809msgstr "Od" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:171 6813msgctxt "GENITIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:265 6819msgctxt "INSTRUMENTAL" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:218 6825msgctxt "LOCATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:124 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: Location of an LDS church temple 6836#: app/Elements/TempleCode.php:98 6837msgid "Fukuoka, Japan" 6838msgstr "Fukuoka, Japan" 6839 6840#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6841msgid "Funeral" 6842msgstr "Sprovod" 6843 6844#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6845msgid "GEDCOM" 6846msgstr "GEDCOM" 6847 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6849msgid "GEDCOM 7" 6850msgstr "" 6851 6852#. I18N: A configuration setting 6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6855msgid "GEDCOM errors" 6856msgstr "GEDCOM greške" 6857 6858#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6859msgid "GEDCOM file" 6860msgstr "GEDCOM datoteka" 6861 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6867msgid "GEDCOM tag" 6868msgstr "" 6869 6870#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6872msgid "GEDCOM tags" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6877msgid "GEDCOM-L" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: GEDZIP = file format 6881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6882msgid "GEDZIP" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: https://gov.genealogy.net 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6888msgid "GOV identifier" 6889msgstr "GOV identifikator" 6890 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6892msgid "GOV identifier type" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6897msgid "Gabon" 6898msgstr "Gabon" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6902msgid "Gambia" 6903msgstr "Gambija" 6904 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6906#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6912msgid "Gender" 6913msgstr "Pol" 6914 6915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6916msgid "Genealogy" 6917msgstr "Genealogija" 6918 6919#. I18N: A configuration setting 6920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6921msgid "Genealogy contact" 6922msgstr "Genološki kontakt" 6923 6924#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6925#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6926msgid "Genealogy data" 6927msgstr "Genealoški podaci" 6928 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6931msgid "General" 6932msgstr "Opšte" 6933 6934#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6935#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6936msgid "General search" 6937msgstr "Opšta pretraga" 6938 6939#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6940#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6941msgid "Generate sitemap files for search engines." 6942msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6943 6944#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6945#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6946#, php-format 6947msgid "Generated by %s" 6948msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6949 6950#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6951msgid "Generation" 6952msgstr "Generacija" 6953 6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6956msgid "Generation " 6957msgstr "Generacija " 6958 6959#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6960#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6962#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6963#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6964#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6970msgid "Generations" 6971msgstr "Generacije" 6972 6973#: app/Gedcom.php:874 6974msgid "Generations of ancestors" 6975msgstr "Generacije predaka" 6976 6977#: app/Gedcom.php:879 6978msgid "Generations of descendants" 6979msgstr "Generacije potomaka" 6980 6981#. I18N: https://www.geonames.org 6982#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6983#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6984msgid "GeoNames" 6985msgstr "" 6986 6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6989msgid "Geographic area" 6990msgstr "Geografsko područje" 6991 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6998msgid "Geographic data" 6999msgstr "Geografski podaci" 7000 7001#. I18N: find latitude/longitude for a place 7002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7004msgid "Geolocation" 7005msgstr "" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7009msgid "Georgia" 7010msgstr "Gruzija" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7014msgid "Germany" 7015msgstr "Njemačka" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:161 7019msgctxt "GENITIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:255 7025msgctxt "INSTRUMENTAL" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:208 7031msgctxt "LOCATIVE" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:114 7038msgctxt "NOMINATIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7044msgid "Ghana" 7045msgstr "Gana" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7049msgid "Gibraltar" 7050msgstr "Gibraltar" 7051 7052#. I18N: Location of an LDS church temple 7053#: app/Elements/TempleCode.php:99 7054msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7055msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:100 7059msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7060msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7061 7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7064msgid "Given name" 7065msgstr "Ime" 7066 7067#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7072msgid "Given names" 7073msgstr "Imena" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7076msgid "Godchild" 7077msgstr "Kumče" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7081msgid "Goddaughter" 7082msgstr "Kumče (žensko)" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7086msgid "Godfather" 7087msgstr "Kum" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7091msgid "Godmother" 7092msgstr "Kuma" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7095msgid "Godparent" 7096msgstr "Kum/Kuma" 7097 7098#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7099#: app/Gedcom.php:619 7100msgid "Godparents" 7101msgstr "Kumovi" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7105msgid "Godson" 7106msgstr "Kumče" 7107 7108#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7109msgid "Google™ analytics" 7110msgstr "Google™ analitika" 7111 7112#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7113msgid "Google™ maps" 7114msgstr "Google™ maps" 7115 7116#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7117msgid "Google™ webmaster tools" 7118msgstr "Google™ webmaster alati" 7119 7120#: app/Gedcom.php:665 7121msgid "Graduation" 7122msgstr "Promocija" 7123 7124#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7125msgid "Greatest age at death" 7126msgstr "Najveća starost pri smrti" 7127 7128#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7129msgid "Greatest age between siblings" 7130msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7134msgid "Greece" 7135msgstr "Grčka" 7136 7137#. I18N: The name of a colour-scheme 7138#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7139msgid "Green Beam" 7140msgstr "Green Beam" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7144msgid "Greenland" 7145msgstr "Grenland" 7146 7147#. I18N: The gregorian calendar 7148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7149msgid "Gregorian" 7150msgstr "Gregorijanski" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7154msgid "Grenada" 7155msgstr "Grenada" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:101 7159msgid "Guadalajara, Mexico" 7160msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7164msgid "Guadeloupe" 7165msgstr "Guadeloupe" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7169msgid "Guam" 7170msgstr "Guam" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7173msgid "Guardian" 7174msgstr "Staratelj" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7177msgctxt "FEMALE" 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Starateljica" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7182msgctxt "MALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Staratelj" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7188msgid "Guatemala" 7189msgstr "Gvatemala" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/Elements/TempleCode.php:102 7193msgid "Guatemala City, Guatemala" 7194msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:103 7198msgid "Guayaquil, Ecuador" 7199msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7203msgid "Guernsey" 7204msgstr "Gvirnzi" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7208msgid "Guinea" 7209msgstr "Gvineja" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7213msgid "Guinea-Bissau" 7214msgstr "Gvineja-Bisau" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7218msgid "Guyana" 7219msgstr "Gvajana" 7220 7221#. I18N: Name of a module 7222#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7223msgid "HTML" 7224msgstr "HTML" 7225 7226#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7227msgid "Hair color" 7228msgstr "Boja kose" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7232msgid "Haiti" 7233msgstr "Haiti" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/Elements/TempleCode.php:105 7237msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7238msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:147 7242msgid "Hamilton, New Zealand" 7243msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:106 7247msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7248msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7251msgid "He " 7252msgstr "On " 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7255msgid "He died" 7256msgstr "Umro je" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7260msgid "He married" 7261msgstr "Oženio se" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7264msgid "He resided at" 7265msgstr "Stanovao je u" 7266 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7268msgid "He was born" 7269msgstr "Rođen je" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7272msgid "He was buried" 7273msgstr "Sahranjen je" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7276msgid "He was christened" 7277msgstr "Kršten" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7280msgid "He was cremated" 7281msgstr "Kremiran je" 7282 7283#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7285msgid "Header" 7286msgstr "Zaglavlje" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7290msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7291msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7292 7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7294msgid "Hebrew" 7295msgstr "Hebrejski" 7296 7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7298msgid "Hebrew name" 7299msgstr "Hebrejsko ime" 7300 7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7302msgid "Height" 7303msgstr "Visina" 7304 7305#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7311#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7317#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7318#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7319#, php-format 7320msgid "Hello %s…" 7321msgstr "Zdravo %s …" 7322 7323#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7326msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7327 7328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7332msgid "Hello administrator…" 7333msgstr "Pozdrav administratore…" 7334 7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7336#: resources/views/help/link.phtml:15 7337msgid "Help" 7338msgstr "Pomoć" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:108 7342msgid "Helsinki, Finland" 7343msgstr "Helsinki, Finska" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7349#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7361msgctxt "font name" 7362msgid "Helvetica" 7363msgstr "Helvetica" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7366msgid "Her occupation was" 7367msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7368 7369#. I18N: https://wego.here.com 7370#: app/Module/HereMaps.php:96 7371msgid "Here maps" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: Location of an LDS church temple 7375#: app/Elements/TempleCode.php:109 7376msgid "Hermosillo, Mexico" 7377msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:195 7381msgctxt "GENITIVE" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "Heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:299 7387msgctxt "INSTRUMENTAL" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:247 7393msgctxt "LOCATIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Heshvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:143 7399msgctxt "NOMINATIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Heshvan" 7402 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7408msgid "Hide GEDCOM tags" 7409msgstr "" 7410 7411#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7415msgid "Hide from everyone" 7416msgstr "Sakrij od svih" 7417 7418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7419#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7421#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7422#: resources/views/login-page.phtml:47 7423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7424#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7425#: resources/views/register-page.phtml:76 7426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7430msgid "Hide password" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7436msgid "Hide these errors" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7440msgid "Hide unused locations" 7441msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7442 7443#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7444msgid "Hierarchical relationship" 7445msgstr "Hijerarhijski odnos" 7446 7447#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7451msgid "Highlighted image" 7452msgstr "Označena slika" 7453 7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7456#: resources/views/help/date.phtml:187 7457msgid "Hijri" 7458msgstr "Hidžretski" 7459 7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7461msgid "His occupation was" 7462msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7463 7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7471msgid "Historic events" 7472msgstr "Povijesni događaji" 7473 7474#. I18N: Name of a module 7475#. I18N: A configuration setting 7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7478msgid "Hit counters" 7479msgstr "Brojači pregleda" 7480 7481#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7482msgid "Holocaust" 7483msgstr "Holokaust" 7484 7485#. I18N: Name of a module 7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7490msgid "Home page" 7491msgstr "Početna stranica" 7492 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7495msgid "Honduras" 7496msgstr "Honduras" 7497 7498#. I18N: Location of an LDS church temple 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Elements/TempleCode.php:110 7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7502msgid "Hong Kong" 7503msgstr "Hong Kong" 7504 7505#. I18N: Name of a module/chart 7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7508msgid "Hourglass chart" 7509msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7510 7511#. I18N: %s is an individual’s name 7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7513#, php-format 7514msgid "Hourglass chart of %s" 7515msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7516 7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7518msgid "Household" 7519msgstr "Domaćinstvo" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/Elements/TempleCode.php:111 7523msgid "Houston, Texas, United States" 7524msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7525 7526#. I18N: Configuration option 7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7529msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7533msgid "Hungary" 7534msgstr "Mađarska" 7535 7536#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7537#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7540#: resources/views/fact-date.phtml:139 7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7552msgid "Husband" 7553msgstr "Suprug" 7554 7555#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7556msgid "Husband’s age" 7557msgstr "Muževe godine" 7558 7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7561msgid "IP address" 7562msgstr "IP adresa" 7563 7564#. I18N: Name of a country or state 7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7566msgid "Iceland" 7567msgstr "Island" 7568 7569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7570msgctxt "Surname tradition" 7571msgid "Icelandic" 7572msgstr "Islandski" 7573 7574#. I18N: Location of an LDS church temple 7575#: app/Elements/TempleCode.php:112 7576msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7577msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7578 7579#: app/Gedcom.php:667 7580msgid "Identification number" 7581msgstr "Identifikacijski broj" 7582 7583#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7584msgid "Identifiers" 7585msgstr "" 7586 7587#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7588msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7589msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7590 7591#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7593msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7594msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7595 7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7597msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7598msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:24 7601#, php-format 7602msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7603msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:21 7606#, php-format 7607msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7608msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:30 7611#, php-format 7612msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7613msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:27 7616#, php-format 7617msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7618msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:18 7621#, php-format 7622msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7623msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7624 7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7626msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7627msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7630msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7631msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7635msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7636msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7640msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7641msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7645msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7646msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7647 7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7649msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7650msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7653msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7654msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655 7656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7657msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7658msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7659 7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7662msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7663 7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7667msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7668 7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7672msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7673 7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7676msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7677 7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7680msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7681 7682#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7683#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7684msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7685msgstr "" 7686 7687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7688msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7689msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7693msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7694msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7698msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7699msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7700 7701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7702msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7703msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7706msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7707msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7710msgid "Image dimensions" 7711msgstr "Dimanzije slike" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7714msgid "Images without watermarks" 7715msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7716 7717#: app/Gedcom.php:669 7718msgid "Immigration" 7719msgstr "Imigracija" 7720 7721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7722#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7723msgid "Import" 7724msgstr "Import" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7727msgid "Import a GEDCOM file" 7728msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7733msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7736msgid "Import geographic data" 7737msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7740msgid "Import preferences" 7741msgstr "Postavke za uvoz" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7745msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7746msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7747 7748#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7750msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7751 7752#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7754msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7755 7756#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7758msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7759msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7760 7761#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7763msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7764msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7767msgid "In this month…" 7768msgstr "U ovom mjesecu …" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7771msgid "In this year…" 7772msgstr "U ovoj godini …" 7773 7774#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7776msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7777msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7778 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7780msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7781msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7782 7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7784msgid "Include aliases" 7785msgstr "Uključi pseudonime" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7788msgid "Include associates" 7789msgstr "Uključi saradnike" 7790 7791#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7792#, php-format 7793msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7794msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7795 7796#. I18N: Label for check-box 7797#: resources/views/admin/media.phtml:68 7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7799msgid "Include subfolders" 7800msgstr "Uključi podmape" 7801 7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7803msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7804msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7807msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7808msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7809 7810#. I18N: Label for a configuration option 7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7812msgid "Include the individual’s immediate family" 7813msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7817msgid "India" 7818msgstr "Indija" 7819 7820#. I18N: Location of an LDS church temple 7821#: app/Elements/TempleCode.php:113 7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7823msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7824 7825#. I18N: Name of a module/report 7826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7828#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7831#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7832#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7833#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7835#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7836#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7838#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7840#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7841#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7861msgid "Individual" 7862msgstr "Pojedinac" 7863 7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7865msgid "Individual 1" 7866msgstr "Osoba 1" 7867 7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7869msgid "Individual 2" 7870msgstr "Osoba 2" 7871 7872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7873msgid "Individual distribution chart" 7874msgstr "Grafikon osobna podjela" 7875 7876#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7877msgid "Individual facts and events" 7878msgstr "" 7879 7880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7881msgid "Individual page" 7882msgstr "Stranica pojedinca" 7883 7884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7885msgid "Individual pages" 7886msgstr "Stranice pojedinca" 7887 7888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7889#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7890msgid "Individual record" 7891msgstr "Osobni zapis" 7892 7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7896msgid "Individual who lived the longest" 7897msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7898 7899#. I18N: Name of a module/list 7900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7903#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7904#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7913#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7914#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7915#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7926#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7929#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7930#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7931#: resources/views/search-results.phtml:39 7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7934msgid "Individuals" 7935msgstr "Osobe" 7936 7937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7939msgid "Individuals with sources" 7940msgstr "Osobe sa izvorima" 7941 7942#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7943#, php-format 7944msgid "Individuals with surname %s" 7945msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7949msgid "Indonesia" 7950msgstr "Indonezija" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7953msgid "Informant" 7954msgstr "Dopisnik" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7957msgctxt "FEMALE" 7958msgid "Informant" 7959msgstr "Dopisnica" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7962msgctxt "MALE" 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Dopisnik" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7967msgid "Inline-source records are discouraged." 7968msgstr "" 7969 7970#. I18N: Name of a module 7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7973msgid "Interactive tree" 7974msgstr "Interaktivno stablo" 7975 7976#. I18N: %s is an individual’s name 7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7978#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7979#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7980#, php-format 7981msgid "Interactive tree of %s" 7982msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7983 7984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7985msgid "Interment" 7986msgstr "Sahrana" 7987 7988#: app/Services/MessageService.php:231 7989msgid "Internal messaging" 7990msgstr "Interno dopisivanje" 7991 7992#: app/Services/MessageService.php:232 7993msgid "Internal messaging with emails" 7994msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7997msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7998msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8001msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8005msgid "Invalid GEDCOM level number." 8006msgstr "" 8007 8008#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8009msgid "Invalid GEDCOM record" 8010msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8013msgid "Invalid GEDCOM record." 8014msgstr "" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8017msgid "Invalid GEDCOM tag." 8018msgstr "" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8021msgid "Invalid GEDCOM value." 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Date.php:224 8025msgid "Invalid date" 8026msgstr "Neispravan datum" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8030msgid "Iran" 8031msgstr "Iran" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8035msgid "Iraq" 8036msgstr "Irak" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8040msgid "Ireland" 8041msgstr "Irska" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8045msgid "Isle of Man" 8046msgstr "Ostrvo Man" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8050msgid "Israel" 8051msgstr "Izrael" 8052 8053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8054msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8055msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8056 8057#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8058msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8059msgstr "" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8063msgid "Italy" 8064msgstr "Italija" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:209 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Iyar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:313 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Iyar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:261 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:157 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8092#: resources/views/help/date.phtml:203 8093msgid "Jalali" 8094msgstr "Dželali" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8098msgid "Jamaica" 8099msgstr "Jamajka" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8102msgctxt "Abbreviation for January" 8103msgid "Jan" 8104msgstr "jan" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8107msgctxt "GENITIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "januara" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8112msgctxt "INSTRUMENTAL" 8113msgid "January" 8114msgstr "januarom" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8117msgctxt "LOCATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januaru" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8124msgctxt "NOMINATIVE" 8125msgid "January" 8126msgstr "Januar" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8130msgid "Japan" 8131msgstr "Japan" 8132 8133#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8135#: resources/views/help/date.phtml:171 8136msgid "Jewish" 8137msgstr "Jevrejski" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:114 8141msgid "Johannesburg, South Africa" 8142msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8143 8144#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8145#: app/Services/TreeService.php:226 8146msgid "John /DOE/" 8147msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8151msgid "Jordan" 8152msgstr "Jordan" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:115 8156msgid "Jordan River, Utah, United States" 8157msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8158 8159#. I18N: Name of a module 8160#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8161msgid "Journal" 8162msgstr "dnevnik" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8165msgctxt "Abbreviation for July" 8166msgid "Jul" 8167msgstr "jul" 8168 8169#. I18N: The julian calendar 8170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8171#: resources/views/help/date.phtml:155 8172msgid "Julian" 8173msgstr "Julijanski" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8176msgctxt "GENITIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "jula" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8181msgctxt "INSTRUMENTAL" 8182msgid "July" 8183msgstr "julom" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "julu" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8193msgctxt "NOMINATIVE" 8194msgid "July" 8195msgstr "Jul" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:150 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Džumade-l-ula" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:240 8205msgctxt "INSTRUMENTAL" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Džumade-l-ulaom" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:195 8211msgctxt "LOCATIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Džumade-l-ulau" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:105 8217msgctxt "NOMINATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Džumade-l-ula" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:152 8223msgctxt "GENITIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Džumade-l-uhra" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:242 8229msgctxt "INSTRUMENTAL" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Džumade-l-uhraom" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:197 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Džumade-l-uhrau" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:107 8241msgctxt "NOMINATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Džumade-l-uhra" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8246msgctxt "Abbreviation for June" 8247msgid "Jun" 8248msgstr "jun" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8251msgctxt "GENITIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "juna" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8256msgctxt "INSTRUMENTAL" 8257msgid "June" 8258msgstr "junom" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8261msgctxt "LOCATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "junu" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8268msgctxt "NOMINATIVE" 8269msgid "June" 8270msgstr "Jun" 8271 8272#. I18N: Location of an LDS church temple 8273#: app/Elements/TempleCode.php:116 8274msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8275msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8279msgid "Kazakhstan" 8280msgstr "Kazahstan" 8281 8282#. I18N: A configuration setting 8283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8284msgid "Keep media objects" 8285msgstr "Zadrži medijske objekte" 8286 8287#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8288msgid "Keep open" 8289msgstr "Drži otvoreno" 8290 8291#. I18N: A configuration setting 8292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8293#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8294#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8295msgid "Keep the existing “last change” information" 8296msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8300msgid "Kenya" 8301msgstr "Kenija" 8302 8303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8304msgid "Keyword examples" 8305msgstr "Primjer ključnih riječi" 8306 8307#: app/Date/JalaliDate.php:275 8308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8309msgid "Khor" 8310msgstr "Khor" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:143 8314msgctxt "GENITIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:233 8320msgctxt "INSTRUMENTAL" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:188 8326msgctxt "LOCATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:98 8332msgctxt "NOMINATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8338msgid "Kiribati" 8339msgstr "Kiribati" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:197 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:301 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:249 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:145 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:117 8367msgid "Kona, Hawaii, United States" 8368msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8372msgid "Korea" 8373msgstr "Koreja" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8377msgid "Kuwait" 8378msgstr "Kuvajt" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/Elements/TempleCode.php:118 8382msgid "Kyiv, Ukraine" 8383msgstr "Kijev, Ukrajina" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8387msgid "Kyrgyzstan" 8388msgstr "Kirgistan" 8389 8390#: app/Gedcom.php:584 8391msgid "LDS baptism" 8392msgstr "LDS krštenje" 8393 8394#: app/Gedcom.php:738 8395msgid "LDS child sealing" 8396msgstr "LDS pečaćenje djece" 8397 8398#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8399msgid "LDS church" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Gedcom.php:626 8403msgid "LDS confirmation" 8404msgstr "LDS potvrda" 8405 8406#: app/Gedcom.php:646 8407msgid "LDS endowment" 8408msgstr "LDS doprinos" 8409 8410#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8411#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8412msgid "LDS initiatory" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Gedcom.php:478 8416msgid "LDS spouse sealing" 8417msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8418 8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8421msgid "Label" 8422msgstr "Oznaka" 8423 8424#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8425msgid "Label for husband" 8426msgstr "" 8427 8428#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8429msgid "Label for wife" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/Elements/TempleCode.php:107 8434msgid "Laie, Hawaii, United States" 8435msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8436 8437#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8438#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8439msgid "Land purchase" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8443#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8444msgid "Land sale" 8445msgstr "" 8446 8447#. I18N: page orientation 8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8451msgid "Landscape" 8452msgstr "Položeno" 8453 8454#. I18N: A configuration setting 8455#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8456#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8461#: resources/views/admin/users.phtml:31 8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8465msgid "Language" 8466msgstr "Jezik" 8467 8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8472msgid "Languages" 8473msgstr "Jezici" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8477msgid "Laos" 8478msgstr "Laos" 8479 8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8482msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8483 8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8485#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8486msgid "Largest families" 8487msgstr "Najveće porodice" 8488 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8490msgid "Largest number of grandchildren" 8491msgstr "Najveći broj unučadi" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/Elements/TempleCode.php:125 8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8496msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8497 8498#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8499#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8500#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8501#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8503#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8504#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8508#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8513msgid "Last change" 8514msgstr "Zadnja promjena" 8515 8516#. I18N: Last checked X hours ago. 8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8519#, php-format 8520msgid "Last checked %s." 8521msgstr "" 8522 8523#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8524msgid "Last email reminder was sent " 8525msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8528msgid "Last event" 8529msgstr "Zadnji događaj" 8530 8531#: resources/views/admin/users.phtml:35 8532msgid "Last signed in" 8533msgstr "Zadnja prijava" 8534 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8539msgid "Latest birth" 8540msgstr "Zadnje rođenje" 8541 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8546msgid "Latest death" 8547msgstr "Zadnja smrt" 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8550msgid "Latest divorce" 8551msgstr "Zadnji razvod" 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8554msgid "Latest marriage" 8555msgstr "Zadnji brak" 8556 8557#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8558#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8559#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8560#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8563#: resources/views/fact-place.phtml:35 8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8565msgid "Latitude" 8566msgstr "Geografska širina" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8570msgid "Latvia" 8571msgstr "Latvija" 8572 8573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8576#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8577#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8584msgid "Layout" 8585msgstr "Raspored prikaza" 8586 8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8589msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8590 8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8593msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8594 8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8597msgid "Leaves" 8598msgstr "Osobe bez djece" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8602msgid "Lebanon" 8603msgstr "Liban" 8604 8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8607msgid "Legacy URLs" 8608msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8609 8610#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8611msgid "Legatee" 8612msgstr "Nasljednik" 8613 8614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8615msgid "Length" 8616msgstr "" 8617 8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8619msgid "Length of marriage" 8620msgstr "Dužina braka" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8624msgid "Lesotho" 8625msgstr "Lesoto" 8626 8627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8643msgctxt "paper size" 8644msgid "Letter" 8645msgstr "Letter" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8649msgid "Liberia" 8650msgstr "Liberija" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8654msgid "Libya" 8655msgstr "Libija" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8659msgid "Liechtenstein" 8660msgstr "Lihenštajn" 8661 8662#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8663msgid "Lifespan" 8664msgstr "Životi vijek" 8665 8666#. I18N: Name of a module/chart 8667#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8668msgid "Lifespans" 8669msgstr "Životi vijek" 8670 8671#. I18N: Location of an LDS church temple 8672#: app/Elements/TempleCode.php:120 8673msgid "Lima, Peru" 8674msgstr "Lima, Peru" 8675 8676#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8677msgid "Line endings" 8678msgstr "" 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8681msgid "Line number" 8682msgstr "" 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8686msgid "Link media objects to facts and events" 8687msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8688 8689#. I18N: You need to: 8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8692msgid "Link the user account to an individual." 8693msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8697msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8698msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a family" 8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8707msgid "Link this media object to a source" 8708msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8712msgid "Link this media object to an individual" 8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8714 8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8716msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8717msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8718 8719#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8720#: resources/views/chart-box.phtml:126 8721msgid "Links" 8722msgstr "Veze" 8723 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8726msgid "List" 8727msgstr "Spisak" 8728 8729#. I18N: Name of a module 8730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8731#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8736msgid "Lists" 8737msgstr "Spiskovi" 8738 8739#. I18N: Name of a country or state 8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8741msgid "Lithuania" 8742msgstr "Litvanija" 8743 8744#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8745msgctxt "Surname tradition" 8746msgid "Lithuanian" 8747msgstr "Litavski" 8748 8749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8750msgid "Living" 8751msgstr "Živi" 8752 8753#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8754msgid "Living individuals" 8755msgstr "Žive osobe" 8756 8757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8758msgid "Loading…" 8759msgstr "Učitavam…" 8760 8761#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8762#: resources/views/admin/media.phtml:40 8763msgid "Local files" 8764msgstr "Lokalne datoteke" 8765 8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8771msgid "Location" 8772msgstr "Lokacija" 8773 8774#. I18N: Name of a module/list 8775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8776#: app/Module/LocationListModule.php:144 8777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8780#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8781#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8782#: resources/views/search-results.phtml:94 8783msgid "Locations" 8784msgstr "Lokacije" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Stanar" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8791msgctxt "FEMALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanarka" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8796msgctxt "MALE" 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanar" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:121 8802msgid "Logan, Utah, United States" 8803msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:122 8807msgid "London, England" 8808msgstr "London, Engleska" 8809 8810#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8812msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8813msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8814 8815#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8816msgid "Longest marriage" 8817msgstr "Najduži brak" 8818 8819#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8820#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8821#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8822#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8824#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8825#: resources/views/fact-place.phtml:36 8826#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8827msgid "Longitude" 8828msgstr "Geografska dužina" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:119 8832msgid "Los Angeles, California, United States" 8833msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:123 8837msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8838msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:124 8842msgid "Lubbock, Texas, United States" 8843msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8847msgid "Luxembourg" 8848msgstr "Luksemburg" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8852msgid "Macau" 8853msgstr "Makao" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8857msgid "Macedonia" 8858msgstr "Makedonija" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8862msgid "Madagascar" 8863msgstr "Madagaskar" 8864 8865#. I18N: Location of an LDS church temple 8866#: app/Elements/TempleCode.php:126 8867msgid "Madrid, Spain" 8868msgstr "Madrid, Španija" 8869 8870#. I18N: Type of media object 8871#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8872msgid "Magazine" 8873msgstr "Časopis" 8874 8875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8876#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8877#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8878msgid "Maidenhead location code" 8879msgstr "" 8880 8881#: app/Services/MessageService.php:234 8882msgid "Mailto link" 8883msgstr "Pošalji mail na: link" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8887msgid "Malawi" 8888msgstr "Malavi" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8892msgid "Malaysia" 8893msgstr "Malezija" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8897msgid "Maldives" 8898msgstr "Maldivi" 8899 8900#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8901msgid "Male" 8902msgstr "Muški" 8903 8904#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8906#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8907#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8915msgid "Males" 8916msgstr "Muškarci" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8920msgid "Mali" 8921msgstr "Mali" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8925msgid "Malta" 8926msgstr "Malta" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8942msgid "Manage family trees" 8943msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8948msgid "Manage media" 8949msgstr "Upravljanje medijima" 8950 8951#. I18N: Listbox entry; name of a role 8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8956msgid "Manager" 8957msgstr "Menadžer" 8958 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8960msgid "Managers" 8961msgstr "Menadžeri" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:127 8965msgid "Manaus, Brazil" 8966msgstr "Manaus, Brazil" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:128 8970msgid "Manhattan, New York, United States" 8971msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:129 8975msgid "Manila, Philippines" 8976msgstr "Manila, Filipini" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:130 8980msgid "Manti, Utah, United States" 8981msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8985msgid "Manuscript" 8986msgstr "Rukopis" 8987 8988#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8989msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8995msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8996 8997#. I18N: Type of media object 8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9001msgid "Map" 9002msgstr "Mapa" 9003 9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9005msgid "Map link" 9006msgstr "" 9007 9008#. I18N: Links to maps 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9011msgid "Map links" 9012msgstr "" 9013 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9017msgid "Map providers" 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: mapbox.com 9021#: app/Module/MapBox.php:96 9022msgid "Mapbox" 9023msgstr "" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9026msgctxt "Abbreviation for March" 9027msgid "Mar" 9028msgstr "mar" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9031msgctxt "GENITIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "marta" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9036msgctxt "INSTRUMENTAL" 9037msgid "March" 9038msgstr "martom" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9041msgctxt "LOCATIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "martu" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9048msgctxt "NOMINATIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "Mart" 9051 9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9055msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9056 9057#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9058#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9059#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9064#: resources/views/selects/family.phtml:15 9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9114msgid "Marriage" 9115msgstr "Brak" 9116 9117#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9118msgid "Marriage banns" 9119msgstr "Zabrane vjenčanja" 9120 9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9122msgid "Marriage beginning status" 9123msgstr "Status početka braka" 9124 9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9126msgid "Marriage bond" 9127msgstr "Bračna veza" 9128 9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9130msgid "Marriage by country" 9131msgstr "Brakovi po državi" 9132 9133#: app/Gedcom.php:463 9134msgid "Marriage contract" 9135msgstr "Bračni ugovor" 9136 9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9138msgid "Marriage date range end" 9139msgstr "Do datuma vjenčanja" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9142msgid "Marriage date range start" 9143msgstr "Od datuma vjenčanja" 9144 9145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9146msgid "Marriage ending status" 9147msgstr "Status prestanka braka" 9148 9149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9150msgid "Marriage intention" 9151msgstr "Namjera vjenčanja" 9152 9153#: app/Gedcom.php:464 9154msgid "Marriage license" 9155msgstr "Bračna dozvola" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9158msgid "Marriage of a brother" 9159msgstr "Vjenčanje brata" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9163msgid "Marriage of a child" 9164msgstr "Vjenčanje djeteta" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9167msgid "Marriage of a daughter" 9168msgstr "Vjenčanje kćeri" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9171msgid "Marriage of a father" 9172msgstr "Vjenčanje oca" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9178msgid "Marriage of a grandchild" 9179msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Vjenčanje unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9186msgctxt "daughter’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Vjenčanje unuke" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9191msgctxt "son’s daughter" 9192msgid "Marriage of a granddaughter" 9193msgstr "Vjenčanje unuke" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Vjenčanje unuka" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9200msgctxt "daughter’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Vjenčanje unuka" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9205msgctxt "son’s son" 9206msgid "Marriage of a grandson" 9207msgstr "Vjenčanje unuka" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9210msgid "Marriage of a half-brother" 9211msgstr "Vjenčanje polubrata" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9214msgid "Marriage of a half-sibling" 9215msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9218msgid "Marriage of a half-sister" 9219msgstr "Vjenčanje polusestre" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9222msgid "Marriage of a mother" 9223msgstr "Vjenčanje majke" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9227msgid "Marriage of a parent" 9228msgstr "Vjenčanje roditelja" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9232msgid "Marriage of a sibling" 9233msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9236msgid "Marriage of a sister" 9237msgstr "Vjenčanje sestre" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9240msgid "Marriage of a son" 9241msgstr "Vjenčanje sina" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9244msgid "Marriage of parents" 9245msgstr "Vjenčanje roditelja" 9246 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9248msgid "Marriage place contains" 9249msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9250 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9252msgid "Marriage places" 9253msgstr "Mjesta vjenčanja" 9254 9255#: app/Gedcom.php:469 9256msgid "Marriage settlement" 9257msgstr "Bračna nagodba" 9258 9259#. I18N: Name of a module/report 9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9264msgid "Marriages" 9265msgstr "Brakovi" 9266 9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9269msgid "Marriages by century" 9270msgstr "Brakovi po stoljeću" 9271 9272#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9278msgid "Married name" 9279msgstr "Vjenčano ime" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9283msgid "Marshall Islands" 9284msgstr "Maršalska Ostrva" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9288msgid "Martinique" 9289msgstr "Martinik" 9290 9291#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9292msgid "Masquerade as this user" 9293msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9294 9295#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9296msgid "Match both upper and lower case letters." 9297msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9298 9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9300msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9301msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9302 9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9304msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9305msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9306 9307#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9308msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9309msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9313msgid "Mauritania" 9314msgstr "Mauritanija" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9318msgid "Mauritius" 9319msgstr "Mauricijius" 9320 9321#. I18N: A configuration setting 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9323msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9324msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9325 9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9328msgid "Maximum upload size: " 9329msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9332msgctxt "Abbreviation for May" 9333msgid "May" 9334msgstr "maj" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9337msgctxt "GENITIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "maja" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9342msgctxt "INSTRUMENTAL" 9343msgid "May" 9344msgstr "majem" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9347msgctxt "LOCATIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "maju" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9354msgctxt "NOMINATIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "Maj" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9360msgid "Mayotte" 9361msgstr "Mejot" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/Elements/TempleCode.php:131 9365msgid "Medford, Oregon, United States" 9366msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9367 9368#. I18N: Name of a module 9369#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9370#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9373#: resources/views/admin/media.phtml:104 9374#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9376msgid "Media" 9377msgstr "Medij" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9380#: resources/views/admin/media.phtml:100 9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9382#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9385msgid "Media file" 9386msgstr "Medijska datoteka" 9387 9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9389msgid "Media file to upload" 9390msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9391 9392#: resources/views/admin/media.phtml:31 9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9394msgid "Media files" 9395msgstr "Medijske datoteke" 9396 9397#. I18N: A configuration setting 9398#: resources/views/admin/media.phtml:61 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9400msgid "Media folder" 9401msgstr "Mapa medija" 9402 9403#: resources/views/admin/media.phtml:32 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9405msgid "Media folders" 9406msgstr "Mape medija" 9407 9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9411#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9412#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9413#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9414#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9418#: resources/views/admin/media.phtml:108 9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9420#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9423msgid "Media object" 9424msgstr "Objekat medija" 9425 9426#. I18N: Name of a module/list 9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9428#: app/Services/AdminService.php:186 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9438#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9440#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9441msgid "Media objects" 9442msgstr "Zapisi na" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9445msgid "Media objects found" 9446msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9447 9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9449msgid "Media objects per page" 9450msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9451 9452#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9455msgid "Media type" 9456msgstr "Tip medija" 9457 9458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9459#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9460msgid "Medical" 9461msgstr "Medicinski" 9462 9463#. I18N: The name of a colour-scheme 9464#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9465msgid "Mediterranio" 9466msgstr "Mediterranio" 9467 9468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9469msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9470msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9471 9472#: app/Date/JalaliDate.php:279 9473msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Mehr" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:151 9479msgctxt "GENITIVE" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Mehr" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:241 9485msgctxt "INSTRUMENTAL" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:196 9491msgctxt "LOCATIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:106 9497msgctxt "NOMINATIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:132 9503msgid "Melbourne, Australia" 9504msgstr "Melbourne, Australija" 9505 9506#. I18N: Listbox entry; name of a role 9507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9512msgid "Member" 9513msgstr "Član" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:133 9517msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9518msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9519 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9522msgid "Menu" 9523msgstr "Meni" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9529msgid "Menus" 9530msgstr "Meniji" 9531 9532#. I18N: The name of a colour-scheme 9533#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9534msgid "Mercury" 9535msgstr "Mercury" 9536 9537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9538msgid "Merge" 9539msgstr "Spoji" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9543msgid "Merge family trees" 9544msgstr "Spoji porodična stabla" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9548#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9549msgid "Merge records" 9550msgstr "Spoji zapise" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:134 9554msgid "Merida, Mexico" 9555msgstr "Merida, Meksiko" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:60 9559msgid "Mesa, Arizona, United States" 9560msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9561 9562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9563#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9566#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9567msgid "Message" 9568msgstr "Poruka" 9569 9570#. I18N: Name of a module 9571#. I18N: A configuration setting 9572#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9574msgid "Messages" 9575msgstr "Poruke" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:167 9579msgctxt "GENITIVE" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "Messidor" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:261 9585msgctxt "INSTRUMENTAL" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "Messidor" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:214 9591msgctxt "LOCATIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:120 9597msgctxt "NOMINATIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9603msgid "Mexico" 9604msgstr "Meksiko" 9605 9606#. I18N: Location of an LDS church temple 9607#: app/Elements/TempleCode.php:135 9608msgid "Mexico City, Mexico" 9609msgstr "Mexico City, Meksiko" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9613msgid "Microfiche" 9614msgstr "MIkrofiš" 9615 9616#. I18N: Type of media object 9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9618msgid "Microfilm" 9619msgstr "Mikrofilm" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9623msgid "Micronesia" 9624msgstr "Mikronezijia" 9625 9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9627msgid "Middle East" 9628msgstr "Srednji istok" 9629 9630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9631msgid "Military" 9632msgstr "Vojska" 9633 9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9635msgid "Military service" 9636msgstr "Vojna služba" 9637 9638#. I18N: Name of a module/report 9639#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9642msgid "Missing data" 9643msgstr "Nedostajući podaci" 9644 9645#. I18N: Listbox entry; name of a role 9646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9648msgid "Moderator" 9649msgstr "Moderator" 9650 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9652msgid "Moderators" 9653msgstr "Moderatori" 9654 9655#: resources/views/admin/components.phtml:40 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9657msgid "Module" 9658msgstr "Modul" 9659 9660#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9661msgid "Module administration" 9662msgstr "Modul za administraciju" 9663 9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9668#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9678msgid "Modules" 9679msgstr "Moduli" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9683msgid "Moldova" 9684msgstr "Moldavija" 9685 9686#. I18N: abbreviation for Monday 9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9689msgid "Mon" 9690msgstr "pon" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9694msgid "Monaco" 9695msgstr "Monako" 9696 9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9698msgid "Monday" 9699msgstr "Ponedjeljak" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9703msgid "Mongolia" 9704msgstr "Mongolija" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9708msgid "Montenegro" 9709msgstr "Crna Gora" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:137 9713msgid "Monterrey, Mexico" 9714msgstr "Monterrey, Meksiko" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:136 9718msgid "Montevideo, Uruguay" 9719msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9720 9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9727#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9728msgid "Month" 9729msgstr "Mjesec" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9733msgid "Month of birth" 9734msgstr "Mjesec rođenja" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9738msgid "Month of birth of first child in a relation" 9739msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9743msgid "Month of death" 9744msgstr "Mjesec smrti" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9748msgid "Month of first marriage" 9749msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9753msgid "Month of marriage" 9754msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9755 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9759msgid "Month:" 9760msgstr "Mjesec:" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:138 9764msgid "Monticello, Utah, United States" 9765msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:139 9769msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9770msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9774msgid "Montserrat" 9775msgstr "Montserrat" 9776 9777#: app/Date/JalaliDate.php:277 9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9779msgid "Mor" 9780msgstr "Mor" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:147 9784msgctxt "GENITIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:237 9790msgctxt "INSTRUMENTAL" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:192 9796msgctxt "LOCATIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:102 9802msgctxt "NOMINATIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9808msgid "Morocco" 9809msgstr "Maroko" 9810 9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9813msgid "Most SMTP servers require a password." 9814msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9815 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9819msgid "Most common surnames" 9820msgstr "Najčešća prezimena" 9821 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9823msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9824msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9827msgid "Most mail servers require a valid email address." 9828msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9829 9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9833msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9834 9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9837msgid "Most servers do not use secure connections." 9838msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9844msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9848msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9852msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9856msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9857 9858#. I18N: Name of a module 9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9860msgid "Most viewed pages" 9861msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9862 9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9870msgid "Mother" 9871msgstr "Majka" 9872 9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9874#, php-format 9875msgid "Mother: %s" 9876msgstr "Majka: %s" 9877 9878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9879msgid "Mother’s age" 9880msgstr "Dob majke" 9881 9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9883#: app/Individual.php:894 9884#, php-format 9885msgid "Mother’s family with %s" 9886msgstr "Majčina porodica sa %s" 9887 9888#. I18N: A step-family. 9889#: app/Individual.php:898 9890msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9891msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9892 9893#. I18N: Location of an LDS church temple 9894#: app/Elements/TempleCode.php:140 9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9896msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9897 9898#: resources/views/admin/components.phtml:47 9899#: resources/views/admin/components.phtml:154 9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9901msgid "Move down" 9902msgstr "Pomjeri dolje" 9903 9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9905msgid "Move the media object?" 9906msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9907 9908#: resources/views/admin/components.phtml:46 9909#: resources/views/admin/components.phtml:148 9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9911msgid "Move up" 9912msgstr "Pomjeri gore" 9913 9914#. I18N: Name of a country or state 9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9916msgid "Mozambique" 9917msgstr "Mozambik" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:142 9921msgctxt "GENITIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharrem" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:232 9927msgctxt "INSTRUMENTAL" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharrem" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:187 9933msgctxt "LOCATIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Muharrem" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:97 9939msgctxt "NOMINATIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Muharrem" 9942 9943#. I18N: twin, triplet, etc. 9944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9945msgid "Multiple birth" 9946msgstr "" 9947 9948#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9949msgid "Multiple marriages" 9950msgstr "Višestruki brakovi" 9951 9952#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9954msgid "My account" 9955msgstr "Moj račun" 9956 9957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9958msgid "My family tree" 9959msgstr "Moje porodično stablo" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9962msgid "My individual record" 9963msgstr "Moji lični podaci" 9964 9965#. I18N: Name of a module 9966#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9968#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9969#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9970msgid "My page" 9971msgstr "Moja stranica" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9974msgid "My pages" 9975msgstr "Moje stranice" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9978msgid "My pedigree" 9979msgstr "Moj krvna linija" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9983msgid "Myanmar" 9984msgstr "Mijanmar" 9985 9986#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9992#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10013msgid "Name" 10014msgstr "Ime" 10015 10016#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10017msgctxt "Repository" 10018msgid "Name" 10019msgstr "Ime" 10020 10021#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10022msgid "Name in Hebrew" 10023msgstr "Ime na hebrejskom" 10024 10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10028#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10029msgid "Name of addressee" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10033msgid "Name prefix" 10034msgstr "Prefiks imena" 10035 10036#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10037msgid "Name suffix" 10038msgstr "Sufiks imena" 10039 10040#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10045msgid "Names" 10046msgstr "Imena" 10047 10048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10049msgid "Namesake" 10050msgstr "Imenjak" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10054msgid "Namibia" 10055msgstr "Namibija" 10056 10057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10058msgid "Nanny" 10059msgstr "Dadilja" 10060 10061#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10062msgid "Narrative description" 10063msgstr "Narativni opis" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:141 10067msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10068msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10069 10070#: app/Gedcom.php:710 10071msgid "Nationality" 10072msgstr "Nacionalnost" 10073 10074#: app/Gedcom.php:711 10075msgid "Naturalization" 10076msgstr "Naturalizacija" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10080msgid "Nauru" 10081msgstr "Nauru" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:142 10085msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10086msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:143 10090msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10091msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10095msgid "Nepal" 10096msgstr "Nepal" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10100msgid "Netherlands" 10101msgstr "Nizozemska" 10102 10103#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10104#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10105msgid "Never" 10106msgstr "Nikad" 10107 10108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10109msgid "Never married" 10110msgstr "Nikad oženjen" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10114msgid "New Caledonia" 10115msgstr "Nova Kaledonija" 10116 10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10120msgid "New GEDCOM tag" 10121msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10122 10123#. I18N: Location of an LDS church temple 10124#: app/Elements/TempleCode.php:146 10125msgid "New York, New York, United States" 10126msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10130msgid "New Zealand" 10131msgstr "Novi Zeland" 10132 10133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10134msgid "New data" 10135msgstr "Novi podaci" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10139#, php-format 10140msgid "New registration at %s" 10141msgstr "Nova registracija na %s" 10142 10143#. I18N: %s is a server name/URL 10144#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10146#, php-format 10147msgid "New user at %s" 10148msgstr "Novi korisnik na %s" 10149 10150#. I18N: Location of an LDS church temple 10151#: app/Elements/TempleCode.php:144 10152msgid "Newport Beach, California, United States" 10153msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10154 10155#. I18N: Name of a module 10156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10157msgid "News" 10158msgstr "Novosti" 10159 10160#. I18N: Type of media object 10161#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10162msgid "Newspaper" 10163msgstr "Novine" 10164 10165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10166msgid "Next email reminder will be sent after " 10167msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10168 10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10171msgid "Next image" 10172msgstr "Sljedeća slika" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10176msgid "Nicaragua" 10177msgstr "Nikaragva" 10178 10179#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10180msgid "Nickname" 10181msgstr "Nadimak" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10185msgid "Niger" 10186msgstr "Niger" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10190msgid "Nigeria" 10191msgstr "Nigerija" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:207 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Nissan" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:311 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nissan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:259 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:155 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nissan" 10216 10217#. I18N: Name of a country or state 10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10219msgid "Niue" 10220msgstr "Niue" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:155 10224msgctxt "GENITIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:249 10230msgctxt "INSTRUMENTAL" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:202 10236msgctxt "LOCATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:107 10242msgctxt "NOMINATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10247msgid "No" 10248msgstr "Ne" 10249 10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10252msgid "No GEDCOM file was received." 10253msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10256msgid "No GEDCOM files found." 10257msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10261msgid "No calendar conversion" 10262msgstr "Nema konverzije kalendara" 10263 10264#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10265#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10266msgid "No children" 10267msgstr "Bez djece" 10268 10269#: app/Services/MessageService.php:235 10270msgid "No contact" 10271msgstr "Nema kontakta" 10272 10273#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10274msgid "No duplicates have been found." 10275msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10276 10277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10278msgid "No errors have been found." 10279msgstr "Nisu pronađene greške." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10282#, php-format 10283msgid "No events exist for the next %s day." 10284msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10285msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10286msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10287msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10288 10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10290msgid "No events exist for today." 10291msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10294msgid "No events exist for tomorrow." 10295msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10296 10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10298msgid "No events for living individuals exist for today." 10299msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10302msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10303msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10306#, php-format 10307msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10308msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10309msgstr[0] "" 10310msgstr[1] "" 10311msgstr[2] "" 10312 10313#: resources/views/family-page.phtml:41 10314msgid "No facts exist for this family." 10315msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10319msgid "No file was received." 10320msgstr "" 10321 10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10325msgid "No file was received. Please try again." 10326msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10327 10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10329msgid "No link between the two individuals could be found." 10330msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10331 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10335msgid "No matching facts found" 10336msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10337 10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10340msgid "No news articles have been submitted." 10341msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10342 10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10344msgid "No predefined text" 10345msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10346 10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10349msgid "No records to display" 10350msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10357msgid "No results found." 10358msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10371#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10372msgid "No surname" 10373msgstr "" 10374 10375#: app/Elements/TempleCode.php:211 10376msgid "No temple - living ordinance" 10377msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10382msgid "No upgrade information is available." 10383msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10387msgid "Nocturnal" 10388msgstr "Nocturnal" 10389 10390#. I18N: https://nominatim.org 10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10392msgid "Nominatim" 10393msgstr "" 10394 10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10400msgid "None" 10401msgstr "Ništa" 10402 10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10404#: app/Date/FrenchDate.php:317 10405msgid "Nonidi" 10406msgstr "Nonidi" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10410msgid "Norfolk Island" 10411msgstr "Norfolška ostrva" 10412 10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10415msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10419msgid "North Korea" 10420msgstr "Sjeverna Koreja" 10421 10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10423msgid "Northern America" 10424msgstr "Sjeverna Amerika" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10428msgid "Northern Ireland" 10429msgstr "Sjeverna Irska" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10433msgid "Northern Mariana Islands" 10434msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10438msgid "Norway" 10439msgstr "Norveška" 10440 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10442msgid "Not approved by an administrator" 10443msgstr "Nije odobrio administrator" 10444 10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10446msgid "Not living" 10447msgstr "Nije živ" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10452msgid "Not married" 10453msgstr "Nije oženjen" 10454 10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10458msgid "Not recorded" 10459msgstr "" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10462msgid "Not verified by the user" 10463msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10464 10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10469#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10485msgid "Note" 10486msgstr "Zabilješka" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10489#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10490msgid "Note on association" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10494#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10495#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10496msgid "Note on last change" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Gedcom.php:686 10500msgid "Note on phonetic name" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10504msgid "Note on place" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Gedcom.php:846 10508msgid "Note on repository reference" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:700 10512msgid "Note on romanized name" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:838 10516msgid "Note on source" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10521#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10522#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10523#: app/Gedcom.php:922 10524msgid "Note on source citation" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Gedcom.php:837 10528msgid "Note on source data" 10529msgstr "" 10530 10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10533msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10534 10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10537msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10538 10539#. I18N: Name of a module 10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10546#: resources/views/search-results.phtml:83 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10549msgid "Notes" 10550msgstr "Zabilješke" 10551 10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10553msgid "Nothing found to cleanup" 10554msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10555 10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10557msgid "Nothing found." 10558msgstr "Ništa nije pronađeno." 10559 10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10562msgid "Nothing to show" 10563msgstr "Ništa za pokazati" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10566msgctxt "Abbreviation for November" 10567msgid "Nov" 10568msgstr "nov" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10571msgctxt "GENITIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "novembara" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10576msgctxt "INSTRUMENTAL" 10577msgid "November" 10578msgstr "novembrom" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10581msgctxt "LOCATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "novembru" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10588msgctxt "NOMINATIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "Novembar" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:145 10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10595msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10596 10597#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10600#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10602msgid "Number of children" 10603msgstr "Broj djece" 10604 10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10608msgid "Number of days to show" 10609msgstr "Broj dana za prikaz" 10610 10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10613msgid "Number of families without children" 10614msgstr "Broj porodica bez djece" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10618msgid "Number of given names" 10619msgstr "Broj imena" 10620 10621#: app/Gedcom.php:715 10622msgid "Number of marriages" 10623msgstr "Broj brakova" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10627msgid "Number of pages" 10628msgstr "Broj stranica" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10633msgid "Number of surnames" 10634msgstr "Broj prezimena" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Bolničar/ka" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10641msgctxt "FEMALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Bolničarka" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10646msgctxt "MALE" 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "Bolničar" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:148 10652msgid "Oakland, California, United States" 10653msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:149 10657msgid "Oaxaca, Mexico" 10658msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10659 10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10663msgid "Occupation" 10664msgstr "Zanimanje" 10665 10666#. I18N: Name of a report 10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10670msgid "Occupations" 10671msgstr "Zanimanje" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10675msgid "Occupied Palestinian Territory" 10676msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10679msgctxt "Abbreviation for October" 10680msgid "Oct" 10681msgstr "okt" 10682 10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10684#: app/Date/FrenchDate.php:315 10685msgid "Octidi" 10686msgstr "Octidi" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10689msgctxt "GENITIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "oktobara" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10694msgctxt "INSTRUMENTAL" 10695msgid "October" 10696msgstr "oktobrom" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10699msgctxt "LOCATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "oktobru" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10706msgctxt "NOMINATIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "Oktobar" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:150 10712msgid "Ogden, Utah, United States" 10713msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:151 10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10718msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10719 10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10721msgid "Old data" 10722msgstr "Stari podaci" 10723 10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10725msgid "Old files found" 10726msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10729msgid "Oldest father" 10730msgstr "Najstariji otac" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10733msgid "Oldest female" 10734msgstr "Najstarija žena" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10737msgid "Oldest living individuals" 10738msgstr "Najstarije žive osobe" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10741msgid "Oldest male" 10742msgstr "Najstariji muškarac" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10745msgid "Oldest mother" 10746msgstr "Najstarija majka" 10747 10748#. I18N: The name of a colour-scheme 10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10750msgid "Olivia" 10751msgstr "Olivia" 10752 10753#. I18N: Name of a country or state 10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10755msgid "Oman" 10756msgstr "Oman" 10757 10758#. I18N: Name of a module 10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10760msgid "On this day" 10761msgstr "Na današnji dan" 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10764msgid "On this day…" 10765msgstr "Na današnji dan …" 10766 10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10768msgid "Only add new records" 10769msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10770 10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10773msgid "Only managers can edit" 10774msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10775 10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10777msgid "Only update existing records" 10778msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10779 10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10782msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10783 10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10786msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10787 10788#. I18N: https://openrouteservice.org 10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10791msgid "OpenRouteService" 10792msgstr "" 10793 10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10795msgid "OpenStreetMap™" 10796msgstr "OpenStreetMap™" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:152 10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10801msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10802 10803#: app/Date/JalaliDate.php:274 10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10805msgid "Ord" 10806msgstr "Ord" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:141 10810msgctxt "GENITIVE" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:231 10816msgctxt "INSTRUMENTAL" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:186 10822msgctxt "LOCATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:96 10828msgctxt "NOMINATIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#: app/Gedcom.php:882 10833msgid "Ordinance" 10834msgstr "Propis" 10835 10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10837msgid "Ordination" 10838msgstr "Zaređenje" 10839 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10842msgid "Orientation" 10843msgstr "Orijentacija" 10844 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10846msgid "Origin" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10851msgid "Original text" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:153 10856msgid "Orlando, Florida, United States" 10857msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10858 10859#. I18N: Type of media object 10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10866msgid "Other" 10867msgstr "Ostalo" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10870msgid "Other facts to show in charts" 10871msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10874msgid "Other preferences" 10875msgstr "Ostale postavke" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Vlasnik" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10882msgctxt "FEMALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Vlasnica" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10887msgctxt "MALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Vlasnik" 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10893msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10894msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10898msgid "PHP failed to write to disk." 10899msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10900 10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10902msgid "PHP information" 10903msgstr "PHP Informacije" 10904 10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10920msgid "Page" 10921msgstr "Stranica" 10922 10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10924#, php-format 10925msgid "Page %s of %s" 10926msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10927 10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10944msgid "Page size" 10945msgstr "Veličina stranice" 10946 10947#. I18N: Type of media object 10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10949msgid "Painting" 10950msgstr "Slika" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10954msgid "Pakistan" 10955msgstr "Pakistan" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10959msgid "Palau" 10960msgstr "Palau" 10961 10962#. I18N: A colour scheme 10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10964msgid "Palette" 10965msgstr "Paleta" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:155 10969msgid "Palmyra, New York, United States" 10970msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10974msgid "Panama" 10975msgstr "Panama" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:156 10979msgid "Panama City, Panama" 10980msgstr "Panama City, Panama" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:157 10984msgid "Papeete, Tahiti" 10985msgstr "Papeete, Tahiti" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10989msgid "Papua New Guinea" 10990msgstr "Papua Nova Gvineja" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10994msgid "Paraguay" 10995msgstr "Paragvaj" 10996 10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10998msgid "Parent location" 10999msgstr "" 11000 11001#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11005msgid "Parents" 11006msgstr "Roditelji" 11007 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11013msgid "Parents and siblings" 11014msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11015 11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11017msgid "Parent’s age" 11018msgstr "Dob roditelja" 11019 11020#. I18N: A configuration setting 11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11025#: resources/views/login-page.phtml:44 11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11028#: resources/views/register-page.phtml:73 11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11030msgid "Password" 11031msgstr "Password" 11032 11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11037#: resources/views/register-page.phtml:78 11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11039msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:158 11043msgid "Payson, Utah, United States" 11044msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11045 11046#. I18N: Name of a module/chart 11047#. I18N: Name of a report 11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11053msgid "Pedigree" 11054msgstr "Krvna linija" 11055 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11057msgid "Pedigree chart" 11058msgstr "Grafikon krvne linije" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11062msgid "Pedigree map" 11063msgstr "Map krvne linije" 11064 11065#. I18N: %s is an individual’s name 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11067#, php-format 11068msgid "Pedigree map of %s" 11069msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11070 11071#. I18N: %s is an individual’s name 11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11073#, php-format 11074msgid "Pedigree tree of %s" 11075msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11086msgid "Pending changes" 11087msgstr "Promjene na čekanju" 11088 11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11091msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11092 11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11094msgid "Permanent number" 11095msgstr "Trajni broj" 11096 11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11099msgid "Permanently delete these records?" 11100msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11101 11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11103msgid "Personal data" 11104msgstr "Lični podaci" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/Elements/TempleCode.php:159 11108msgid "Perth, Australia" 11109msgstr "Perth, Australija" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11113msgid "Peru" 11114msgstr "Peru" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11118msgid "Philippines" 11119msgstr "Filipini" 11120 11121#. I18N: Location of an LDS church temple 11122#: app/Elements/TempleCode.php:160 11123msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11124msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11125 11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11128#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11130msgid "Phone" 11131msgstr "Telefon" 11132 11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11134msgid "Phonetic algorithm" 11135msgstr "Fonetski algoritam" 11136 11137#: app/Gedcom.php:683 11138msgid "Phonetic name" 11139msgstr "Fonetsko ime" 11140 11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11142msgid "Phonetic place" 11143msgstr "Fonetsko mjesto" 11144 11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11148msgid "Phonetic search" 11149msgstr "Fonetska pretraga" 11150 11151#: app/Gedcom.php:692 11152msgid "Phonetic type" 11153msgstr "Fonetski tip" 11154 11155#. I18N: Type of media object 11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11157msgid "Photo" 11158msgstr "Fotografija" 11159 11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11161msgid "Photograph" 11162msgstr "" 11163 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11170msgid "Phrase" 11171msgstr "" 11172 11173#. I18N: The name of a colour-scheme 11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11175msgid "Pink Plastic" 11176msgstr "Pink Plastic" 11177 11178#. I18N: Name of a country or state 11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11180msgid "Pitcairn" 11181msgstr "Pitkern" 11182 11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11185#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11205msgid "Place" 11206msgstr "Mjesto" 11207 11208#. I18N: Name of a module/list 11209#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11212msgid "Place hierarchy" 11213msgstr "Hijerarhija mjesta" 11214 11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11216msgid "Place in Hebrew" 11217msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11218 11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11220msgid "Place list" 11221msgstr "Popis mjesta" 11222 11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11226msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:14 11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11230msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11231 11232#: resources/views/help/place.phtml:10 11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11234msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11235 11236#: app/Gedcom.php:586 11237msgid "Place of LDS baptism" 11238msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11239 11240#: app/Gedcom.php:741 11241msgid "Place of LDS child sealing" 11242msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11243 11244#: app/Gedcom.php:628 11245msgid "Place of LDS confirmation" 11246msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11247 11248#: app/Gedcom.php:648 11249msgid "Place of LDS endowment" 11250msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11251 11252#: app/Gedcom.php:480 11253msgid "Place of LDS spouse sealing" 11254msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:578 11257msgid "Place of adoption" 11258msgstr "Mjesto posvojenja" 11259 11260#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11261msgid "Place of baptism" 11262msgstr "Mjesto krštenja" 11263 11264#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11265msgid "Place of bar mitzvah" 11266msgstr "Mjesto bar micve" 11267 11268#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11269msgid "Place of bat mitzvah" 11270msgstr "Mjesto bat micve" 11271 11272#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11274msgid "Place of birth" 11275msgstr "Mjesto rođenja" 11276 11277#: app/Gedcom.php:605 11278msgid "Place of blessing" 11279msgstr "Mjesto blagoslova" 11280 11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11282msgid "Place of brit milah" 11283msgstr "Mesto brit milah" 11284 11285#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11286msgid "Place of burial" 11287msgstr "Mjesto pokopa" 11288 11289#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11291msgid "Place of christening" 11292msgstr "Mjesto krštenja" 11293 11294#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11295msgid "Place of confirmation" 11296msgstr "Mjesto potvrde" 11297 11298#: app/Gedcom.php:634 11299msgid "Place of cremation" 11300msgstr "Mjesto kremiranja" 11301 11302#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11304msgid "Place of death" 11305msgstr "Mjesto smrti" 11306 11307#: app/Gedcom.php:645 11308msgid "Place of emigration" 11309msgstr "Mjesto emigracije" 11310 11311#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11312msgid "Place of engagement" 11313msgstr "Mjesto angažmana" 11314 11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11316msgid "Place of event" 11317msgstr "Mjesto događaja" 11318 11319#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11320msgid "Place of first communion" 11321msgstr "Mjesto prve pričesti" 11322 11323#: app/Gedcom.php:671 11324msgid "Place of immigration" 11325msgstr "Mjesto imigracije" 11326 11327#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11329msgid "Place of marriage" 11330msgstr "Mjesto braka" 11331 11332#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11333msgid "Place of marriage banns" 11334msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11335 11336#: app/Gedcom.php:713 11337msgid "Place of naturalization" 11338msgstr "Mjesto državljanstva" 11339 11340#: app/Gedcom.php:723 11341msgid "Place of ordination" 11342msgstr "Mijesto odluke" 11343 11344#: app/Gedcom.php:731 11345msgid "Place of residence" 11346msgstr "Mjesto prebivališta" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11353msgid "Places" 11354msgstr "Mjesta" 11355 11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11359msgid "Play" 11360msgstr "Pokreni" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11363msgid "Please enter a valid email address." 11364msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11370msgid "Please try again." 11371msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:157 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "Pluviôse" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:251 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviôse" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:204 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:109 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: Name of a country or state 11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11399msgid "Poland" 11400msgstr "Poljska" 11401 11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11403msgctxt "Surname tradition" 11404msgid "Polish" 11405msgstr "Poljski" 11406 11407#. I18N: A configuration setting 11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11412msgid "Port number" 11413msgstr "Broj porta" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:162 11417msgid "Portland, Oregon, United States" 11418msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:154 11422msgid "Porto Alegre, Brazil" 11423msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11424 11425#. I18N: page orientation 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11429msgid "Portrait" 11430msgstr "Uspravno" 11431 11432#. I18N: Name of a country or state 11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11434msgid "Portugal" 11435msgstr "Portugal" 11436 11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11438msgctxt "Surname tradition" 11439msgid "Portuguese" 11440msgstr "Portugalski" 11441 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11445#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11446#: app/Gedcom.php:857 11447msgid "Postal code" 11448msgstr "Poštanski broj" 11449 11450#. I18N: Name of a module 11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11452msgid "Powered by webtrees™" 11453msgstr "Pokreće webtrees™" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:165 11457msgctxt "GENITIVE" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:259 11463msgctxt "INSTRUMENTAL" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:212 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:118 11475msgctxt "NOMINATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11481msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11489msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11494#: resources/views/admin/components.phtml:62 11495#: resources/views/admin/components.phtml:65 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11504msgid "Preferences" 11505msgstr "Postavke" 11506 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11508#, php-format 11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11510msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11511 11512#. I18N: A configuration setting 11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11514msgid "Preferred contact method" 11515msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11516 11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11518#: app/Elements/TempleCode.php:161 11519msgid "President’s Office" 11520msgstr "Ured predsjednika" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:163 11524msgid "Preston, England" 11525msgstr "Preston, Engleska" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11530msgid "Preview" 11531msgstr "Pregled" 11532 11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11534msgid "Priest" 11535msgstr "Sveštenik" 11536 11537#. I18N: The first day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:301 11539msgid "Primidi" 11540msgstr "Primidi" 11541 11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11543msgid "Print basic events when blank" 11544msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11545 11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11548msgid "Priority" 11549msgstr "Prioritet" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11553msgid "Privacy" 11554msgstr "Privatnost" 11555 11556#. I18N: Name of a module 11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11559msgid "Privacy policy" 11560msgstr "Politika privatnosti" 11561 11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11564msgid "Privacy restrictions" 11565msgstr "Ograničenja privatnosti" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11569msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11570 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11576msgid "Private" 11577msgstr "Privatno" 11578 11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11580msgid "Private key" 11581msgstr "Privatni ključ" 11582 11583#: app/Gedcom.php:724 11584msgid "Probate" 11585msgstr "Oporuka" 11586 11587#: app/Gedcom.php:725 11588msgid "Property" 11589msgstr "Svojstvo" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:164 11593msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11594msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:165 11598msgid "Provo, Utah, United States" 11599msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11600 11601#. I18N: An individual that represents another 11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11603msgid "Proxy" 11604msgstr "" 11605 11606#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11608msgid "Publication" 11609msgstr "Publikacija" 11610 11611#. I18N: Name of a country or state 11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11613msgid "Puerto Rico" 11614msgstr "Portoriko" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11618msgid "Qatar" 11619msgstr "Katar" 11620 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11623#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11624#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11625#: app/Gedcom.php:925 11626msgid "Quality of data" 11627msgstr "Kvalitet podataka" 11628 11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:307 11631msgid "Quartidi" 11632msgstr "Quartidi" 11633 11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11636msgid "Question" 11637msgstr "Pitanje" 11638 11639#. I18N: Location of an LDS church temple 11640#: app/Elements/TempleCode.php:166 11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11642msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11645msgid "Quick family facts" 11646msgstr "Brze porodične činjenice" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11649msgid "Quick individual facts" 11650msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11651 11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11653#: app/Date/FrenchDate.php:309 11654msgid "Quintidi" 11655msgstr "Quintidi" 11656 11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11660msgid "RE: " 11661msgstr "ODG: " 11662 11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11664msgid "Rabbi" 11665msgstr "Rabin" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:146 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "Rebi-ul-evvela" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:236 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:191 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:101 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rebi-ul-evvel" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:148 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "Rebi-ul-ahira" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:238 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:193 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:103 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rebi-ul-ahir" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11717msgctxt "Female pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "Rada" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11723msgctxt "Male pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11729msgctxt "Pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:154 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "Redžeba" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:244 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "Redžebom" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:199 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Redžebu" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:109 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "Redžeb" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/Elements/TempleCode.php:167 11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11760msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:158 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "Ramazana" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:248 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "Ramazanom" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:203 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramazanu" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:113 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "Ramazan" 11785 11786#. I18N: Description of the “Slide show” module 11787#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11788msgid "Random images from the current family tree." 11789msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11795msgid "Re-order children" 11796msgstr "Promjeni redosljed djece" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11802msgid "Re-order families" 11803msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11804 11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11811msgid "Re-order media" 11812msgstr "Presloži medij" 11813 11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11815msgid "Re-order media files" 11816msgstr "" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11821msgid "Re-order names" 11822msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11823 11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11826#: resources/views/admin/users.phtml:29 11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11830#: resources/views/register-page.phtml:37 11831msgid "Real name" 11832msgstr "Pravo ime" 11833 11834#. I18N: Name of a module 11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11837msgid "Recent changes" 11838msgstr "Nedavne promjene" 11839 11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11841msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11842msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:168 11846msgid "Recife, Brazil" 11847msgstr "Recife, Brazil" 11848 11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11857msgid "Record" 11858msgstr "Zapis" 11859 11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11863#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11864#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11865msgid "Record ID number" 11866msgstr "ID broj zapisa" 11867 11868#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11869msgid "Record file number" 11870msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11875msgid "Records" 11876msgstr "Zapisi" 11877 11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11881msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:169 11885msgid "Redlands, California, United States" 11886msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11887 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11893#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11894msgid "Reference number" 11895msgstr "Referentni broj" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/Elements/TempleCode.php:170 11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11900msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11901 11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11904msgid "Registered partnership" 11905msgstr "Registrirano partnerstvo" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11908msgid "Registry officer" 11909msgstr "Službenik registra" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11912msgctxt "FEMALE" 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Službenica registra" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11917msgctxt "MALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Službenik registra" 11920 11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11923msgid "Regular expression" 11924msgstr "Regularni izraz" 11925 11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11928msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11929 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11932msgid "Reject" 11933msgstr "Odbaci" 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11936msgid "Reject all changes" 11937msgstr "Odbaci sve promjene" 11938 11939#. I18N: Name of a module/report 11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11942msgid "Related families" 11943msgstr "Povezane porodice" 11944 11945#. I18N: Name of a report 11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11948msgid "Related individuals" 11949msgstr "Povezane osobe" 11950 11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11953#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11956msgid "Relationship" 11957msgstr "Relacija" 11958 11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11961msgid "Relationship to father" 11962msgstr "Veza sa ocem" 11963 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11965msgid "Relationship to me" 11966msgstr "Odnos u vezi samnom" 11967 11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11970msgid "Relationship to mother" 11971msgstr "Veza sa majkom" 11972 11973#: app/Gedcom.php:659 11974msgid "Relationship to parents" 11975msgstr "Odnos sa roditeljima" 11976 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11978#, php-format 11979msgid "Relationship: %s" 11980msgstr "Odnos: %s" 11981 11982#. I18N: Name of a module/chart 11983#. I18N: Configuration option 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11988msgid "Relationships" 11989msgstr "Relacije" 11990 11991#. I18N: %s are individual’s names 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11993#, php-format 11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11995msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11998#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12001msgid "Religion" 12002msgstr "Religija" 12003 12004#: app/Gedcom.php:721 12005msgid "Religious institution" 12006msgstr "Vjerska institucija" 12007 12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12010msgid "Religious marriage" 12011msgstr "Vjersko vjenčanje" 12012 12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12014msgid "Reload map" 12015msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12019msgid "Reminder date" 12020msgstr "Datum podsjetnika" 12021 12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12023msgid "Reminder email frequency (days)" 12024msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12025 12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12027msgid "Remote server" 12028msgstr "Udaljeni server" 12029 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12035msgid "Remove" 12036msgstr "Ukloni" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12040msgid "Remove duplicate links" 12041msgstr "Ukloni duple veze" 12042 12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12044msgid "Remove individual" 12045msgstr "Ukloni osobu" 12046 12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12050msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12051 12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12053msgid "Remove this location?" 12054msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:171 12058msgid "Reno, Nevada, United States" 12059msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12060 12061#. I18N: Renumber the records in a family tree 12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12066msgid "Renumber XREFs" 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12070msgid "Replace" 12071msgstr "Zamijeni" 12072 12073#. I18N: Description of a “Data fix” module 12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12075msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12076msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12077 12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12079msgid "Replace with" 12080msgstr "Zamjeni sa" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12083msgid "Replacement text" 12084msgstr "Zamjenski tekst" 12085 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12088msgid "Reply" 12089msgstr "Odgovori" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12095msgid "Report" 12096msgstr "Izvještaj" 12097 12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12100msgid "Report phrase" 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Name of a module 12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12109msgid "Reports" 12110msgstr "Izvještaji" 12111 12112#. I18N: Name of a module/list 12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12125#: resources/views/search-results.phtml:72 12126msgid "Repositories" 12127msgstr "Skladišta" 12128 12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12130#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12137msgid "Repository" 12138msgstr "Skladište" 12139 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12141msgid "Repository name" 12142msgstr "Ime skladišta" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12146msgid "Republic of the Congo" 12147msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12152msgid "Request a new password" 12153msgstr "Zatraži novu lozinku" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12159msgid "Request a new user account" 12160msgstr "Zatražite novi račun" 12161 12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12163msgid "Research" 12164msgstr "Istraživanje" 12165 12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12171msgid "Research task" 12172msgstr "Zadatak za istraživanje" 12173 12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12176msgid "Research tasks" 12177msgstr "Zadaci za istraživanje" 12178 12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12181msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12182 12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12185msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12186 12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12188#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12189msgid "Residence" 12190msgstr "Kuća" 12191 12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12194msgid "Restore the default block layout" 12195msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12196 12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12199msgid "Restrict to immediate family" 12200msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12201 12202#. I18N: a restriction on viewing data 12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12204#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12205#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12206#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12208#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12209msgid "Restriction" 12210msgstr "Ograničenje" 12211 12212#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12213msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12214msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12215 12216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12217msgid "Results" 12218msgstr "Rezultati" 12219 12220#: app/Gedcom.php:733 12221msgid "Retirement" 12222msgstr "Umirovljenje" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:172 12226msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12227msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12228 12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12233#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12234#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12235#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12236msgid "Role" 12237msgstr "Uloga" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12241msgid "Romania" 12242msgstr "Rumunija" 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12245msgid "Romanized" 12246msgstr "Romanizirano" 12247 12248#: app/Gedcom.php:697 12249msgid "Romanized name" 12250msgstr "Romanizirano ime" 12251 12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12253msgid "Romanized place" 12254msgstr "Romanizovano mjesto" 12255 12256#: app/Gedcom.php:706 12257msgid "Romanized type" 12258msgstr "Romanizovani tip" 12259 12260#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12262msgid "Roots" 12263msgstr "Korjeni" 12264 12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12266msgid "Rufname" 12267msgstr "Rufname" 12268 12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12270#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12272msgid "Russell" 12273msgstr "Russell" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12277msgid "Russia" 12278msgstr "Rusija" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12282msgid "Rwanda" 12283msgstr "Ruanda" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12287msgid "Réunion" 12288msgstr "Réunion" 12289 12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12291msgid "SMTP mail server" 12292msgstr "SMTP mail server" 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12295msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12296msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12297 12298#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12299#, php-format 12300msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12301msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12302 12303#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12304#: app/Services/EmailService.php:209 12305msgid "SSL/TLS" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12309#: app/Services/EmailService.php:211 12310msgid "STARTTLS" 12311msgstr "" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:173 12315msgid "Sacramento, California, United States" 12316msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12317 12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12319#: app/Date/HijriDate.php:144 12320msgctxt "GENITIVE" 12321msgid "Safar" 12322msgstr "Safera" 12323 12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12325#: app/Date/HijriDate.php:234 12326msgctxt "INSTRUMENTAL" 12327msgid "Safar" 12328msgstr "Saferom" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:189 12332msgctxt "LOCATIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "Saferu" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:99 12338msgctxt "NOMINATIVE" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "Safer" 12341 12342#. I18N: The name of a colour-scheme 12343#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12344msgid "Sage" 12345msgstr "Sage" 12346 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12348msgid "Saint Barthélemy" 12349msgstr "" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12353msgid "Saint Helena" 12354msgstr "Sveta Jelena" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12358msgid "Saint Kitts and Nevis" 12359msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12363msgid "Saint Lucia" 12364msgstr "Saint Lucia" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12368msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12369msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12374msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:183 12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12379msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12380 12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12382msgid "Same as uploaded file" 12383msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12387msgid "Samoa" 12388msgstr "Američka Samoa" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:176 12392msgid "San Antonio, Texas, United States" 12393msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:177 12397msgid "San Diego, California, United States" 12398msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:182 12402msgid "San José, Costa Rica" 12403msgstr "San José, Kostarika" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12407msgid "San Marino" 12408msgstr "San Marino" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:174 12412msgid "San Salvador, El Salvador" 12413msgstr "San Salvador, El Salvador" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:175 12417msgid "Santiago, Chile" 12418msgstr "Santiago, Čile" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:178 12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12423msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:186 12427msgid "São Paulo, Brazil" 12428msgstr "São Paulo, Brazil" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12432msgid "Sao Tome and Principe" 12433msgstr "Sao Tome i Principe" 12434 12435#. I18N: abbreviation for Saturday 12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12438msgid "Sat" 12439msgstr "sub" 12440 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12442msgid "Saturday" 12443msgstr "Subota" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12447msgid "Saudi Arabia" 12448msgstr "Saudijska Arabija" 12449 12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12451msgid "Schema" 12452msgstr "Shema" 12453 12454#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12455msgid "School or college" 12456msgstr "Škola ili fakultet" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12460msgid "Scotland" 12461msgstr "Škotska" 12462 12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12464msgid "Scrapbook" 12465msgstr "Bilježnica" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12469msgctxt "Female pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "Pečaćenje" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12475msgctxt "Male pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Pečaćenje" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12481msgctxt "Pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečaćenje" 12484 12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12488msgid "Sealing canceled (divorce)" 12489msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12490 12491#. I18N: Name of a module 12492#. I18N: A button label. 12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12504msgid "Search" 12505msgstr "Pretraga" 12506 12507#. I18N: Name of a module 12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12510msgid "Search and replace" 12511msgstr "Pretraži i zamjeni" 12512 12513#. I18N: Description of a “Data fix” module 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12516msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12517 12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12521msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12522 12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12524msgid "Search filters" 12525msgstr "Filter za pretragu" 12526 12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12529msgid "Search for" 12530msgstr "Pretraga za" 12531 12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12533msgid "Search for locations in an external database." 12534msgstr "" 12535 12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12537msgid "Search for place names in an external database." 12538msgstr "" 12539 12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12542#, php-format 12543msgid "Search for place names using %s." 12544msgstr "" 12545 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12547msgid "Search method" 12548msgstr "Metoda pretraživanja" 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12551msgid "Search text/pattern" 12552msgstr "Traži tekst/uzorak" 12553 12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12556msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12557 12558#. I18N: Location of an LDS church temple 12559#: app/Elements/TempleCode.php:179 12560msgid "Seattle, Washington, United States" 12561msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12564msgid "Second record" 12565msgstr "Drugi zapis" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12569msgid "Secure connection" 12570msgstr "Sigurna veza" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12574msgid "Security code" 12575msgstr "Sigurnosni kod" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12581#, php-format 12582msgid "See %s for more information." 12583msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12588msgid "Select" 12589msgstr "Odaberi" 12590 12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12592msgid "Select a GEDCOM file to import" 12593msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12594 12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12597msgid "Select a date" 12598msgstr "Odaberi datum" 12599 12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12601msgid "Select individuals by place or date" 12602msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12603 12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12607msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12608 12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12610msgid "Select the desired age interval" 12611msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12614msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12615msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12618msgid "Select two records to merge." 12619msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12620 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12622msgid "Selector" 12623msgstr "Selektor" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Prodavač" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12630msgctxt "FEMALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Prodavačica" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12635msgctxt "MALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Prodavač" 12638 12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12643msgid "Send" 12644msgstr "Pošalji" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12651msgid "Send a message" 12652msgstr "Pošalji Poruku" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:217 12655msgid "Send a message to all users" 12656msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:218 12659msgid "Send a message to users who have never signed in" 12660msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12661 12662#: app/Services/MessageService.php:219 12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12664msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12665 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12667msgid "Send a test email using these settings" 12668msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12669 12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: Label for a configuration option 12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12676msgid "Send out reminder emails" 12677msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12681msgid "Sender email" 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12686msgid "Sender name" 12687msgstr "Ime pošiljaoca" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12691msgid "Sending email" 12692msgstr "Slanje e-pošte" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12696msgid "Sending server name" 12697msgstr "Ime servera za slanje" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12701msgid "Senegal" 12702msgstr "Senegal" 12703 12704#. I18N: Location of an LDS church temple 12705#: app/Elements/TempleCode.php:180 12706msgid "Seoul, Korea" 12707msgstr "Seul, Koreja" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12710msgctxt "Abbreviation for September" 12711msgid "Sep" 12712msgstr "sep" 12713 12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12715msgid "Separated" 12716msgstr "Rastavljen/a" 12717 12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12719msgid "Separation" 12720msgstr "Separacija" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12723msgctxt "GENITIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "septembara" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12728msgctxt "INSTRUMENTAL" 12729msgid "September" 12730msgstr "septembrom" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "septembru" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12740msgctxt "NOMINATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "Septembar" 12743 12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12745#: app/Date/FrenchDate.php:313 12746msgid "Septidi" 12747msgstr "Septidi" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12751msgid "Serbia" 12752msgstr "Srbija" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Sluga" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12759msgctxt "FEMALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Sluškinja" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12764msgctxt "MALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Sluga" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12770msgid "Server information" 12771msgstr "Informacije o serveru" 12772 12773#. I18N: A configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12778msgid "Server name" 12779msgstr "Ime servera" 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12782msgid "Set a new password" 12783msgstr "Postavi novu lozinku" 12784 12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12786msgid "Set as default" 12787msgstr "Postavi kao zadano" 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12792msgid "Set the access level for each tree." 12793msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12797msgid "Set the default blocks for new family trees" 12798msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12802msgid "Set the default blocks for new users" 12803msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12804 12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12808msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12813msgid "Set the status to “approved”." 12814msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12815 12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12819msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12820 12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12823msgid "Setup wizard for webtrees" 12824msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12825 12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12827#: app/Date/FrenchDate.php:311 12828msgid "Sextidi" 12829msgstr "Sextidi" 12830 12831#. I18N: Name of a country or state 12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12833msgid "Seychelles" 12834msgstr "Sejšelsko otočje" 12835 12836#: app/Date/JalaliDate.php:278 12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12838msgid "Shah" 12839msgstr "Shah" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:149 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:239 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:194 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:104 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12866#: resources/views/individual-page.phtml:68 12867msgid "Share" 12868msgstr "" 12869 12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12871msgid "Share the URL" 12872msgstr "" 12873 12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12875msgid "Share the anniversary of an event" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12887msgid "Shared note" 12888msgstr "Djeljenja zabilješka" 12889 12890#. I18N: Name of a module/list 12891#: app/Module/NoteListModule.php:62 12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12894msgid "Shared notes" 12895msgstr "Dijeljeni zapisi" 12896 12897#. I18N: plural noun - things that can be shared 12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12900msgid "Shares" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:160 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Ševvala" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:250 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Ševvalom" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:205 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Ševvalu" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:115 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Ševval" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:156 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Ša'bana" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:246 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Ša'banom" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:201 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Ša'banu" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:111 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Ša'ban" 12950 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12952msgid "She " 12953msgstr "Ona " 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12956msgid "She died" 12957msgstr "Umrla je" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12961msgid "She married" 12962msgstr "Udala se" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12965msgid "She resided at" 12966msgstr "Stanovala je u" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12969msgid "She was born" 12970msgstr "Rođena je" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12973msgid "She was buried" 12974msgstr "Sahranjena je" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12977msgid "She was christened" 12978msgstr "Krštena" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12981msgid "She was cremated" 12982msgstr "Kremirana je" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:201 12986msgctxt "GENITIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Shevat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:305 12992msgctxt "INSTRUMENTAL" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Shevat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:253 12998msgctxt "LOCATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:149 13004msgctxt "NOMINATIVE" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Shevat" 13007 13008#. I18N: The name of a colour-scheme 13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13010msgid "Shiny Tomato" 13011msgstr "Shiny Tomato" 13012 13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13014#: resources/views/help/date.phtml:113 13015msgid "Shortcut" 13016msgstr "Prečica" 13017 13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13019msgid "Shortest marriage" 13020msgstr "Najkraći brak" 13021 13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13023msgid "Show" 13024msgstr "Prikaži" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13028msgid "Show a download link in the media viewer" 13029msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13030 13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13033msgid "Show a privacy policy." 13034msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13039msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13040 13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13042msgid "Show all media" 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13046msgid "Show all notes" 13047msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13048 13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13050msgid "Show all places in a list" 13051msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13052 13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13054msgid "Show all sources" 13055msgstr "Prikaži sve izvore" 13056 13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13059msgid "Show an age cursor" 13060msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13063msgid "Show children of ancestors" 13064msgstr "Prikaži djecu predaka" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13067msgid "Show couples where either partner married more than once." 13068msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13071msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13072msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13075msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13076msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13080msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13083msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13084msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13087msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13088msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13089 13090#. I18N: label for yes/no option 13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13092msgid "Show date of last update" 13093msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13097msgid "Show dead individuals" 13098msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13101msgid "Show divorced couples." 13102msgstr "Prikaži razvedene parove." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13106msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13109msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13110msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13114msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13119msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13123msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13127msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13131msgid "Show list of family trees" 13132msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13136msgid "Show living individuals" 13137msgstr "Pokaži žive pojedince" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13141msgid "Show names of private individuals" 13142msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13148msgid "Show notes" 13149msgstr "Prikaži zabilješke" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13152msgid "Show occupations" 13153msgstr "Prikaži zanimanja" 13154 13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13157msgid "Show only events of living individuals" 13158msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13161msgid "Show only females." 13162msgstr "Prikaži samo žene." 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13166msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13167 13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13169msgid "Show only individuals, events, or all" 13170msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13173msgid "Show only males." 13174msgstr "Prikaži samo muškarce." 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13178msgid "Show parents" 13179msgstr "Prikaži roditelje" 13180 13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13185#: resources/views/login-page.phtml:47 13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13188#: resources/views/register-page.phtml:76 13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13193msgid "Show password" 13194msgstr "" 13195 13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13197msgid "Show pending changes" 13198msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13199 13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13203msgid "Show photos" 13204msgstr "Pokaži fotografije" 13205 13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13207msgid "Show place hierarchy" 13208msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13212msgid "Show private relationships" 13213msgstr "Pokaži privatne odnose" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13217msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13221msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13222 13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13224msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13225msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13228msgid "Show residences" 13229msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13230 13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13232msgid "Show slide show controls" 13233msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13234 13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13240msgid "Show sources" 13241msgstr "Prikaži izvore" 13242 13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13246msgid "Show spouses" 13247msgstr "Prikaži supružnike" 13248 13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13251#, php-format 13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13253msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13254 13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13258msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13259 13260#. I18N: label for a yes/no option 13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13262msgid "Show the date and time" 13263msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13264 13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13266msgid "Show the date and time of update" 13267msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13268 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13271msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13272 13273#. I18N: A configuration setting 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13275msgid "Show the family tree" 13276msgstr "Pokaži porodično stablo" 13277 13278#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13279msgid "Show the list of individuals" 13280msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13281 13282#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13283msgid "Show the list of surnames" 13284msgstr "Prikaži listu prezimena" 13285 13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13288msgid "Show the location of an event on an external map." 13289msgstr "" 13290 13291#. I18N: Description of the “Places” module 13292#: app/Module/PlacesModule.php:96 13293msgid "Show the location of events on a map." 13294msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13295 13296#. I18N: label for a yes/no option 13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13298msgid "Show the user who made the change" 13299msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13300 13301#. I18N: Label for a configuration option 13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13305msgid "Show this block for which languages" 13306msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13307 13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13310msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13311 13312#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13316msgid "Show to managers" 13317msgstr "Prikaži administratorima" 13318 13319#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13325msgid "Show to members" 13326msgstr "Prikaži članovima" 13327 13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13334msgid "Show to visitors" 13335msgstr "Prikaži posjetiocima" 13336 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13340msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13345msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13346 13347#. I18N: %s are placeholders for numbers 13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13351#, php-format 13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13353msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13354 13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13356msgid "Sibling" 13357msgstr "Brat/Sestra" 13358 13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13360msgid "Siblings" 13361msgstr "Braća/sestre" 13362 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13365msgid "Sidebar" 13366msgstr "Bočna traka" 13367 13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13372msgid "Sidebars" 13373msgstr "Bočne trake" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13377msgid "Sierra Leone" 13378msgstr "Sijera Leone" 13379 13380#. I18N: Name of a module 13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13383msgid "Sign in" 13384msgstr "Prijava" 13385 13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13388msgid "Sign out" 13389msgstr "Odjava" 13390 13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13393msgid "Sign-in and registration" 13394msgstr "Prijava i registracija" 13395 13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13397msgid "Signature" 13398msgstr "" 13399 13400#: resources/views/help/date.phtml:138 13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13402msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13406msgid "Singapore" 13407msgstr "Singapur" 13408 13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13411msgid "Sister" 13412msgstr "Sestra" 13413 13414#. I18N: A configuration setting 13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13419msgid "Site identification code" 13420msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13421 13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13426msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13431msgid "Site verification code" 13432msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13433 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13437msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13438 13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13441msgid "Sitemaps" 13442msgstr "Mape site-ova" 13443 13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:211 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "Sivan" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:315 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:263 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:159 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13476msgid "Skip to content" 13477msgstr "Preskoči na sadržaj" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Rob" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13484msgctxt "FEMALE" 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Robinja" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13489msgctxt "MALE" 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Rob" 13492 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13495msgid "Slide show" 13496msgstr "Slideshow" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13500msgid "Slovakia" 13501msgstr "Slovačka" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13505msgid "Slovenia" 13506msgstr "Slovenija" 13507 13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13510msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/Elements/TempleCode.php:185 13514msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13515msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13516 13517#: app/Gedcom.php:755 13518msgid "Social security number" 13519msgstr "JMBG" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13523msgid "Solomon Islands" 13524msgstr "Solomonska Ostrva" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13528msgid "Somalia" 13529msgstr "Somalija" 13530 13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13534msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13535 13536#. I18N: Description of a “Data fix” module 13537#: app/Module/FixNameTags.php:95 13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13539msgstr "" 13540 13541#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13548msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13549 13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13553msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13554 13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13559msgid "Son" 13560msgstr "Sin" 13561 13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13564#, php-format 13565msgid "Son of %s" 13566msgstr "Sin osobe %s" 13567 13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13570msgid "Sort date" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Label for a configuration option 13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13589msgid "Sort order" 13590msgstr "Redoslijed sortiranja" 13591 13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13593msgid "Sort time" 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13598msgid "Sosa" 13599msgstr "Sosa" 13600 13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13602msgid "Sosa-Stradonitz number" 13603msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13606msgid "Sounds like" 13607msgstr "Zvuči kao" 13608 13609#. I18N: Name of a module/report 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13644msgid "Source" 13645msgstr "Izvor" 13646 13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13649#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13650#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13651#: app/Gedcom.php:916 13652msgid "Source citation" 13653msgstr "Citiranje izvora" 13654 13655#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13656msgid "Source citations" 13657msgstr "" 13658 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13660msgid "Source type" 13661msgstr "Tip izvora" 13662 13663#. I18N: Name of a module/list 13664#. I18N: Name of a module 13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13666#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13667#: app/Services/AdminService.php:183 13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13683#: resources/views/search-results.phtml:61 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13689msgid "Sources" 13690msgstr "Izvori" 13691 13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13693msgid "Sources to the events" 13694msgstr "Izvori za događaje" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13698msgid "South Africa" 13699msgstr "Južna Afrika" 13700 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13702msgid "South America" 13703msgstr "Južna Amerika" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13708msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13712msgid "South Sudan" 13713msgstr "Južni Sudan" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13717msgid "Spain" 13718msgstr "Španija" 13719 13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13721msgctxt "Surname tradition" 13722msgid "Spanish" 13723msgstr "Španski" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 13727msgid "Spokane, Washington, United States" 13728msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13737msgid "Spouse" 13738msgstr "Supružnik" 13739 13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13744msgid "Spouses" 13745msgstr "Supruznici" 13746 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13752msgid "Spouses and children" 13753msgstr "Supružnici i djeca" 13754 13755#. I18N: Name of a country or state 13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13757msgid "Sri Lanka" 13758msgstr "Šri Lanka" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 13762msgid "St. George, Utah, United States" 13763msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 13767msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13768msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13773msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13774 13775#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13776msgid "Standard GEDCOM tags" 13777msgstr "" 13778 13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13780msgid "Start slide show on page load" 13781msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13782 13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13784msgid "Start year" 13785msgstr "Početna godina" 13786 13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13788msgid "Starting range of change dates" 13789msgstr "Od datuma promjene" 13790 13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13792msgid "Statcounter™" 13793msgstr "Statcounter™" 13794 13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13796#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13797#: app/Gedcom.php:858 13798msgid "State" 13799msgstr "Država" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#. I18N: Name of a module/chart 13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13808msgid "Statistics" 13809msgstr "Statistika" 13810 13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13814#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13817msgid "Status" 13818msgstr "Status" 13819 13820#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13821#: app/Gedcom.php:743 13822msgid "Status change date" 13823msgstr "Datum promjene statusa" 13824 13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13830msgid "Stillborn: exempt" 13831msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13832 13833#. I18N: Location of an LDS church temple 13834#: app/Elements/TempleCode.php:189 13835msgid "Stockholm, Sweden" 13836msgstr "Stockholm, Švedska" 13837 13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13841msgid "Stop" 13842msgstr "Zaustavi" 13843 13844#. I18N: Name of a module 13845#: app/Module/StoriesModule.php:206 13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13848msgid "Stories" 13849msgstr "Priče" 13850 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13852msgid "Story" 13853msgstr "Priča" 13854 13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13858msgid "Story title" 13859msgstr "Naslov priče" 13860 13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13865msgid "Subject" 13866msgstr "Predmet" 13867 13868#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13871msgid "Submission" 13872msgstr "Podneska" 13873 13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13880msgid "Submitted but not yet cleared" 13881msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13882 13883#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13884#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13888msgid "Submitter" 13889msgstr "Podnosilac" 13890 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13892msgid "Submitter name" 13893msgstr "Ime podnosioca prijave" 13894 13895#. I18N: Name of a module/list 13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13900#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13903msgid "Submitters" 13904msgstr "Podnosioci" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13908msgid "Sudan" 13909msgstr "Sudan" 13910 13911#. I18N: abbreviation for Sunday 13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13914msgid "Sun" 13915msgstr "ned" 13916 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13918msgid "Sunday" 13919msgstr "Nedjelja" 13920 13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13923#, php-format 13924msgid "Support and documentation can be found at %s." 13925msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13926 13927#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13929msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13932msgid "Support for SQL Server is experimental." 13933msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13937msgid "Suriname" 13938msgstr "Surinam" 13939 13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13942#: resources/views/branches-page.phtml:27 13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13949msgid "Surname" 13950msgstr "Prezime" 13951 13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13953msgid "Surname distribution chart" 13954msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13955 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13957msgid "Surname list style" 13958msgstr "Stil liste prezimena" 13959 13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13961msgid "Surname option" 13962msgstr "Opcija Prezimena" 13963 13964#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13965msgid "Surname prefix" 13966msgstr "Prefiks prezimena" 13967 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13969msgid "Surname tradition" 13970msgstr "Tradicija prezimena" 13971 13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13976msgid "Surnames" 13977msgstr "Prezimena" 13978 13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13981msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13982 13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13985msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13986 13987#. I18N: Location of an LDS church temple 13988#: app/Elements/TempleCode.php:190 13989msgid "Suva, Fiji" 13990msgstr "Suva, Fidži" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13994msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13995msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13996 13997#. I18N: Reverse the order of two individuals 13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13999msgid "Swap individuals" 14000msgstr "Zamjeni pojedince" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14004msgid "Swaziland" 14005msgstr "Svazilend" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14009msgid "Sweden" 14010msgstr "Švedska" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14014msgid "Switzerland" 14015msgstr "Švicarska" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:192 14019msgid "Sydney, Australia" 14020msgstr "Sydney, Australija" 14021 14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14024msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14028msgid "Syria" 14029msgstr "Sirija" 14030 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14033msgid "Tab" 14034msgstr "Jezičak" 14035 14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14040msgid "Table prefix" 14041msgstr "Prefiks tablice" 14042 14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14058msgctxt "paper size" 14059msgid "Tabloid" 14060msgstr "Tabloid" 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14066msgid "Tabs" 14067msgstr "Jezičci" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:193 14071msgid "Taipei, Taiwan" 14072msgstr "Taipei, Tajvan" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14076msgid "Taiwan" 14077msgstr "Tajvan" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14081msgid "Tajikistan" 14082msgstr "Tadžikistan" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:194 14086msgid "Tampico, Mexico" 14087msgstr "Tampico, Meksiko" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:213 14091msgctxt "GENITIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:317 14097msgctxt "INSTRUMENTAL" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:265 14103msgctxt "LOCATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:161 14109msgctxt "NOMINATIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "Tamuz" 14112 14113#. I18N: Name of a country or state 14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14115msgid "Tanzania" 14116msgstr "Tanzanjia" 14117 14118#. I18N: The name of a colour-scheme 14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14120msgid "Teal Top" 14121msgstr "Teal Top" 14122 14123#. I18N: A configuration setting 14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14125msgid "Technical help contact" 14126msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14127 14128#. I18N: Location of an LDS church temple 14129#: app/Elements/TempleCode.php:195 14130msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14131msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14132 14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14134msgid "Template" 14135msgstr "" 14136 14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14138msgid "Templates" 14139msgstr "Šabloni" 14140 14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14143#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14145msgid "Temple" 14146msgstr "Hram" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:199 14150msgctxt "GENITIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:303 14156msgctxt "INSTRUMENTAL" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:251 14162msgctxt "LOCATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:147 14168msgctxt "NOMINATIVE" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "Tevet" 14171 14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14175#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14176#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14179msgid "Text" 14180msgstr "Tekst" 14181 14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14183msgid "Text direction" 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: Name of a country or state 14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14188msgid "Thailand" 14189msgstr "Tajland" 14190 14191#: resources/views/help/name.phtml:10 14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14193msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14194 14195#: resources/views/help/surname.phtml:10 14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14197msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14200#, php-format 14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14202msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14203 14204#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: Location of an LDS church temple 14209#: app/Elements/TempleCode.php:104 14210msgid "The Hague, Netherlands" 14211msgstr "Hag, Holandija" 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14214#, php-format 14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14216msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14219#, php-format 14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14221msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14222 14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14225msgid "The PHP temporary folder is missing." 14226msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14231msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14234#, php-format 14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14236msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14237 14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14239msgid "The URL was copied to the clipboard" 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14244#, php-format 14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14246msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14247 14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14250msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14251 14252#. I18N: Description of the “Calendar” module 14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14254msgid "The calendar menu." 14255msgstr "Meni kalendara." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14262msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14267#, php-format 14268msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14269msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14270 14271#. I18N: Description of the “Charts” module 14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14273msgid "The charts menu." 14274msgstr "Meni za grafikone." 14275 14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14278msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14281msgid "The date and time of the last update" 14282msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14286#, php-format 14287msgid "The details for “%s” have been updated." 14288msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14289 14290#. I18N: %s is a filename 14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14293#, php-format 14294msgid "The family tree has been exported to %s." 14295msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” already exists." 14300msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been created." 14305msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14312msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family tree 14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14318msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14321msgid "The family trees have been merged successfully." 14322msgstr "" 14323 14324#. I18N: Description of the “Family trees” module 14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14326msgid "The family trees menu." 14327msgstr "" 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14331#, php-format 14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14336#, php-format 14337msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14338msgstr "" 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be created." 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be deleted." 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been deleted." 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been uploaded." 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14364msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14365 14366#. I18N: %s is a filename 14367#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14369#, php-format 14370msgid "The file “%s” does not exist." 14371msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14372 14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s could not be deleted." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been created." 14385msgstr "" 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been deleted." 14390msgstr "" 14391 14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14397#, php-format 14398msgid "The folder “%s” does not exist." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14402msgid "The following facts and events were found in both records." 14403msgstr "" 14404 14405#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14408#, php-format 14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14410msgstr "" 14411 14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14413msgid "The following list shows typical requirements." 14414msgstr "" 14415 14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14421msgid "The help text has not been written for this item." 14422msgstr "" 14423 14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14427msgstr "" 14428 14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14432msgstr "" 14433 14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14444msgstr "" 14445 14446#. I18N: Description of the “Lists” module 14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14448msgid "The lists menu." 14449msgstr "" 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14453msgid "The location has been created" 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14457msgid "The location of this place is not known." 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14471msgid "The media object has been created" 14472msgstr "" 14473 14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14479#, php-format 14480msgid "The message was not sent to %s." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14486msgid "The message was not sent." 14487msgstr "" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14493#, php-format 14494msgid "The message was successfully sent to %s." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been disabled." 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14507#, php-format 14508msgid "The module “%s” has been enabled." 14509msgstr "" 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "" 14520 14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14523msgstr "" 14524 14525#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14530msgid "The note has been created" 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14534#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14535#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14536#, php-format 14537msgid "The parameter “%s” is missing." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "" 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "" 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14587#, php-format 14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14596msgstr "" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14599#, php-format 14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14601msgstr "" 14602 14603#. I18N: Description of the “Reports” module 14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14605msgid "The reports menu." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14609msgid "The repository has been created" 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Description of the “Search” module 14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14614msgid "The search menu." 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Services/SearchService.php:1178 14618msgid "The search returned too many results." 14619msgstr "" 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14622msgid "The server configuration is OK." 14623msgstr "" 14624 14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14626msgid "The server could not understand this request." 14627msgstr "" 14628 14629#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14636msgid "The server’s time limit has been reached." 14637msgstr "" 14638 14639#. I18N: Description of “Statistics” module 14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14642msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14643 14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14645msgid "The solution" 14646msgstr "" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14649msgid "The source has been created" 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14653msgid "The submission has been created" 14654msgstr "" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14657msgid "The submitter has been created" 14658msgstr "" 14659 14660#: resources/views/help/name.phtml:15 14661#, php-format 14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14673#, php-format 14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14676msgstr[0] "" 14677msgstr[1] "" 14678msgstr[2] "" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14681msgid "The upgrade is complete." 14682msgstr "" 14683 14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14687msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14690#, php-format 14691msgid "The user %s has been deleted." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14697msgstr "" 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14701msgid "The username or password is incorrect." 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14731msgid "The website preferences have been updated." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14737msgstr "" 14738 14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14743msgid "Theme" 14744msgstr "Tema" 14745 14746#. I18N: Name of a module 14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14748msgid "Theme change" 14749msgstr "Promjena teme" 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14755msgid "Themes" 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14759msgid "There are no facts for this individual." 14760msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14763msgid "There are no links to this media object." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14767msgid "There are no media objects for this individual." 14768msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14769 14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14771msgid "There are no notes for this individual." 14772msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14776msgid "There are no pending changes." 14777msgstr "" 14778 14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14780msgid "There are no research tasks in this family tree." 14781msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14782 14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14784msgid "There are no source citations for this individual." 14785msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14786 14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14790msgid "There are pending changes for you to moderate." 14791msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14792 14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14794#, php-format 14795msgid "There have been no changes within the last %s day." 14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14797msgstr[0] "" 14798msgstr[1] "" 14799msgstr[2] "" 14800 14801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14802msgid "There was an error checking for a new version." 14803msgstr "" 14804 14805#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14806#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14807#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14808#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14809#: app/Services/MediaFileService.php:222 14810msgid "There was an error uploading your file." 14811msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:169 14815msgctxt "GENITIVE" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:263 14821msgctxt "INSTRUMENTAL" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:216 14827msgctxt "LOCATIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:122 14833msgctxt "NOMINATIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Thermidor" 14836 14837#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14838msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14842#, php-format 14843msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14847msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14848msgstr "" 14849 14850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14851msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14855msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14859msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14865#: resources/views/register-page.phtml:54 14866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14867msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14868msgstr "" 14869 14870#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14871msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14872msgstr "" 14873 14874#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "" 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14884#, php-format 14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14894#, php-format 14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14899#, php-format 14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14902msgstr[0] "" 14903msgstr[1] "" 14904msgstr[2] "" 14905 14906#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14907msgid "This family tree has no images to display." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: do not translate the #keywords# 14911#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14912msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14913msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14914 14915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14917#, php-format 14918msgid "This family tree was last updated on %s." 14919msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14920 14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14922msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14923msgstr "" 14924 14925#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14927msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14932msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14933msgstr "" 14934 14935#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14936msgid "This form has expired. Try again." 14937msgstr "" 14938 14939#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14941msgstr "" 14942 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "" 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14949#, php-format 14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14951msgstr "" 14952 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "" 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14959#, php-format 14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14961msgstr "" 14962 14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14967msgstr "" 14968 14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14977#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14982#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14983#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14984#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14985#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14986#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14987#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14988#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14989msgid "This information is not available." 14990msgstr "" 14991 14992#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15006msgid "This information is private and cannot be shown." 15007msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15008 15009#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15010msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15019msgid "This is case sensitive." 15020msgstr "" 15021 15022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15025msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15030msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15031msgstr "" 15032 15033#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15036#: resources/views/register-page.phtml:42 15037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15038msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15039msgstr "" 15040 15041#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15042msgid "This link is valid for one hour." 15043msgstr "" 15044 15045#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15046msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15047msgstr "" 15048 15049#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15050msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15051msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15052 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15054msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15055msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15056 15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15059#, php-format 15060msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15061msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15062 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15064msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15065msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15066 15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15069#, php-format 15070msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15071msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15072 15073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15077msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15078msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15079 15080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15081msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15082msgstr "" 15083 15084#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15087msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15088msgstr "" 15089 15090#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15091#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15092msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15093msgstr "" 15094 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15096msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15097msgstr "" 15098 15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15101#, php-format 15102msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15106msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15107msgstr "" 15108 15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15111#, php-format 15112msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15123msgstr "" 15124 15125#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15127msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15128msgstr "" 15129 15130#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15132msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15133msgstr "" 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15137msgid "This option will make it easier for users to download images." 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15142msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15147msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15148msgstr "" 15149 15150#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15151#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15152msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15153msgstr "" 15154 15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15156#, php-format 15157msgid "This page has been viewed %s time." 15158msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15159msgstr[0] "" 15160msgstr[1] "" 15161msgstr[2] "" 15162 15163#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15164msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15165msgstr "" 15166 15167#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15168#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15169msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15173msgid "This record does not exist." 15174msgstr "" 15175 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15177msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15178msgstr "" 15179 15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15182#, php-format 15183msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15184msgstr "" 15185 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15187msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15192#, php-format 15193msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15194msgstr "" 15195 15196#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15197msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15201msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15205msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15209msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15213msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15217msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15221msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15225#, php-format 15226msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15227msgstr "" 15228 15229#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15230#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15231msgid "This service requires an API key." 15232msgstr "" 15233 15234#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15235msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15240msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15244msgid "This user account does not have access to any tree." 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15248msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15249msgstr "" 15250 15251#: app/Services/UpgradeService.php:314 15252msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15256msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15257msgstr "" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15260msgid "This website is operated by the following individuals." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15264#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15266msgid "This website is temporarily unavailable" 15267msgstr "" 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15270msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15274msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15278msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15282msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: %s is the name of a family tree 15286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15287#, php-format 15288msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: abbreviation for Thursday 15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15294msgid "Thu" 15295msgstr "čet" 15296 15297#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15299msgid "Thumbnail image" 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15304msgid "Thumbnail images" 15305msgstr "" 15306 15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15308msgid "Thursday" 15309msgstr "Četvrtak" 15310 15311#. I18N: Location of an LDS church temple 15312#: app/Elements/TempleCode.php:197 15313msgid "Tijuana, Mexico" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15317#: app/Gedcom.php:501 15318msgid "Time" 15319msgstr "Vrijeme" 15320 15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15322#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15323msgid "Time of birth" 15324msgstr "" 15325 15326#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15327msgid "Time of birth and time of death" 15328msgstr "" 15329 15330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15331#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15332msgid "Time of death" 15333msgstr "" 15334 15335#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15336#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15337#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15338msgid "Time of last change" 15339msgstr "" 15340 15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15342msgid "Time of status change" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: A configuration setting 15346#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15350msgid "Time zone" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: Name of a module/chart 15354#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15355msgid "Timeline" 15356msgstr "Hronologija" 15357 15358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15360msgid "Timestamp" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15365msgid "Timor-Leste" 15366msgstr "Istočni Timor" 15367 15368#: app/Date/JalaliDate.php:276 15369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "Tir" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:145 15375msgctxt "GENITIVE" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:235 15381msgctxt "INSTRUMENTAL" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:190 15387msgctxt "LOCATIVE" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "Tir" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:100 15393msgctxt "NOMINATIVE" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "Tir" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:193 15399msgctxt "GENITIVE" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "Tishrei" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:297 15405msgctxt "INSTRUMENTAL" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "Tishrei" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:245 15411msgctxt "LOCATIVE" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "Tishrei" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:141 15417msgctxt "NOMINATIVE" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "Tishrei" 15420 15421#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15422#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15423#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15428#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15433#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15435msgid "Title" 15436msgstr "Naslov" 15437 15438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15440#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15441msgctxt "Email recipient" 15442msgid "To" 15443msgstr "" 15444 15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15447msgctxt "End of date range" 15448msgid "To" 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15452msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15456msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15460msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15461msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15462 15463#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15464msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15465msgstr "" 15466 15467#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15469msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: “Apache” is a software program. 15473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15474msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15475msgstr "" 15476 15477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15479msgid "To set a new password, follow this link." 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15484msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15485msgstr "" 15486 15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15488msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15489msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15490 15491#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15496msgid "To use this service, you need an API key." 15497msgstr "" 15498 15499#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15500msgid "To use this service, you need an account." 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15505msgid "Togo" 15506msgstr "Togo" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15510msgid "Tokelau" 15511msgstr "Tokelau" 15512 15513#. I18N: Location of an LDS church temple 15514#: app/Elements/TempleCode.php:198 15515msgid "Tokyo, Japan" 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Type of media object 15519#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15520msgid "Tombstone" 15521msgstr "Nadgrobni spomenik" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15525msgid "Tonga" 15526msgstr "Tonga" 15527 15528#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15529msgid "Too many requests. Try again later." 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15534#, php-format 15535msgid "Top %s given name" 15536msgid_plural "Top %s given names" 15537msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15538msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15539msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15540 15541#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15542#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15543#, php-format 15544msgid "Top %s surname" 15545msgid_plural "Top %s surnames" 15546msgstr[0] "" 15547msgstr[1] "" 15548msgstr[2] "" 15549 15550#. I18N: i.e. most popular given name. 15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15552msgid "Top given name" 15553msgstr "Najčešća imena" 15554 15555#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15558msgid "Top given names" 15559msgstr "Najčešća imena" 15560 15561#. I18N: i.e. most popular surname. 15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15563msgid "Top surname" 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15569msgid "Top surnames" 15570msgstr "Najčešća prezimena" 15571 15572#. I18N: Location of an LDS church temple 15573#: app/Elements/TempleCode.php:199 15574msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15575msgstr "" 15576 15577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15578#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15580#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15581#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15583#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15585#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15586#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15587#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15591#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15593msgid "Total" 15594msgstr "" 15595 15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15597msgid "Total accepted changes: " 15598msgstr "" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15601msgid "Total births" 15602msgstr "Ukupno rođenja" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15605msgid "Total dead" 15606msgstr "Ukupno mrtvih" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15609msgid "Total deaths" 15610msgstr "Ukupno smrti" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15613msgid "Total divorces" 15614msgstr "Ukupno razvoda" 15615 15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15619msgid "Total events" 15620msgstr "Ukupno događaja" 15621 15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15629msgid "Total families" 15630msgstr "Ukupno porodica" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15633msgid "Total females" 15634msgstr "Ukupno žena" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15637msgid "Total given names" 15638msgstr "Ukupno imena" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15652msgid "Total individuals" 15653msgstr "Ukupno osoba" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15656msgid "Total living" 15657msgstr "Ukupno živih" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15660msgid "Total males" 15661msgstr "Ukupno muškaraca" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15664msgid "Total marriages" 15665msgstr "Ukupno brakova" 15666 15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15668msgid "Total pending changes: " 15669msgstr "" 15670 15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15674msgid "Total surnames" 15675msgstr "Ukupno prezimena" 15676 15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15678msgid "Total users" 15679msgstr "Ukupno korisnika" 15680 15681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15682#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15686#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15687#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15688#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15690msgid "Tracking and analytics" 15691msgstr "" 15692 15693#: app/Gedcom.php:886 15694msgid "Trailer" 15695msgstr "Najava" 15696 15697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15701msgid "Tree" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: The third day in the French republican calendar 15705#: app/Date/FrenchDate.php:305 15706msgid "Tridi" 15707msgstr "Tridi" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15711msgid "Trinidad and Tobago" 15712msgstr "Trinidad i Tobago" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/Elements/TempleCode.php:200 15716msgid "Trujillo, Peru" 15717msgstr "" 15718 15719#. I18N: abbreviation for Tuesday 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15722msgid "Tue" 15723msgstr "uto" 15724 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15726msgid "Tuesday" 15727msgstr "Utorak" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15731msgid "Tunisia" 15732msgstr "Tunis" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15736msgid "Turkey" 15737msgstr "Turska" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15741msgid "Turkmenistan" 15742msgstr "Turkmenistan" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15746msgid "Turks and Caicos Islands" 15747msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15751msgid "Tuvalu" 15752msgstr "Tuvalu" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:196 15756msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Location of an LDS church temple 15760#: app/Elements/TempleCode.php:201 15761msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15772#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15773#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15774#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15775#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15776#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15777#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15778#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15779#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15784#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15785msgid "Type" 15786msgstr "Vrsta" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15789msgid "Type of abbreviation" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15793msgid "Type of administrative ID" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15797msgid "Type of demographic data" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15801msgid "Type of event" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15805msgid "Type of fact" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Gedcom.php:668 15809msgid "Type of identification number" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15813msgid "Type of location" 15814msgstr "" 15815 15816#: app/Gedcom.php:468 15817msgid "Type of marriage" 15818msgstr "" 15819 15820#: app/Gedcom.php:709 15821msgid "Type of name" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15825#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15826msgid "Type of reference number" 15827msgstr "" 15828 15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15830msgid "Type of research task" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: A configuration setting 15834#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15836#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15838#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15839#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15840#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15846#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15847#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15849msgid "URL" 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15854msgid "US Minor Outlying Islands" 15855msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15859msgid "US Virgin Islands" 15860msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15864msgid "Uganda" 15865msgstr "Uganda" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15869msgid "Ukraine" 15870msgstr "Ukrajina" 15871 15872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15878msgid "Uncleared: insufficient data" 15879msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15880 15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15887#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15888#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15890#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15891#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15896#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15897#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15898#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15899#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15900#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15901#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15902#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15903#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15904msgid "Unique identifier" 15905msgstr "Jedinstveni identifikator" 15906 15907#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15909msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15910msgstr "" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15914msgid "United Arab Emirates" 15915msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15919msgid "United Kingdom" 15920msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15924msgid "United States" 15925msgstr "" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15929#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "Nepoznato" 15934 15935#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15936msgctxt "unknown century" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Nepoznato" 15939 15940#: app/Elements/SexValue.php:87 15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15946msgctxt "unknown gender" 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "Nepoznato" 15949 15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15951msgctxt "unknown people" 15952msgid "Unknown" 15953msgstr "Nepoznato" 15954 15955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15957msgid "Unlink" 15958msgstr "" 15959 15960#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15961msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15962msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15963 15964#: resources/views/admin/media.phtml:50 15965msgid "Unused files" 15966msgstr "" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15969#, php-format 15970msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: Name of a module 15974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15975msgid "Upcoming events" 15976msgstr "Nastupajući događaji" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15979msgid "Update" 15980msgstr "Ažuriraj" 15981 15982#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15983msgid "Update all" 15984msgstr "Ažuriraj sve" 15985 15986#. I18N: Name of a module 15987#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15988msgid "Update place names" 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: Description of a “Data fix” module 15992#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15993msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15997#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15998msgid "Updated at" 15999msgstr "" 16000 16001#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16002#. I18N: %s is a version number 16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16006#, php-format 16007msgid "Upgrade to webtrees %s." 16008msgstr "" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16012msgid "Upgrade wizard" 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16017msgid "Upload media files" 16018msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16019 16020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16021msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: Name of a country or state 16025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16026msgid "Uruguay" 16027msgstr "Urugvaj" 16028 16029#: app/Services/EmailService.php:225 16030msgid "Use SMTP to send messages" 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16034msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16035msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16036 16037#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16038msgid "Use an external service to find locations." 16039msgstr "" 16040 16041#. I18N: placeholder text for new-password field 16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16044#: resources/views/register-page.phtml:76 16045#, php-format 16046msgid "Use at least %s character." 16047msgid_plural "Use at least %s characters." 16048msgstr[0] "" 16049msgstr[1] "" 16050msgstr[2] "" 16051 16052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16055msgid "Use colors" 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16059msgid "Use compact layout" 16060msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16061 16062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16067msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16068msgstr "" 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16071msgid "Use maps in webtrees." 16072msgstr "" 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16076msgid "Use password" 16077msgstr "Koristi lozinku" 16078 16079#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16080#: app/Services/EmailService.php:224 16081msgid "Use sendmail to send messages" 16082msgstr "" 16083 16084#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16086msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: A configuration setting 16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16091msgid "Use silhouettes" 16092msgstr "" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16095msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16096msgstr "" 16097 16098#: resources/views/register-page.phtml:91 16099msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16100msgstr "" 16101 16102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16107msgid "User" 16108msgstr "Korisnik" 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16112#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16114#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16116msgid "User administration" 16117msgstr "Administracija korisnika" 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16120msgid "User didn’t verify within 7 days." 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16124msgid "User not verified by administrator." 16125msgstr "" 16126 16127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16128msgid "User verification" 16129msgstr "" 16130 16131#. I18N: A configuration setting 16132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16135#: resources/views/admin/users.phtml:28 16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16137#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16138#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16139#: resources/views/login-page.phtml:35 16140#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16143#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16144#: resources/views/register-page.phtml:61 16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16146msgid "Username" 16147msgstr "Korisničko ime" 16148 16149#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16151msgid "Username or email address" 16152msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16153 16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16156#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16157#: resources/views/register-page.phtml:66 16158msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16159msgstr "" 16160 16161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16164msgid "Users" 16165msgstr "Korisnici" 16166 16167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16168msgid "User’s account has been inactive too long: " 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16173msgid "Uzbekistan" 16174msgstr "Uzbekistan" 16175 16176#. I18N: Location of an LDS church temple 16177#: app/Elements/TempleCode.php:202 16178msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16183msgid "Vanuatu" 16184msgstr "Vanuatu" 16185 16186#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16188msgid "Various statistics charts." 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16193msgid "Vatican City" 16194msgstr "Vatikan" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:149 16198msgctxt "GENITIVE" 16199msgid "Vendemiaire" 16200msgstr "Vendémiaire" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:243 16204msgctxt "INSTRUMENTAL" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "Vendémiaire" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:196 16210msgctxt "LOCATIVE" 16211msgid "Vendemiaire" 16212msgstr "Vendémiaire" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:101 16216msgctxt "NOMINATIVE" 16217msgid "Vendemiaire" 16218msgstr "Vendémiaire" 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16222msgid "Venezuela" 16223msgstr "Venecuela" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:159 16227msgctxt "GENITIVE" 16228msgid "Ventose" 16229msgstr "Ventôse" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:253 16233msgctxt "INSTRUMENTAL" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "Ventôse" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:206 16239msgctxt "LOCATIVE" 16240msgid "Ventose" 16241msgstr "Ventôse" 16242 16243#. I18N: a month in the French republican calendar 16244#: app/Date/FrenchDate.php:111 16245msgctxt "NOMINATIVE" 16246msgid "Ventose" 16247msgstr "Ventôse" 16248 16249#. I18N: Location of an LDS church temple 16250#: app/Elements/TempleCode.php:203 16251msgid "Veracruz, Mexico" 16252msgstr "" 16253 16254#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16255#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16256#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16257msgid "Verified" 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: Location of an LDS church temple 16261#: app/Elements/TempleCode.php:204 16262msgid "Vernal, Utah, United States" 16263msgstr "" 16264 16265#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16266#: app/Gedcom.php:529 16267msgid "Version" 16268msgstr "Verzija" 16269 16270#. I18N: Type of media object 16271#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16272msgid "Video" 16273msgstr "Video" 16274 16275#. I18N: Name of a country or state 16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16277msgid "Vietnam" 16278msgstr "Vijetnam" 16279 16280#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16281#, php-format 16282msgid "View table of events occurring in %s" 16283msgstr "" 16284 16285#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16286msgid "View this day" 16287msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16288 16289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16290#: resources/views/fact.phtml:110 16291#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16292#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16293msgid "View this family" 16294msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16295 16296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16297#, php-format 16298msgid "View this location using %s" 16299msgstr "" 16300 16301#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16302msgid "View this month" 16303msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16304 16305#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16306msgid "View this year" 16307msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:205 16311msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16312msgstr "" 16313 16314#. I18N: A configuration setting 16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16317msgid "Visible online" 16318msgstr "" 16319 16320#. I18N: A configuration setting 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16323msgid "Visible to other users when online" 16324msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16325 16326#. I18N: Listbox entry; name of a role 16327#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16328#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16332msgid "Visitor" 16333msgstr "Posjetilac" 16334 16335#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16336#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16337#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16340msgid "Vital records" 16341msgstr "Bitni zapisi" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16345msgid "Wales" 16346msgstr "Vels" 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16350msgid "Wallis and Futuna" 16351msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16354msgid "Ward" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16358msgctxt "FEMALE" 16359msgid "Ward" 16360msgstr "" 16361 16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16363msgctxt "MALE" 16364msgid "Ward" 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: Location of an LDS church temple 16368#: app/Elements/TempleCode.php:206 16369msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16370msgstr "" 16371 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16373msgid "Watermarks" 16374msgstr "" 16375 16376#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16378msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16379msgstr "" 16380 16381#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16382#, php-format 16383msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16384msgstr "" 16385 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16389msgid "Website" 16390msgstr "" 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16394msgid "Website logs" 16395msgstr "" 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16399msgid "Website preferences" 16400msgstr "" 16401 16402#. I18N: abbreviation for Wednesday 16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16405msgid "Wed" 16406msgstr "sri" 16407 16408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16409msgid "Wednesday" 16410msgstr "Srijeda" 16411 16412#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16413msgid "Weight" 16414msgstr "Težina" 16415 16416#. I18N: A %s is the user’s name 16417#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16418#, php-format 16419msgid "Welcome %s" 16420msgstr "Dobro došli %s" 16421 16422#. I18N: A configuration setting 16423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16424msgid "Welcome text on sign-in page" 16425msgstr "" 16426 16427#: resources/views/login-page.phtml:23 16428msgid "Welcome to this genealogy website" 16429msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16430 16431#. I18N: Name of a country or state 16432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16433msgid "Western Sahara" 16434msgstr "Zapadna Sahara" 16435 16436#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16438msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16439msgstr "" 16440 16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16442msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16443msgstr "" 16444 16445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16446msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16447msgstr "" 16448 16449#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16451msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16452msgstr "" 16453 16454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16455msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16456msgstr "" 16457 16458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16459msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16460msgstr "" 16461 16462#. I18N: Label for a configuration option 16463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16464msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16465msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16466 16467#. I18N: A configuration setting 16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16469msgid "Who can upload new media files" 16470msgstr "" 16471 16472#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16473#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16474msgid "Who is online" 16475msgstr "Ko je online" 16476 16477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16478msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16479msgstr "" 16480 16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16482msgid "Widow" 16483msgstr "Udovica" 16484 16485#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16486msgid "Widower" 16487msgstr "Udovac" 16488 16489#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16490#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16492#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16493#: resources/views/fact-date.phtml:140 16494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16503msgid "Wife" 16504msgstr "Supruga" 16505 16506#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16507msgid "Wife’s age" 16508msgstr "Ženine godine" 16509 16510#: app/Gedcom.php:758 16511msgid "Will" 16512msgstr "Oporuka" 16513 16514#. I18N: Location of an LDS church temple 16515#: app/Elements/TempleCode.php:207 16516msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16517msgstr "" 16518 16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16521msgid "With sources" 16522msgstr "Sa izvorima" 16523 16524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16525#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16526msgid "Without sources" 16527msgstr "Bez izvora" 16528 16529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16530msgid "Witness" 16531msgstr "" 16532 16533#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16534msgid "Witnesses" 16535msgstr "" 16536 16537#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16538#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16539#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16540msgid "Wives take their husband’s surname." 16541msgstr "" 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16544#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16545#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16547msgid "World" 16548msgstr "" 16549 16550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16551#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16552msgid "Yahrzeit" 16553msgstr "Yahrzeit" 16554 16555#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16556#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16557msgid "Yahrzeiten" 16558msgstr "Yahrzeiten" 16559 16560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16561msgid "Year" 16562msgstr "Godina" 16563 16564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16566msgid "Year:" 16567msgstr "Godina:" 16568 16569#. I18N: Name of a country or state 16570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16571msgid "Yemen" 16572msgstr "Jemen" 16573 16574#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16577#, php-format 16578msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16579msgstr "" 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16582#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16583msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16584msgstr "" 16585 16586#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16587#, php-format 16588msgid "You are signed in as %s." 16589msgstr "" 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16592msgid "You can apply for an account using the link below." 16593msgstr "" 16594 16595#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16597msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16598msgstr "" 16599 16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16601#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16602msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16603msgstr "" 16604 16605#. I18N: %s is a URL 16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16607#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16608#, php-format 16609msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16610msgstr "" 16611 16612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16613msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16614msgstr "" 16615 16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16617msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16618msgstr "" 16619 16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16621msgid "You can renumber this family tree." 16622msgstr "" 16623 16624#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16626msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16627msgstr "" 16628 16629#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16630msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16631msgstr "" 16632 16633#. I18N: Description of a “Data fix” module 16634#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16635msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16636msgstr "" 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16639msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16640msgstr "" 16641 16642#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16643#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16644msgid "You do not have permission to view this page." 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16648msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16649msgstr "" 16650 16651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16652msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16653msgstr "" 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16656msgid "You have signed out." 16657msgstr "" 16658 16659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16660msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16661msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16664msgid "You must enter all the administrator account fields." 16665msgstr "" 16666 16667#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16668msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16669msgstr "" 16670 16671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16672msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16673msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16674 16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16676msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16677msgstr "" 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16680msgid "You need to be a family member to access this website." 16681msgstr "" 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16684msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16685msgstr "" 16686 16687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16688#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16689msgid "You need to create a family tree." 16690msgstr "" 16691 16692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16694msgid "You need to review the account details." 16695msgstr "" 16696 16697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16698msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16699msgstr "" 16700 16701#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16702#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16703msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16704msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16707msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16708msgstr "" 16709 16710#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16711#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16713#, php-format 16714msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16718msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16719msgstr "" 16720 16721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16723msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16724msgstr "" 16725 16726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16727msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16728msgstr "" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16731msgid "Youngest father" 16732msgstr "Najmlađi otac" 16733 16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16735msgid "Youngest female" 16736msgstr "Najmlađa žena" 16737 16738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16739msgid "Youngest male" 16740msgstr "Najmlađi muškarac" 16741 16742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16743msgid "Youngest mother" 16744msgstr "Najmlađa majka" 16745 16746#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16747msgid "Your clippings cart is empty." 16748msgstr "" 16749 16750#: resources/views/contact-page.phtml:43 16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16752msgid "Your name" 16753msgstr "Vaše ime" 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16756msgid "Your password has been updated." 16757msgstr "" 16758 16759#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16760#, php-format 16761msgid "Your registration at %s" 16762msgstr "" 16763 16764#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16765#, php-format 16766msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16767msgstr "" 16768 16769#. I18N: ZIP = file format 16770#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16771#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16772msgid "ZIP" 16773msgstr "" 16774 16775#. I18N: Name of a country or state 16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16777msgid "Zambia" 16778msgstr "Zambija" 16779 16780#. I18N: Name of a country or state 16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16782msgid "Zimbabwe" 16783msgstr "Zimbabve" 16784 16785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16786msgid "Zoom" 16787msgstr "Uvećati" 16788 16789#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16791msgid "Zoom in" 16792msgstr "Uvećaj" 16793 16794#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16796msgid "Zoom out" 16797msgstr "Umanji" 16798 16799#. I18N: Description of a “Data fix” module 16800#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16801msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Gedcom ABT dates 16805#: app/Date.php:185 16806#, php-format 16807msgid "about %s" 16808msgstr "o %s" 16809 16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16817msgid "accept" 16818msgstr "prihvati" 16819 16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16826msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16827msgid "accept" 16828msgstr "prihvati" 16829 16830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16832msgid "accepted" 16833msgstr "" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16838#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16842msgid "add" 16843msgstr "dodaj" 16844 16845#. I18N: A button label. 16846#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16847msgid "add place" 16848msgstr "" 16849 16850#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16851#: app/Elements/NameType.php:71 16852msgid "adopted name" 16853msgstr "" 16854 16855#. I18N: Gedcom AFT dates 16856#: app/Date.php:205 16857#, php-format 16858msgid "after %s" 16859msgstr "poslije %s" 16860 16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16864msgid "age" 16865msgstr "" 16866 16867#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16868#: app/Elements/NameType.php:73 16869msgid "also known as" 16870msgstr "" 16871 16872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16873#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16874#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16875#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16883msgid "and" 16884msgstr "i" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:781 16887msgctxt "father’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "strina" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:539 16892msgctxt "father’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "tetka" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:861 16897msgctxt "mother’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "dajdžinica" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:577 16902msgctxt "mother’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "tetka" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:913 16907msgctxt "parent’s brother’s wife" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "strina/dajdžinica" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:595 16912msgctxt "parent’s sister" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "tetka" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:537 16917msgctxt "father’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "amidža/strina" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:575 16922msgctxt "mother’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "dajdža/dajdžinica" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:593 16927msgctxt "parent’s sibling" 16928msgid "aunt/uncle" 16929msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16930 16931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16932msgid "automatic" 16933msgstr "" 16934 16935#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16936msgid "back to top" 16937msgstr "nazad na vrh" 16938 16939#. I18N: Gedcom BEF dates 16940#: app/Date.php:201 16941#, php-format 16942msgid "before %s" 16943msgstr "prije %s" 16944 16945#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16946#: app/Date.php:217 16947#, php-format 16948msgid "between %s and %s" 16949msgstr "između %s i %s" 16950 16951#. I18N: The name given to an individual at their birth 16952#: app/Elements/NameType.php:75 16953msgid "birth name" 16954msgstr "" 16955 16956#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16958#, php-format 16959msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:451 16963msgid "brother" 16964msgstr "brat" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:719 16967msgctxt "brother’s wife’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:545 16972msgctxt "husband’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "zet" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:835 16977msgctxt "husband’s sister’s husband" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:613 16982msgctxt "sister’s husband" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16987msgctxt "sister’s husband’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:625 16992msgctxt "spouse’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "badžo" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:643 16997msgctxt "wife’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "šura" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17002msgctxt "wife’s sister’s husband" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:721 17007msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:555 17012msgctxt "husband’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:607 17017msgctxt "sibling’s spouse" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17022msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:641 17027msgctxt "spouse’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:653 17032msgctxt "wife’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "šura/svastika" 17035 17036#. I18N: An option in a list-box 17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17038msgid "bullet list" 17039msgstr "neuređena lista" 17040 17041#. I18N: Gedcom CAL dates 17042#: app/Date.php:189 17043#, php-format 17044msgid "calculated %s" 17045msgstr "izračunato %s" 17046 17047#. I18N: A button label. 17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17050#: resources/views/admin/components.phtml:171 17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17057#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17060#: resources/views/contact-page.phtml:83 17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17072#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17073#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17074#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17075#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17076#: resources/views/message-page.phtml:71 17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17078#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17093msgid "cancel" 17094msgstr "odustani" 17095 17096#. I18N: Status of child-parent link 17097#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17098msgid "challenged" 17099msgstr "" 17100 17101#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17102#: app/Elements/NameType.php:77 17103msgid "change of name" 17104msgstr "" 17105 17106#. I18N: button label 17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17109msgid "check now" 17110msgstr "" 17111 17112#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17113#: app/Services/RelationshipService.php:430 17114msgid "child" 17115msgstr "dijete" 17116 17117#. I18N: Type of demographic data 17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17119msgid "citizen" 17120msgstr "" 17121 17122#: resources/views/admin/components.phtml:108 17123#: resources/views/admin/components.phtml:129 17124#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17125#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17126#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17127#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17129#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17130#: resources/views/modals/header.phtml:17 17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17133msgid "close" 17134msgstr "" 17135 17136#. I18N: Name of a theme. 17137#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17138msgid "clouds" 17139msgstr "" 17140 17141#. I18N: Name of a theme. 17142#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17143msgid "colors" 17144msgstr "" 17145 17146#. I18N: An option in a list-box 17147#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17148msgid "compact list" 17149msgstr "kompaktna lista" 17150 17151#. I18N: A button label. 17152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17153#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17158#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17159#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17162#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17164#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17165#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17167#: resources/views/register-page.phtml:101 17168#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17169msgid "continue" 17170msgstr "" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17174msgid "create" 17175msgstr "" 17176 17177#. I18N: Type of location hierarchy 17178#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17179msgid "cultural" 17180msgstr "" 17181 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17183msgid "date periods" 17184msgstr "Period vremena" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:428 17187msgid "daughter" 17188msgstr "kći" 17189 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17191msgid "daughter of" 17192msgstr "kćer" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:515 17195msgctxt "child’s wife" 17196msgid "daughter-in-law" 17197msgstr "nevjesta" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:623 17200msgctxt "son’s wife" 17201msgid "daughter-in-law" 17202msgstr "snaha" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17205msgctxt "son’s wife’s father" 17206msgid "daughter-in-law’s father" 17207msgstr "snahin otac" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17210msgctxt "son’s wife’s mother" 17211msgid "daughter-in-law’s mother" 17212msgstr "snahina majka" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17215msgctxt "son’s wife’s parent" 17216msgid "daughter-in-law’s parent" 17217msgstr "snahin otac/majka" 17218 17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17221msgid "degrees" 17222msgstr "stepeni" 17223 17224#. I18N: A button label. 17225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17226#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17227#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17231msgid "delete" 17232msgstr "" 17233 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17236msgctxt "FEMALE" 17237msgid "died" 17238msgstr "umrla" 17239 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "died" 17244msgstr "umro" 17245 17246#. I18N: Status of child-parent link 17247#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17248msgid "disproven" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17253#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17254msgid "down" 17255msgstr "" 17256 17257#. I18N: A button label. 17258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17260#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17261#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17263#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17264msgid "download" 17265msgstr "preuzimanje" 17266 17267#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17268msgid "d’Aboville number" 17269msgstr "" 17270 17271#: resources/views/admin/components.phtml:141 17272#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17274#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17275#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17276msgid "edit" 17277msgstr "uredi" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17280msgid "eighth cousin" 17281msgstr "rod u osmom koljenu" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17284msgctxt "FEMALE" 17285msgid "eighth cousin" 17286msgstr "rodica u osmom koljenu" 17287 17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17290msgctxt "MALE" 17291msgid "eighth cousin" 17292msgstr "rođak u osmom koljenu" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:446 17295msgid "elder brother" 17296msgstr "stariji brat" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:488 17299msgid "elder sibling" 17300msgstr "stariji brat/sestra" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:467 17303msgid "elder sister" 17304msgstr "starija sestra" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17307msgid "eleventh cousin" 17308msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "eleventh cousin" 17313msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17314 17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "eleventh cousin" 17319msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17320 17321#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17322#: app/Elements/NameType.php:79 17323msgid "estate name" 17324msgstr "" 17325 17326#. I18N: Gedcom EST dates 17327#: app/Date.php:193 17328#, php-format 17329msgid "estimated %s" 17330msgstr "procjenjeno %s" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:365 17333msgid "ex-husband" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:412 17337msgid "ex-spouse" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:389 17341msgid "ex-wife" 17342msgstr "" 17343 17344#. I18N: A button label. 17345#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17346msgid "export file" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17351msgid "facts" 17352msgstr "Činjenice" 17353 17354#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17355msgid "father" 17356msgstr "otac" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:551 17359msgctxt "husband’s father" 17360msgid "father-in-law" 17361msgstr "svekar" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:631 17364msgctxt "spouse’s father" 17365msgid "father-in-law" 17366msgstr "punac" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:649 17369msgctxt "wife’s father" 17370msgid "father-in-law" 17371msgstr "punac" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:369 17374msgid "fiancé" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:416 17378msgid "fiancé(e)" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:393 17382msgid "fiancée" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17386msgid "fifteenth cousin" 17387msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "fifteenth cousin" 17392msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17393 17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "fifteenth cousin" 17398msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17402#, php-format 17403msgid "fifth %s" 17404msgstr "peti/peta %s" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17408#, php-format 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fifth %s" 17411msgstr "peta %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17415#, php-format 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "fifth %s" 17418msgstr "peti %s" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17421msgid "fifth cousin" 17422msgstr "rod u petom koljenu" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fifth cousin" 17427msgstr "rodica u petom koljenu" 17428 17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "fifth cousin" 17433msgstr "rođak u petom koljenu" 17434 17435#. I18N: A button label, first page 17436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17440msgid "first" 17441msgstr "prvi" 17442 17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17445msgid "first" 17446msgstr "prvi" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17450#, php-format 17451msgid "first %s" 17452msgstr "prvi/prva %s" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17456#, php-format 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "first %s" 17459msgstr "prva %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17463#, php-format 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "first %s" 17466msgstr "prvi %s" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "rod u prvom koljenu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "rodica u prvom koljenu" 17476 17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17479msgctxt "MALE" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "rođak u prvom koljenu" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:775 17484msgctxt "father’s brother’s child" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "prvi rođak/rodica" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:777 17489msgctxt "father’s brother’s daughter" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "prva rodica" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:779 17494msgctxt "father’s brother’s son" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "prvi rođak" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:819 17499msgctxt "father’s sister’s child" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "tetić/tetićna" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:821 17504msgctxt "father’s sister’s daughter" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "tetićna" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:825 17509msgctxt "father’s sister’s son" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "tetić" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:855 17514msgctxt "mother’s brother’s child" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:857 17519msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "dajdžićna" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:859 17524msgctxt "mother’s brother’s son" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "dajdžić" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:905 17529msgctxt "mother’s sister’s child" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "tetić/tetićna" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:907 17534msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "tetićna" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:911 17539msgctxt "mother’s sister’s son" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "tetić" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17544msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17549msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17554msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17559msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17564msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17569msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17574msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17579msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17584msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17589msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17594msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17599msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17604msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17609msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17614msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17619msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17624msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17629msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17664msgid "fourteenth cousin" 17665msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17668msgctxt "FEMALE" 17669msgid "fourteenth cousin" 17670msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17671 17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17674msgctxt "MALE" 17675msgid "fourteenth cousin" 17676msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17677 17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17680#, php-format 17681msgid "fourth %s" 17682msgstr "četvrti/četvrta %s" 17683 17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17686#, php-format 17687msgctxt "FEMALE" 17688msgid "fourth %s" 17689msgstr "četvrta %s" 17690 17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17693#, php-format 17694msgctxt "MALE" 17695msgid "fourth %s" 17696msgstr "četvrti %s" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17699msgid "fourth cousin" 17700msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17703msgctxt "FEMALE" 17704msgid "fourth cousin" 17705msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17706 17707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17709msgctxt "MALE" 17710msgid "fourth cousin" 17711msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17712 17713#. I18N: from 1700 interval 50 years 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17720#, php-format 17721msgid "from %1$s interval %2$s year" 17722msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17723msgstr[0] "" 17724msgstr[1] "" 17725msgstr[2] "" 17726 17727#. I18N: Gedcom FROM dates 17728#: app/Date.php:209 17729#, php-format 17730msgid "from %s" 17731msgstr "iz %s" 17732 17733#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17734#: app/Date.php:221 17735#, php-format 17736msgid "from %s to %s" 17737msgstr "od %s do %s" 17738 17739#. I18N: layout option for the fan chart 17740#: app/Module/FanChartModule.php:521 17741msgid "full circle" 17742msgstr "" 17743 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17745msgid "gender" 17746msgstr "spol" 17747 17748#. I18N: Type of location hierarchy 17749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17750msgid "geographic" 17751msgstr "" 17752 17753#. I18N: A button label. 17754#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17755msgid "go to new individual" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:505 17759msgctxt "child’s child" 17760msgid "grandchild" 17761msgstr "unuk/unuka" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:517 17764msgctxt "daughter’s child" 17765msgid "grandchild" 17766msgstr "unuk/unuka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:617 17769msgctxt "son’s child" 17770msgid "grandchild" 17771msgstr "unuk/unuka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:507 17774msgctxt "child’s daughter" 17775msgid "granddaughter" 17776msgstr "unuka" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:519 17779msgctxt "daughter’s daughter" 17780msgid "granddaughter" 17781msgstr "unuka" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:619 17784msgctxt "son’s daughter" 17785msgid "granddaughter" 17786msgstr "unuka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:735 17789msgctxt "child’s daughter’s husband" 17790msgid "granddaughter’s husband" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:757 17794msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17795msgid "granddaughter’s husband" 17796msgstr "unukin muž" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17799msgctxt "son’s daughter’s husband" 17800msgid "granddaughter’s husband" 17801msgstr "unukin muž" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:587 17804msgctxt "parent’s father" 17805msgid "grandfather" 17806msgstr "djed" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:589 17809msgctxt "parent’s mother" 17810msgid "grandmother" 17811msgstr "nana" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:591 17814msgctxt "parent’s parent" 17815msgid "grandparent" 17816msgstr "djed/nana" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:511 17819msgctxt "child’s son" 17820msgid "grandson" 17821msgstr "unuk" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:523 17824msgctxt "daughter’s son" 17825msgid "grandson" 17826msgstr "unuk" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:621 17829msgctxt "son’s son" 17830msgid "grandson" 17831msgstr "unuk" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:745 17834msgctxt "child’s son’s wife" 17835msgid "grandson’s wife" 17836msgstr "unukova supruga" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:773 17839msgctxt "daughter’s son’s wife" 17840msgid "grandson’s wife" 17841msgstr "unukova supruga" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17844msgctxt "son’s son’s wife" 17845msgid "grandson’s wife" 17846msgstr "unukova supruga" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s aunt" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s grandchild" 17875msgstr "" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s granddaughter" 17884msgstr "" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s grandfather" 17895msgstr "" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandmother" 17906msgstr "" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandparent" 17917msgstr "" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s grandson" 17926msgstr "" 17927 17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17939#, php-format 17940msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17947#, php-format 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17949msgid "great ×%s nephew" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17955#, php-format 17956msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17957msgid "great ×%s nephew" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17963#, php-format 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17970#, php-format 17971msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17980msgid "great ×%s nephew/niece" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17986#, php-format 17987msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17988msgid "great ×%s nephew/niece" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17994#, php-format 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18001#, php-format 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18009#, php-format 18010msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18011msgid "great ×%s niece" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18017#, php-format 18018msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18019msgid "great ×%s niece" 18020msgstr "" 18021 18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18028#, php-format 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18033#, php-format 18034msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18035msgid "great ×%s uncle" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18039#, php-format 18040msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18045#, php-format 18046msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18047msgid "great ×%s uncle" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18051msgid "great ×4 aunt" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18055msgid "great ×4 aunt/uncle" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18059msgid "great ×4 grandchild" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18063msgid "great ×4 granddaughter" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18067msgid "great ×4 grandfather" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18071msgid "great ×4 grandmother" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18075msgid "great ×4 grandparent" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18079msgid "great ×4 grandson" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18084msgid "great ×4 nephew" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18089msgid "great ×4 nephew" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18094msgid "great ×4 nephew" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18099msgid "great ×4 nephew/niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18104msgid "great ×4 nephew/niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18109msgid "great ×4 nephew/niece" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18113msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18114msgid "great ×4 niece" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18118msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18119msgid "great ×4 niece" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18123msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18124msgid "great ×4 niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18128msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18129msgid "great ×4 uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18133msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18134msgid "great ×4 uncle" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18138msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18139msgid "great ×4 uncle" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18143msgid "great ×5 aunt" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18147msgid "great ×5 aunt/uncle" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18151msgid "great ×5 grandchild" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18155msgid "great ×5 granddaughter" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18159msgid "great ×5 grandfather" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18163msgid "great ×5 grandmother" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18167msgid "great ×5 grandparent" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18171msgid "great ×5 grandson" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18176msgid "great ×5 nephew" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18181msgid "great ×5 nephew" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18186msgid "great ×5 nephew" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18191msgid "great ×5 nephew/niece" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18196msgid "great ×5 nephew/niece" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18201msgid "great ×5 nephew/niece" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18205msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18206msgid "great ×5 niece" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18210msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18211msgid "great ×5 niece" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18215msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18216msgid "great ×5 niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18220msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18221msgid "great ×5 uncle" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18225msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18226msgid "great ×5 uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18230msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18231msgid "great ×5 uncle" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18235msgid "great ×6 aunt" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18239msgid "great ×6 aunt/uncle" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18243msgid "great ×6 grandchild" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18247msgid "great ×6 granddaughter" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18251msgid "great ×6 grandfather" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18255msgid "great ×6 grandmother" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18259msgid "great ×6 grandparent" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18263msgid "great ×6 grandson" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18267msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18268msgid "great ×6 uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18272msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18273msgid "great ×6 uncle" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18277msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18278msgid "great ×6 uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18282msgid "great ×7 aunt" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18286msgid "great ×7 aunt/uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18290msgid "great ×7 grandchild" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18294msgid "great ×7 granddaughter" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18298msgid "great ×7 grandfather" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18302msgid "great ×7 grandmother" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18306msgid "great ×7 grandparent" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18310msgid "great ×7 grandson" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18314msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18315msgid "great ×7 uncle" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18319msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18320msgid "great ×7 uncle" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18324msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18325msgid "great ×7 uncle" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18329msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "djedovog brata sestra" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:793 18334msgctxt "father’s father’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18339msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:805 18344msgctxt "father’s mother’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18349msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:817 18354msgctxt "father’s parent’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18359msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:873 18364msgctxt "mother’s father’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18369msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:891 18374msgctxt "mother’s mother’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18379msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:903 18384msgctxt "mother’s parent’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18389msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:925 18394msgctxt "parent’s father’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "pradjedova sestra" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18399msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:937 18404msgctxt "parent’s mother’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "nanina sestra" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18409msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:949 18414msgctxt "parent’s parent’s sister" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "djedova/nanina sestra" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:791 18419msgctxt "father’s father’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18424msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:803 18429msgctxt "father’s mother’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18434msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:815 18439msgctxt "father’s parent’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18444msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:871 18449msgctxt "mother’s father’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18454msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:889 18459msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18464msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:901 18469msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18474msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:923 18479msgctxt "parent’s father’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18484msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:935 18489msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "prananin brat/sestra" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18494msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:947 18499msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18504msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:725 18509msgctxt "child’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "praunuk/unuka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:731 18514msgctxt "child’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "praunuk/unuka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:739 18519msgctxt "child’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "praunuk/unuka" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:747 18524msgctxt "daughter’s child’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "praunuk/unuka" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:753 18529msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "praunuk/unuka" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:767 18534msgctxt "daughter’s son’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "praunuk/unuka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18539msgctxt "son’s child’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "praunuk/unuka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18544msgctxt "son’s daughter’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "praunuk/unuka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18549msgctxt "son’s son’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "praunuk/unuka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:727 18554msgctxt "child’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "praunuka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:733 18559msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "praunuka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:741 18564msgctxt "child’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "praunuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:749 18569msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "praunuka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:755 18574msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "praunuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:769 18579msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "praunuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18584msgctxt "son’s child’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "praunuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18589msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18594msgctxt "son’s son’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:785 18599msgctxt "father’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "pradjed" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:797 18604msgctxt "father’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "pradjed" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:809 18609msgctxt "father’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "pradjed" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:865 18614msgctxt "mother’s father’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "pradjed" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:883 18619msgctxt "mother’s mother’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "pradjed" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:895 18624msgctxt "mother’s parent’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "pradjed" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:917 18629msgctxt "parent’s father’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "pradjed" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:929 18634msgctxt "parent’s mother’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradjed" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:941 18639msgctxt "parent’s parent’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradjed" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:787 18644msgctxt "father’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "pranana" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:799 18649msgctxt "father’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "pranana" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:811 18654msgctxt "father’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "pranana" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:867 18659msgctxt "mother’s father’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "pranana" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:885 18664msgctxt "mother’s mother’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "pranana" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:897 18669msgctxt "mother’s parent’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "pranana" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:919 18674msgctxt "parent’s father’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "pranana" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:931 18679msgctxt "parent’s mother’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "pranana" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:943 18684msgctxt "parent’s parent’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "pranana" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:789 18689msgctxt "father’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "pradjed/pranana" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:801 18694msgctxt "father’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "pradjed/pranana" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:813 18699msgctxt "father’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "pradjed/pranana" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:869 18704msgctxt "mother’s father’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "pradjed/pranana" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:887 18709msgctxt "mother’s mother’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "pradjed/pranana" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:899 18714msgctxt "mother’s parent’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "pradjed/pranana" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:921 18719msgctxt "parent’s father’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "pradjed/pranana" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:933 18724msgctxt "parent’s mother’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradjed/pranana" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:945 18729msgctxt "parent’s parent’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradjed/pranana" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:729 18734msgctxt "child’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "praunuk" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:737 18739msgctxt "child’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "praunuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:743 18744msgctxt "child’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "praunuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:751 18749msgctxt "daughter’s child’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "praunuk" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:759 18754msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "praunuk" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:771 18759msgctxt "daughter’s son’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "praunuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18764msgctxt "son’s child’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "praunuk" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18769msgctxt "son’s daughter’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18774msgctxt "son’s son’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18779msgid "great-great-aunt" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18783msgid "great-great-aunt/uncle" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18787msgid "great-great-grandchild" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18791msgid "great-great-granddaughter" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18795msgid "great-great-grandfather" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18799msgid "great-great-grandmother" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18803msgid "great-great-grandparent" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18807msgid "great-great-grandson" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18811msgid "great-great-great-aunt" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18815msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18819msgid "great-great-great-grandchild" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18823msgid "great-great-great-granddaughter" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18827msgid "great-great-great-grandfather" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18831msgid "great-great-great-grandmother" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18835msgid "great-great-great-grandparent" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18839msgid "great-great-great-grandson" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18844msgid "great-great-great-nephew" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18849msgid "great-great-great-nephew" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18854msgid "great-great-great-nephew" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18859msgid "great-great-great-nephew/niece" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18864msgid "great-great-great-nephew/niece" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18869msgid "great-great-great-nephew/niece" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18874msgid "great-great-great-niece" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18879msgid "great-great-great-niece" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18884msgid "great-great-great-niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18888msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18889msgid "great-great-great-uncle" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18893msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18894msgid "great-great-great-uncle" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18898msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18899msgid "great-great-great-uncle" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18904msgid "great-great-nephew" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18909msgid "great-great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18914msgid "great-great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18919msgid "great-great-nephew/niece" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18924msgid "great-great-nephew/niece" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18928msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18929msgid "great-great-nephew/niece" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18933msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18934msgid "great-great-niece" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18938msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18939msgid "great-great-niece" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18943msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18944msgid "great-great-niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18948msgctxt "great-grandfather’s brother" 18949msgid "great-great-uncle" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18953msgctxt "great-grandmother’s brother" 18954msgid "great-great-uncle" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18958msgctxt "great-grandparent’s brother" 18959msgid "great-great-uncle" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:674 18963msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "pranećak" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:694 18968msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "pranećak" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:712 18973msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "pranećak" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:994 18978msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18983msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18988msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:677 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "pranećak" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:697 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "pranećak" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:715 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:997 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:963 19023msgctxt "sibling’s child’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "pranećak" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:971 19028msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "bratićin sin" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:977 19033msgctxt "sibling’s son’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "bratićev sin" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:662 19038msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "pranećak/nećakinja" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:680 19043msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "pranećak/nećakinja" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:700 19048msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "pranećak/nećakinja" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:982 19053msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19058msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19063msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:665 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "pranećak/nećakinja" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:683 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "pranećak/nećakinja" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:703 19078msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "pranećak/nećakinja" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:985 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19093msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:959 19098msgctxt "sibling’s child’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "pranećak/nećakinja" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:965 19103msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/nećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:973 19108msgctxt "sibling’s son’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "bratićev sin" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:668 19113msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "pranećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:686 19118msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "pranećakinja" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:706 19123msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "pranećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:988 19128msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19133msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19138msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:671 19143msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "pranećakinja" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:689 19148msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "pranećakinja" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:709 19153msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "pranećakinja" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:991 19158msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19163msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19168msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:961 19173msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "pranećakinja" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:967 19178msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "pranećakinja" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:975 19183msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "bratićeva kćerka" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:783 19188msgctxt "father’s father’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19193msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "djedove sestre muž" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:795 19198msgctxt "father’s mother’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19203msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:807 19208msgctxt "father’s parent’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19213msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:863 19218msgctxt "mother’s father’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19223msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:881 19228msgctxt "mother’s mother’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19233msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:893 19238msgctxt "mother’s parent’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19243msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:915 19248msgctxt "parent’s father’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "amidža/dajdža" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19253msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:927 19258msgctxt "parent’s mother’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "prananin brat" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19263msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:939 19268msgctxt "parent’s parent’s brother" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "djedov/nanin brat" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19273msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "" 19276 19277#. I18N: layout option for the fan chart 19278#: app/Module/FanChartModule.php:517 19279msgid "half circle" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:541 19283msgctxt "father’s son" 19284msgid "half-brother" 19285msgstr "polubrat po ocu" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:579 19288msgctxt "mother’s son" 19289msgid "half-brother" 19290msgstr "polubrat po majci" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:597 19293msgctxt "parent’s son" 19294msgid "half-brother" 19295msgstr "polubrat" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:527 19298msgctxt "father’s child" 19299msgid "half-sibling" 19300msgstr "polubrat/sestra" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:563 19303msgctxt "mother’s child" 19304msgid "half-sibling" 19305msgstr "polubrat/sestra" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:583 19308msgctxt "parent’s child" 19309msgid "half-sibling" 19310msgstr "polubrat/sestra" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:529 19313msgctxt "father’s daughter" 19314msgid "half-sister" 19315msgstr "polusestra" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:565 19318msgctxt "mother’s daughter" 19319msgid "half-sister" 19320msgstr "polusestra" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:585 19323msgctxt "parent’s daughter" 19324msgid "half-sister" 19325msgstr "polusestra" 19326 19327#. I18N: reflexive pronoun 19328#: app/Services/RelationshipService.php:244 19329msgid "herself" 19330msgstr "ona" 19331 19332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19367#: resources/views/login-page.phtml:47 19368#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19369#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19370#: resources/views/register-page.phtml:76 19371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19374#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19375msgid "hide" 19376msgstr "sakrij" 19377 19378#. I18N: reflexive pronoun 19379#: app/Services/RelationshipService.php:241 19380msgid "himself" 19381msgstr "on" 19382 19383#. I18N: Type of demographic data 19384#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19385msgid "household" 19386msgstr "" 19387 19388#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19389msgid "husband" 19390msgstr "muž" 19391 19392#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19393#: app/Elements/NameType.php:81 19394msgid "immigration name" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19399msgid "import file" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19403msgid "infant" 19404msgstr "Dojenče" 19405 19406#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19407msgid "inline note" 19408msgstr "" 19409 19410#. I18N: Gedcom INT dates 19411#: app/Date.php:197 19412#, php-format 19413msgid "interpreted %s (%s)" 19414msgstr "interpretirano %s (%s)" 19415 19416#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19417#: resources/views/search-trees.phtml:54 19418msgid "invert selection" 19419msgstr "" 19420 19421#. I18N: a month in the French republican calendar 19422#: app/Date/FrenchDate.php:173 19423msgctxt "GENITIVE" 19424msgid "jours complementaires" 19425msgstr "jours complémentaires" 19426 19427#. I18N: a month in the French republican calendar 19428#: app/Date/FrenchDate.php:267 19429msgctxt "INSTRUMENTAL" 19430msgid "jours complementaires" 19431msgstr "jours complémentaires" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:220 19435msgctxt "LOCATIVE" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "jours complémentaires" 19438 19439#. I18N: a month in the French republican calendar 19440#: app/Date/FrenchDate.php:126 19441msgctxt "NOMINATIVE" 19442msgid "jours complementaires" 19443msgstr "jours complémentaires" 19444 19445#. I18N: A button label, last page 19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19450msgid "last" 19451msgstr "posljednji" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19455msgid "last" 19456msgstr "zadnji" 19457 19458#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19459#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19460msgid "left" 19461msgstr "" 19462 19463#. I18N: Layout option for lists of names 19464#. I18N: An option in a list-box 19465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19466#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19469#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19470msgid "list" 19471msgstr "spisak" 19472 19473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19474#, php-format 19475msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19476msgstr "" 19477 19478#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19479#: app/Elements/NameType.php:83 19480msgid "maiden name" 19481msgstr "" 19482 19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19484msgid "managers" 19485msgstr "" 19486 19487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19489msgid "markdown" 19490msgstr "" 19491 19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19493msgctxt "FEMALE" 19494msgid "married" 19495msgstr "udana" 19496 19497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19498msgctxt "MALE" 19499msgid "married" 19500msgstr "oženjen" 19501 19502#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19503#: app/Elements/NameType.php:85 19504msgid "married name" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:567 19508msgctxt "mother’s father" 19509msgid "maternal grandfather" 19510msgstr "djed" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:571 19513msgctxt "mother’s mother" 19514msgid "maternal grandmother" 19515msgstr "nana" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:573 19518msgctxt "mother’s parent" 19519msgid "maternal grandparent" 19520msgstr "djed/nana" 19521 19522#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19523#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19524msgid "matrilineal" 19525msgstr "" 19526 19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19530#, php-format 19531msgid "maximum %s day" 19532msgid_plural "maximum %s days" 19533msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19534msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19535msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19536 19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19542msgid "members" 19543msgstr "" 19544 19545#. I18N: Name of a theme. 19546#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19547msgid "minimal" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19551msgid "mother" 19552msgstr "majka" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:553 19555msgctxt "husband’s mother" 19556msgid "mother-in-law" 19557msgstr "svekrva" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:633 19560msgctxt "spouse’s mother" 19561msgid "mother-in-law" 19562msgstr "punica" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:651 19565msgctxt "wife’s mother" 19566msgid "mother-in-law" 19567msgstr "punica" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:639 19570msgctxt "spouse’s parent" 19571msgid "mother/father-in-law" 19572msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:501 19575msgctxt "brother’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "bratić" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:853 19580msgctxt "husband’s brother’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:849 19585msgctxt "husband’s sibling’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:851 19590msgctxt "husband’s sister’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:605 19595msgctxt "sibling’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "nećak" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:615 19600msgctxt "sister’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "sestrić" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19605msgctxt "wife’s brother’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19610msgctxt "wife’s sibling’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19615msgctxt "wife’s sister’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:691 19620msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19621msgid "nephew-in-law" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:969 19625msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19626msgid "nephew-in-law" 19627msgstr "bratićin muž" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19630msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19631msgid "nephew-in-law" 19632msgstr "sestrićin muž" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:497 19635msgctxt "brother’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "bratić/bratićna" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:841 19640msgctxt "husband’s brother’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:837 19645msgctxt "husband’s sibling’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:839 19650msgctxt "husband’s sister’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:601 19655msgctxt "sibling’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "nećak/nećakinja" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:609 19660msgctxt "sister’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "sestrić/sestrićna" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19665msgctxt "wife’s brother’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19670msgctxt "wife’s sibling’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19675msgctxt "wife’s sister’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "" 19678 19679#. I18N: A button label, next page 19680#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19681#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19682#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19683#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19684#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19685#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19687#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19693msgid "next" 19694msgstr "slijedeći" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:499 19697msgctxt "brother’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "bratićna" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:847 19702msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:843 19707msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:845 19712msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:603 19717msgctxt "sibling’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "nećakinja" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:611 19722msgctxt "sister’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "sestrićna" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19727msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19732msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19737msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:717 19742msgctxt "brother’s son’s wife" 19743msgid "niece-in-law" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:979 19747msgctxt "sibling’s son’s wife" 19748msgid "niece-in-law" 19749msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19752msgctxt "sisters’s son’s wife" 19753msgid "niece-in-law" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19757msgid "ninth cousin" 19758msgstr "rod u devetom koljenu" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19761msgctxt "FEMALE" 19762msgid "ninth cousin" 19763msgstr "rodica u devetom koljenu" 19764 19765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19766#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19767msgctxt "MALE" 19768msgid "ninth cousin" 19769msgstr "rođak u devetom koljenu" 19770 19771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19785#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19787#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19792#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19797#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19805msgid "no" 19806msgstr "ne" 19807 19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19810#: app/Services/EmailService.php:207 19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19812msgid "none" 19813msgstr "bez" 19814 19815#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19816msgctxt "Surname tradition" 19817msgid "none" 19818msgstr "bez" 19819 19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19821msgid "numbers" 19822msgstr "brojevi" 19823 19824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19837msgid "of" 19838msgstr "od" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:353 19841msgid "parent" 19842msgstr "roditelj" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:423 19845msgid "partner" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:400 19849msgctxt "FEMALE" 19850msgid "partner" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:376 19854msgctxt "MALE" 19855msgid "partner" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19859msgctxt "Surname tradition" 19860msgid "paternal" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:531 19864msgctxt "father’s father" 19865msgid "paternal grandfather" 19866msgstr "djed" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:533 19869msgctxt "father’s mother" 19870msgid "paternal grandmother" 19871msgstr "nana" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:535 19874msgctxt "father’s parent" 19875msgid "paternal grandparent" 19876msgstr "djed/nana" 19877 19878#. I18N: A system where children take their father’s surname 19879#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19880msgid "patrilineal" 19881msgstr "" 19882 19883#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19885msgid "pending" 19886msgstr "" 19887 19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19889msgid "percentage" 19890msgstr "postotak" 19891 19892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19893#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19894msgid "plain text" 19895msgstr "" 19896 19897#. I18N: Type of location hierarchy 19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19899msgid "political" 19900msgstr "" 19901 19902#. I18N: A button label, previous page 19903#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19904#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19905#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19907#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19909#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19913#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19914msgid "previous" 19915msgstr "prethodni" 19916 19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19919msgid "primary evidence" 19920msgstr "" 19921 19922#. I18N: Status of child-parent link 19923#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19924msgid "proven" 19925msgstr "" 19926 19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19929msgid "questionable evidence" 19930msgstr "" 19931 19932#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19934msgid "records" 19935msgstr "zapisi" 19936 19937#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19939#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19940#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19941#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19942msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19943msgid "reject" 19944msgstr "odbij" 19945 19946#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19948#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19949#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19950#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19951msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19952msgid "reject" 19953msgstr "odbij" 19954 19955#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19957msgid "rejected" 19958msgstr "" 19959 19960#. I18N: Type of location hierarchy 19961#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19962msgid "religious" 19963msgstr "" 19964 19965#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19966#: app/Elements/NameType.php:87 19967msgid "religious name" 19968msgstr "vjersko ime" 19969 19970#. I18N: A button label. 19971#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19972msgid "replace" 19973msgstr "" 19974 19975#. I18N: A button label. 19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19978#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19981msgid "reset" 19982msgstr "resetuj" 19983 19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19986msgid "right" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: A button label. 19990#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19991#: resources/views/admin/components.phtml:166 19992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19994#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19998#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20002#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20004#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20016#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20017#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20018#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20019#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20023#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20024#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20027#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20034#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20036#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20037msgid "save" 20038msgstr "" 20039 20040#. I18N: A button label. 20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20043#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20044#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20045#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20047msgid "search" 20048msgstr "pretraga" 20049 20050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20052#, php-format 20053msgid "second %s" 20054msgstr "drugi/druga %s" 20055 20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20057#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20058#, php-format 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "second %s" 20061msgstr "druga %s" 20062 20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20065#, php-format 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "second %s" 20068msgstr "drugi %s" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "rod u drugom koljenu" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "rodica u drugom koljenu" 20078 20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "rođak u drugom koljenu" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20091msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20106msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20121msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20136msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20151msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20166msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20181msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20196msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20211msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20221#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20222msgid "secondary evidence" 20223msgstr "" 20224 20225#. I18N: select all (of a list of options) 20226#: resources/views/search-trees.phtml:47 20227msgid "select all" 20228msgstr "odaberi sve" 20229 20230#. I18N: select none (of a list of options) 20231#: resources/views/search-trees.phtml:50 20232msgid "select none" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:346 20236msgid "self" 20237msgstr "sebe" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20240msgid "seventh cousin" 20241msgstr "rod u sedmom koljenu" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20244msgctxt "FEMALE" 20245msgid "seventh cousin" 20246msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20247 20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20250msgctxt "MALE" 20251msgid "seventh cousin" 20252msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20253 20254#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20255msgid "shared note" 20256msgstr "" 20257 20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20259#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20260#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20261#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20269#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20271#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20272#: resources/views/login-page.phtml:47 20273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20276#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20277#: resources/views/register-page.phtml:76 20278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20282msgid "show" 20283msgstr "prikaži" 20284 20285#. I18N: An option in a list-box 20286#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20287msgid "show changes made in webtrees" 20288msgstr "" 20289 20290#. I18N: An option in a list-box 20291#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20292msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20293msgstr "" 20294 20295#. I18N: button label 20296#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20297#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20301#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20302msgid "show more" 20303msgstr "" 20304 20305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20306msgid "show the chart" 20307msgstr "prikaži grafikon" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:493 20310msgid "sibling" 20311msgstr "brat ili sestra" 20312 20313#. I18N: A button label. 20314#: resources/views/login-page.phtml:57 20315#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20316msgid "sign in" 20317msgstr "prijava" 20318 20319#. I18N: A button label. 20320#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20321msgid "sign out" 20322msgstr "odjava" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:472 20325msgid "sister" 20326msgstr "sestra" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:503 20329msgctxt "brother’s wife" 20330msgid "sister-in-law" 20331msgstr "snaha" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:723 20334msgctxt "brother’s wife’s sister" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:833 20339msgctxt "husband’s brother’s wife" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:557 20344msgctxt "husband’s sister" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "snaha" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20349msgctxt "sister’s husband’s sister" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:635 20354msgctxt "spouse’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "svasktika" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20359msgctxt "wife’s brother’s wife" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "šurina supruga" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:655 20364msgctxt "wife’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "svasktika" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20369msgid "sixth cousin" 20370msgstr "rod u šetom koljenu" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20373msgctxt "FEMALE" 20374msgid "sixth cousin" 20375msgstr "rodica u šetom koljenu" 20376 20377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20378#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20379msgctxt "MALE" 20380msgid "sixth cousin" 20381msgstr "rođak u šetom koljenu" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:426 20384msgid "son" 20385msgstr "sin" 20386 20387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20388msgid "son of" 20389msgstr "sin" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:509 20392msgctxt "child’s husband" 20393msgid "son-in-law" 20394msgstr "zet" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:521 20397msgctxt "daughter’s husband" 20398msgid "son-in-law" 20399msgstr "zet" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:761 20402msgctxt "daughter’s husband’s father" 20403msgid "son-in-law’s father" 20404msgstr "kćerkinog muža otac" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:763 20407msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20408msgid "son-in-law’s mother" 20409msgstr "kćerkinog muža majka" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:765 20412msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20413msgid "son-in-law’s parent" 20414msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:513 20417msgctxt "child’s spouse" 20418msgid "son/daughter-in-law" 20419msgstr "snaha" 20420 20421#. I18N: An option in a list-box 20422#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20424msgid "sort by date" 20425msgstr "sortiraj po datumu" 20426 20427#. I18N: A button label. 20428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20431#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20436msgid "sort by date of birth" 20437msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20438 20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20441#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20443msgid "sort by date of death" 20444msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20445 20446#. I18N: A button label. 20447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20449msgid "sort by date of marriage" 20450msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20451 20452#. I18N: An option in a list-box 20453#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20454msgid "sort by date, newest first" 20455msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20456 20457#. I18N: An option in a list-box 20458#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20459msgid "sort by date, oldest first" 20460msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20461 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20464#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20469#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20475msgid "sort by name" 20476msgstr "sortiraj po imenu" 20477 20478#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20479msgid "spouse" 20480msgstr "supružnik" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:831 20483msgctxt "father’s wife’s son" 20484msgid "step-brother" 20485msgstr "polubrat" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:879 20488msgctxt "mother’s husband’s son" 20489msgid "step-brother" 20490msgstr "polubrat" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:957 20493msgctxt "parent’s spouse’s son" 20494msgid "step-brother" 20495msgstr "polubrat" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:547 20498msgctxt "husband’s child" 20499msgid "step-child" 20500msgstr "" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:627 20503msgctxt "spouse’s child" 20504msgid "step-child" 20505msgstr "" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:645 20508msgctxt "wife’s child" 20509msgid "step-child" 20510msgstr "" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:549 20513msgctxt "husband’s daughter" 20514msgid "step-daughter" 20515msgstr "" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:629 20518msgctxt "spouse’s daughter" 20519msgid "step-daughter" 20520msgstr "" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:647 20523msgctxt "wife’s daughter" 20524msgid "step-daughter" 20525msgstr "" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:569 20528msgctxt "mother’s husband" 20529msgid "step-father" 20530msgstr "očuh" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:543 20533msgctxt "father’s wife" 20534msgid "step-mother" 20535msgstr "maćeha" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:599 20538msgctxt "parent’s spouse" 20539msgid "step-parent" 20540msgstr "maćeha" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:827 20543msgctxt "father’s wife’s child" 20544msgid "step-sibling" 20545msgstr "polubrat/sestra" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:875 20548msgctxt "mother’s husband’s child" 20549msgid "step-sibling" 20550msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:953 20553msgctxt "parent’s spouse’s child" 20554msgid "step-sibling" 20555msgstr "polubrat/sestra" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:829 20558msgctxt "father’s wife’s daughter" 20559msgid "step-sister" 20560msgstr "polusestra" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:877 20563msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20564msgid "step-sister" 20565msgstr "polusestra" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:955 20568msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20569msgid "step-sister" 20570msgstr "polusestra" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:559 20573msgctxt "husband’s son" 20574msgid "step-son" 20575msgstr "" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:637 20578msgctxt "spouse’s son" 20579msgid "step-son" 20580msgstr "" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:657 20583msgctxt "wife’s son" 20584msgid "step-son" 20585msgstr "" 20586 20587#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20588msgid "stillborn" 20589msgstr "Mrtvorođeni" 20590 20591#. I18N: Layout option for lists of names 20592#. I18N: An option in a list-box 20593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20594#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20595#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20597#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20598msgid "table" 20599msgstr "tabela" 20600 20601#. I18N: Layout option for lists of names 20602#. I18N: An option in a list-box 20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20605msgid "tag cloud" 20606msgstr "Označi skupinu" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20609msgid "tenth cousin" 20610msgstr "rod u desetom koljenu" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "tenth cousin" 20615msgstr "rodica u desetom koljenu" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "tenth cousin" 20621msgstr "rođak u desetom koljenu" 20622 20623#. I18N: [you should check that:] ... 20624#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20625msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20626msgstr "" 20627 20628#. I18N: [you should check that:] ... 20629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20630msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20631msgstr "" 20632 20633#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20634#: app/Services/RelationshipService.php:247 20635msgid "themself" 20636msgstr "" 20637 20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20640#, php-format 20641msgid "third %s" 20642msgstr "treći/treća %s" 20643 20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20646#, php-format 20647msgctxt "FEMALE" 20648msgid "third %s" 20649msgstr "treća %s" 20650 20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20653#, php-format 20654msgctxt "MALE" 20655msgid "third %s" 20656msgstr "treći %s" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20659msgid "third cousin" 20660msgstr "rod u trećem koljenu" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20663msgctxt "FEMALE" 20664msgid "third cousin" 20665msgstr "rodica u trećem koljenu" 20666 20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20669msgctxt "MALE" 20670msgid "third cousin" 20671msgstr "rođak u trećem koljenu" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20674msgid "thirteenth cousin" 20675msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "thirteenth cousin" 20680msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20681 20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "thirteenth cousin" 20686msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20687 20688#. I18N: layout option for the fan chart 20689#: app/Module/FanChartModule.php:519 20690msgid "three-quarter circle" 20691msgstr "" 20692 20693#. I18N: Gedcom TO dates 20694#: app/Date.php:213 20695#, php-format 20696msgid "to %s" 20697msgstr "u %s" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20700msgid "twelfth cousin" 20701msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "twelfth cousin" 20706msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20707 20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20710msgctxt "MALE" 20711msgid "twelfth cousin" 20712msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:438 20715msgid "twin brother" 20716msgstr "brat blizanac" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:480 20719msgid "twin sibling" 20720msgstr "blizanac brat/sestra" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:459 20723msgid "twin sister" 20724msgstr "sestra blizanka" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:525 20727msgctxt "father’s brother" 20728msgid "uncle" 20729msgstr "amidža" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:823 20732msgctxt "father’s sister’s husband" 20733msgid "uncle" 20734msgstr "tetak" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:561 20737msgctxt "mother’s brother" 20738msgid "uncle" 20739msgstr "dajdža" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:909 20742msgctxt "mother’s sister’s husband" 20743msgid "uncle" 20744msgstr "tetak" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:581 20747msgctxt "parent’s brother" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "amidža/dajdža" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:951 20752msgctxt "parent’s sister’s husband" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "tetak" 20755 20756#: app/Place.php:248 20757msgid "unknown" 20758msgstr "nepoznato" 20759 20760#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20761msgctxt "unknown family" 20762msgid "unknown" 20763msgstr "nije poznat" 20764 20765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20766msgid "unlimited" 20767msgstr "" 20768 20769#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20770#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20771msgid "unreliable evidence" 20772msgstr "" 20773 20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20776#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20777msgid "up" 20778msgstr "" 20779 20780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20781msgid "update" 20782msgstr "Ažuriraj" 20783 20784#. I18N: A button label. 20785#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20786msgid "upload" 20787msgstr "učitaj" 20788 20789#. I18N: A button label. 20790#: resources/views/branches-page.phtml:51 20791#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20792#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20793#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20794#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20796#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20797#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20798#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20799#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20802#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20803msgid "view" 20804msgstr "prikaz" 20805 20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20811msgid "visitors" 20812msgstr "" 20813 20814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20816msgctxt "FEMALE" 20817msgid "was born" 20818msgstr "rođena" 20819 20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20822msgctxt "MALE" 20823msgid "was born" 20824msgstr "rođen" 20825 20826#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20827msgid "webtrees" 20828msgstr "" 20829 20830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20831msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20832msgstr "" 20833 20834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20835msgid "webtrees does not recognise this file format." 20836msgstr "" 20837 20838#: app/Services/MessageService.php:136 20839msgid "webtrees message" 20840msgstr "webtrees poruka" 20841 20842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20843msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20844msgstr "" 20845 20846#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20848msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20849msgstr "" 20850 20851#: app/Services/MessageService.php:233 20852msgid "webtrees sends emails with no storage" 20853msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20854 20855#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20856msgid "wife" 20857msgstr "supruga" 20858 20859#. I18N: Name of a theme. 20860#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20861msgid "xenea" 20862msgstr "" 20863 20864#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20865msgid "years" 20866msgstr "godine" 20867 20868#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20869#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20870#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20872#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20873#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20884#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20886#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20891#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20896#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20897#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20904msgid "yes" 20905msgstr "da" 20906 20907#. I18N: [you should check that:] ... 20908#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20909msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20910msgstr "" 20911 20912#: app/Services/RelationshipService.php:442 20913msgid "younger brother" 20914msgstr "mlađi brat" 20915 20916#: app/Services/RelationshipService.php:484 20917msgid "younger sibling" 20918msgstr "mlađi brat/sestra" 20919 20920#: app/Services/RelationshipService.php:463 20921msgid "younger sister" 20922msgstr "mlađa sestra" 20923 20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20929#, php-format 20930msgid "±%s year" 20931msgid_plural "±%s years" 20932msgstr[0] "" 20933msgstr[1] "" 20934msgstr[2] "" 20935 20936#. I18N: Name of a country or state 20937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20938msgid "Åland Islands" 20939msgstr "Aland Ostrva" 20940 20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20942#, php-format 20943msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20944msgstr "" 20945 20946#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20947#, php-format 20948msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20949msgstr "" 20950 20951#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20953#: app/Services/MapDataService.php:199 20954#, php-format 20955msgid "“%s” has been deleted." 20956msgstr "" 20957 20958#. I18N: Description of a “Data fix” module 20959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20960msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20961msgstr "" 20962 20963#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20964#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20965msgid "…" 20966msgstr "…" 20967 20968#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20969#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20970#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20971#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20972msgctxt "Unknown given name" 20973msgid "…" 20974msgstr "…" 20975 20976#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20977#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20978#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20981#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20982#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20985msgctxt "Unknown surname" 20986msgid "…" 20987msgstr "…" 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "#%s" 20991#~ msgstr "#%s" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20995#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "%1$s does not exist." 20999#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21000 21001#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21002#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21003#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21004#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21005#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21006 21007#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21008#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21009#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21010#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21011#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21012 21013#~ msgid "%s day ago" 21014#~ msgid_plural "%s days ago" 21015#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21016#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21017#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21018 21019#~ msgid "%s hour ago" 21020#~ msgid_plural "%s hours ago" 21021#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21022#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21023#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21024 21025#~ msgid "%s individual is private." 21026#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21027#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21028#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21029#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21030 21031#, php-format 21032#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21033#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21034#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21035#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21036#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "%s individual with events in %s" 21040#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21041#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21042#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21043#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21044 21045#, php-format 21046#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21047#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21048#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21049#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21050#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21051 21052#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21053#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21054 21055#~ msgid "%s minute ago" 21056#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21057#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21058#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21059#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21060 21061#~ msgid "%s month ago" 21062#~ msgid_plural "%s months ago" 21063#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21064#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21065#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21066 21067#~ msgid "%s second ago" 21068#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21069#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21070#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21071#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21072 21073#~ msgid "%s year ago" 21074#~ msgid_plural "%s years ago" 21075#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21076#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21077#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21078 21079#, php-format 21080#~ msgid "(aged less than %s)" 21081#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21082 21083#, php-format 21084#~ msgid "(aged more than %s)" 21085#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21086 21087#~ msgid "(in childhood)" 21088#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21089 21090#~ msgid "(in infancy)" 21091#~ msgstr "(kao dojenče)" 21092 21093#~ msgid "(stillborn)" 21094#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21095 21096#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21097#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21098 21099#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21100#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21104#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21105 21106#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21107#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21108 21109#, php-format 21110#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21111#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21112 21113#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21114#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21115 21116#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21117#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21118 21119#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21120#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21121 21122#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21123#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21124 21125#~ msgid "A.M." 21126#~ msgstr "Prije podne" 21127 21128#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21129#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21130 21131#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21132#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21133 21134#~ msgid "Acadia" 21135#~ msgstr "Acadia" 21136 21137#~ msgid "Add a blank row" 21138#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21139 21140#~ msgid "Add a brother or sister" 21141#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21142 21143#~ msgid "Add a child to this family" 21144#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21145 21146#~ msgid "Add a geographic location" 21147#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21148 21149#~ msgid "Add a husband to this family" 21150#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21151 21152#~ msgid "Add a restriction" 21153#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21154 21155#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21156#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21157 21158#~ msgid "Add a shared note" 21159#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21160 21161#~ msgid "Add a son or daughter" 21162#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21163 21164#~ msgid "Add a wife to this family" 21165#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21166 21167#~ msgid "Add an associate" 21168#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21169 21170#~ msgid "Add an event" 21171#~ msgstr "Dodaj događaj" 21172 21173#~ msgid "Add another individual to the chart" 21174#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21175 21176#~ msgid "Add links" 21177#~ msgstr "Dodaj linkove" 21178 21179#~ msgid "Add married names" 21180#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21181 21182#~ msgid "Add missing married names" 21183#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21184 21185#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21186#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21187 21188#~ msgid "Add to favorites" 21189#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21190 21191#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21192#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21193 21194#~ msgctxt "FEMALE" 21195#~ msgid "Adopted by both parents" 21196#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21197 21198#~ msgctxt "MALE" 21199#~ msgid "Adopted by both parents" 21200#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21201 21202#~ msgctxt "FEMALE" 21203#~ msgid "Adopted by father" 21204#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21205 21206#~ msgctxt "MALE" 21207#~ msgid "Adopted by father" 21208#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21209 21210#~ msgctxt "FEMALE" 21211#~ msgid "Adopted by mother" 21212#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21213 21214#~ msgctxt "MALE" 21215#~ msgid "Adopted by mother" 21216#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21217 21218#~ msgid "Advanced" 21219#~ msgstr "Napredni način" 21220 21221#~ msgid "Advanced fact preferences" 21222#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21223 21224#~ msgid "Advanced name facts" 21225#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21226 21227#~ msgid "Advanced place name facts" 21228#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21229 21230#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21231#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21232 21233#~ msgid "Age of item" 21234#~ msgstr "Starost stavke" 21235 21236#~ msgid "Age related to birth year" 21237#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21238 21239#~ msgid "Age related to death year" 21240#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21241 21242#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21243#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21244 21245#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21246#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21247 21248#~ msgid "All family facts" 21249#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21250 21251#~ msgid "All files have read and write permission." 21252#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21253 21254#~ msgid "All individual facts" 21255#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21256 21257#~ msgid "All repository facts" 21258#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21259 21260#~ msgid "All source facts" 21261#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21262 21263#~ msgctxt "FEMALE" 21264#~ msgid "Also known as" 21265#~ msgstr "Znana kao" 21266 21267#~ msgctxt "MALE" 21268#~ msgid "Also known as" 21269#~ msgstr "Znan kao" 21270 21271#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21272#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21273 21274#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21275#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21276 21277#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21278#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21279 21280#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21281#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21282 21283#~ msgid "Associates" 21284#~ msgstr "Saradnici" 21285 21286#~ msgid "Available blocks" 21287#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21288 21289#~ msgid "Basic" 21290#~ msgstr "Osnovni način" 21291 21292#~ msgid "Batch update" 21293#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21294 21295#~ msgid "Bearing" 21296#~ msgstr "Smjer" 21297 21298#~ msgid "Body" 21299#~ msgstr "Tijelo" 21300 21301#~ msgid "Booklet" 21302#~ msgstr "Knjižica" 21303 21304#~ msgid "British West Indies" 21305#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21306 21307#~ msgid "Cannot create" 21308#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21309 21310#~ msgid "Cape Colony" 21311#~ msgstr "Cape kolonija" 21312 21313#~ msgid "Case insensitive" 21314#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21315 21316#~ msgid "Catalonia" 21317#~ msgstr "Katalonija" 21318 21319#~ msgid "Cemeteries" 21320#~ msgstr "Groblja" 21321 21322#~ msgid "Center map here" 21323#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21324 21325#~ msgid "Change" 21326#~ msgstr "Promijeni" 21327 21328#~ msgid "Change flag" 21329#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21330 21331#~ msgid "Change language" 21332#~ msgstr "Promijeni jezik" 21333 21334#~ msgid "Channel Islands" 21335#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21336 21337#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21338#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21339 21340#~ msgid "Choose: " 21341#~ msgstr "Izaberi: " 21342 21343#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21344#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21345 21346#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21347#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21348 21349#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21350#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21351 21352#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21353#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21354 21355#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21356#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21357 21358#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21359#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21360 21361#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21362#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21363 21364#~ msgid "Columns per page" 21365#~ msgstr "Kolone po stranici" 21366 21367#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21368#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21369 21370#~ msgid "Concatenation" 21371#~ msgstr "Ulančavanje" 21372 21373#~ msgid "Configure" 21374#~ msgstr "Podešavanje" 21375 21376#~ msgid "Confirm password" 21377#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21378 21379#~ msgid "Continue adding" 21380#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21381 21382#~ msgid "Continued" 21383#~ msgstr "Nastavljeno" 21384 21385#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21386#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21387 21388#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21389#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21390 21391#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21392#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21393 21394#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21395#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21396 21397#~ msgid "Count" 21398#~ msgstr "Broj" 21399 21400#~ msgid "Countries" 21401#~ msgstr "Države" 21402 21403#~ msgid "County" 21404#~ msgstr "Okrug" 21405 21406#~ msgid "Create a family" 21407#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21408 21409#~ msgid "Current" 21410#~ msgstr "Trenutni" 21411 21412#~ msgid "Custom fact" 21413#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21414 21415#~ msgid "Custom tags" 21416#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21417 21418#~ msgid "Czechoslovakia" 21419#~ msgstr "Čehoslovačka" 21420 21421#~ msgid "Decade of birth" 21422#~ msgstr "Dekada rođenja" 21423 21424#~ msgid "Decade of death" 21425#~ msgstr "Dekada smrti" 21426 21427#~ msgid "Decade of marriage" 21428#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21429 21430#~ msgid "Default" 21431#~ msgstr "Standardno" 21432 21433#~ msgid "Default map type" 21434#~ msgstr "Standardni tip mape" 21435 21436#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21437#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21438 21439#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21440#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21441 21442#~ msgid "Display all" 21443#~ msgstr "Prikaži sve" 21444 21445#~ msgid "Display map coordinates" 21446#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21447 21448#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21449#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21450 21451#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21452#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21453 21454#~ msgid "Do not use maps" 21455#~ msgstr "Ne koristi mape" 21456 21457#~ msgid "Download geographic data" 21458#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21459 21460#~ msgid "Earliest birth year" 21461#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21462 21463#~ msgid "Earliest death year" 21464#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21465 21466#~ msgid "Edit media" 21467#~ msgstr "Uredi medij" 21468 21469#~ msgid "Edit the details" 21470#~ msgstr "Uredi detalje" 21471 21472#~ msgid "Edit the note" 21473#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21474 21475#~ msgid "Edit the source" 21476#~ msgstr "Uredi izvor" 21477 21478#~ msgid "Editing restriction" 21479#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21480 21481#~ msgid "Eire" 21482#~ msgstr "Irska" 21483 21484#~ msgid "Elevation" 21485#~ msgstr "Elevacija" 21486 21487#~ msgid "Embedded variable" 21488#~ msgstr "Usađena varijabla" 21489 21490#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21491#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21492 21493#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21494#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21495 21496#~ msgid "Enter report values" 21497#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21498 21499#~ msgid "Exact text" 21500#~ msgstr "Tačan tekst" 21501 21502#~ msgid "FAQ position" 21503#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21504 21505#~ msgid "FAQ visibility" 21506#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21507 21508#~ msgid "Facts for repository records" 21509#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21510 21511#~ msgid "Facts for source records" 21512#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21513 21514#~ msgid "Family group information" 21515#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21516 21517#~ msgid "Family list" 21518#~ msgstr "Lista porodica" 21519 21520#~ msgid "Find a fact or event" 21521#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21522 21523#~ msgid "Find a family" 21524#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21525 21526#~ msgid "Find a place" 21527#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21528 21529#~ msgid "Find a repository" 21530#~ msgstr "Pronađi skladište" 21531 21532#~ msgid "Find a shared note" 21533#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21534 21535#~ msgid "Find an individual" 21536#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21537 21538#~ msgid "Google Street View™" 21539#~ msgstr "Google Street View™" 21540 21541#~ msgid "Google™ maps preferences" 21542#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21543 21544#~ msgid "Grandparents" 21545#~ msgstr "Djedovi i nane" 21546 21547#~ msgid "Head of household" 21548#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21549 21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21551#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21552 21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21554#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21555 21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21557#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21558 21559#~ msgid "Highest population" 21560#~ msgstr "Najveća populacija" 21561 21562#~ msgid "Historical facts" 21563#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21564 21565#~ msgid "House" 21566#~ msgstr "Kuća" 21567 21568#~ msgid "Hybrid" 21569#~ msgstr "Hibrid" 21570 21571#~ msgid "Icon" 21572#~ msgstr "Ikonica" 21573 21574#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21575#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21576 21577#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21578#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21579 21580#~ msgid "Import all places from a family tree" 21581#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21582 21583#~ msgid "Include fully matched places" 21584#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21585 21586#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21587#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21588 21589#~ msgid "Individual distribution" 21590#~ msgstr "Osobna distribucija" 21591 21592#~ msgid "Individual list" 21593#~ msgstr "Lista osoba" 21594 21595#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21596#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21597 21598#~ msgid "Keep" 21599#~ msgstr "Zadrži" 21600 21601#~ msgid "Keep link in list" 21602#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21603 21604#~ msgid "Latest birth year" 21605#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21606 21607#~ msgid "Latest death year" 21608#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21609 21610#~ msgctxt "paper size" 21611#~ msgid "Legal" 21612#~ msgstr "Legal" 21613 21614#~ msgid "Level" 21615#~ msgstr "Nivo" 21616 21617#~ msgid "Limit" 21618#~ msgstr "Ograničenje" 21619 21620#~ msgid "Limit display by" 21621#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21622 21623#~ msgid "Link to an existing media object" 21624#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21625 21626#~ msgid "Linked database ID" 21627#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21628 21629#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21630#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21631 21632#~ msgid "Lost password request" 21633#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21634 21635#~ msgid "Lowest population" 21636#~ msgstr "Najniža populacija" 21637 21638#~ msgid "Mailing name" 21639#~ msgstr "Ime za poštu" 21640 21641#~ msgid "Main section blocks" 21642#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21643 21644#~ msgid "Manage family trees " 21645#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21646 21647#~ msgid "Manage the links" 21648#~ msgstr "Uredi veze" 21649 21650#~ msgid "Map provider" 21651#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21652 21653#~ msgid "Marriage status" 21654#~ msgstr "Status braka" 21655 21656#~ msgid "Marriage type unknown" 21657#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21658 21659#~ msgid "Married surname" 21660#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21661 21662#~ msgid "Max" 21663#~ msgstr "Maks." 21664 21665#~ msgid "Media contains" 21666#~ msgstr "Medij sadrži" 21667 21668#, php-format 21669#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21670#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21671 21672#~ msgid "Medical condition" 21673#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21674 21675#~ msgid "Memory limit" 21676#~ msgstr "Limit memorije" 21677 21678#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21679#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21680 21681#~ msgid "Moderate pending changes" 21682#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21683 21684#~ msgid "Move left" 21685#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21686 21687#~ msgid "Move right" 21688#~ msgstr "Pomjeri desno" 21689 21690#~ msgid "Name contains" 21691#~ msgstr "Ime sadrži" 21692 21693#~ msgid "Neighborhood" 21694#~ msgstr "Komšiluk" 21695 21696#~ msgid "Netherlands Antilles" 21697#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21698 21699#~ msgid "Neutral Zone" 21700#~ msgstr "Neutralna Zona" 21701 21702#~ msgctxt "FEMALE" 21703#~ msgid "Never married" 21704#~ msgstr "Nikada udata" 21705 21706#~ msgctxt "MALE" 21707#~ msgid "Never married" 21708#~ msgstr "Nikad oženjen" 21709 21710#~ msgid "No ancestors in the database." 21711#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21712 21713#~ msgid "No limit" 21714#~ msgstr "Bez ograničenja" 21715 21716#~ msgid "No map data exists for this individual" 21717#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21718 21719#~ msgid "No places found" 21720#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21721 21722#~ msgid "Nobody at all" 21723#~ msgstr "Baš nitko" 21724 21725#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21726#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21727 21728#~ msgctxt "FEMALE" 21729#~ msgid "Not married" 21730#~ msgstr "Nije udata" 21731 21732#~ msgctxt "MALE" 21733#~ msgid "Not married" 21734#~ msgstr "Nije oženjen" 21735 21736#~ msgid "Number of generations" 21737#~ msgstr "Broj generacija" 21738 21739#~ msgid "Number of items" 21740#~ msgstr "Broj stavki" 21741 21742#~ msgid "Number of items to show" 21743#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21744 21745#~ msgid "Oldest at bottom" 21746#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21747 21748#~ msgid "Oldest at top" 21749#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21750 21751#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21752#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21753 21754#~ msgid "Order" 21755#~ msgstr "Poredak" 21756 21757#~ msgid "Other folder… please type in" 21758#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21759 21760#~ msgid "Others" 21761#~ msgstr "Ostalo" 21762 21763#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21764#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21765 21766#~ msgid "Own charts" 21767#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21768 21769#~ msgid "Parent" 21770#~ msgstr "Roditelj" 21771 21772#~ msgid "Passwords do not match." 21773#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21774 21775#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21776#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21777 21778#~ msgid "Pedigree of %s" 21779#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21780 21781#~ msgid "Phonetic" 21782#~ msgstr "Fonetski" 21783 21784#~ msgid "Phonetic title" 21785#~ msgstr "Fonetski naziv" 21786 21787#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21788#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21789 21790#~ msgid "Place check" 21791#~ msgstr "Provjera mjesta" 21792 21793#~ msgid "Place contains" 21794#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21795 21796#~ msgid "Places found" 21797#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21798 21799#~ msgid "Places in %s" 21800#~ msgstr "Mjesta u %s" 21801 21802#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21803#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21804 21805#~ msgid "Please enter more than one character." 21806#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21807 21808#~ msgid "Precision" 21809#~ msgstr "Preciznost" 21810 21811#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21812#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21813 21814#~ msgid "Prefixes" 21815#~ msgstr "Prefiksi" 21816 21817#~ msgid "Presentation style" 21818#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21819 21820#~ msgid "Privacy restriction" 21821#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21822 21823#~ msgid "Quick repository facts" 21824#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21825 21826#~ msgid "Quick source facts" 21827#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21828 21829#~ msgid "README documentation" 21830#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21831 21832#~ msgid "Rada" 21833#~ msgstr "Rada" 21834 21835#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21836#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21837 21838#~ msgid "Redraw map" 21839#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21840 21841#~ msgid "Religious name" 21842#~ msgstr "Vjersko ime" 21843 21844#~ msgctxt "FEMALE" 21845#~ msgid "Religious name" 21846#~ msgstr "Vjersko ime" 21847 21848#~ msgctxt "MALE" 21849#~ msgid "Religious name" 21850#~ msgstr "Vjersko ime" 21851 21852#~ msgid "Remove flag" 21853#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21854 21855#~ msgid "Remove link from list" 21856#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21857 21858#~ msgid "Renumber" 21859#~ msgstr "Renumeracija" 21860 21861#~ msgid "Renumber family tree" 21862#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21863 21864#~ msgid "Repositories found" 21865#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21866 21867#~ msgid "Repository contains" 21868#~ msgstr "Skladište sadrži" 21869 21870#~ msgid "Reset to initial map state" 21871#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21872 21873#~ msgid "Resulting value" 21874#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21875 21876#~ msgid "Right section blocks" 21877#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21878 21879#~ msgid "Romanized title" 21880#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21881 21882#~ msgid "Satellite" 21883#~ msgstr "Satelit" 21884 21885#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21886#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21887 21888#~ msgid "Search globally" 21889#~ msgstr "Traži globalno" 21890 21891#~ msgid "Search locally" 21892#~ msgstr "Traži lokalno" 21893 21894#, fuzzy 21895#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21896#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21897 21898#~ msgid "Select chart type" 21899#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21900 21901#~ msgid "Select events" 21902#~ msgstr "Odaberi događaje" 21903 21904#~ msgid "Select flag" 21905#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21906 21907#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21908#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21909 21910#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21911#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21912 21913#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21914#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21915 21916#~ msgid "Shared note contains" 21917#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21918 21919#~ msgid "Shared notes found" 21920#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21921 21922#~ msgid "Short version" 21923#~ msgstr "Kratka verzija" 21924 21925#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21926#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21927 21928#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21929#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21930 21931#~ msgid "Show all tags" 21932#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21933 21934#~ msgid "Show common surnames" 21935#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21936 21937#~ msgid "Show counts before or after name" 21938#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21939 21940#~ msgid "Show cousins" 21941#~ msgstr "Prikaži rođake" 21942 21943#~ msgid "Show date differences" 21944#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21945 21946#~ msgid "Show details" 21947#~ msgstr "Prikaži detalje" 21948 21949#~ msgid "Show inactive places" 21950#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21951 21952#~ msgid "Show lifespans" 21953#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21954 21955#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21956#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21957 21958#~ msgid "Show only the selected tags" 21959#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21960 21961#~ msgid "Show places in hierarchy" 21962#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21963 21964#~ msgid "Show related individuals/families" 21965#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21966 21967#~ msgid "Show statistics charts" 21968#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21969 21970#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21971#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21972 21973#~ msgid "Sicily" 21974#~ msgstr "Sicilija" 21975 21976#~ msgid "Signed-in as " 21977#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21978 21979#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21980#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21981 21982#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21983#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 21984 21985#~ msgid "Source contains" 21986#~ msgstr "Izvor sadrži" 21987 21988#~ msgid "Spouse note" 21989#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21990 21991#~ msgid "Standard" 21992#~ msgstr "Standardni" 21993 21994#~ msgid "Start at parents" 21995#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21996 21997#~ msgid "Subdivision" 21998#~ msgstr "Podjela" 21999 22000#~ msgid "Suffixes" 22001#~ msgstr "Sufiksi" 22002 22003#~ msgid "System settings" 22004#~ msgstr "Postavke sistema" 22005 22006#~ msgid "Tag" 22007#~ msgstr "Oznaka" 22008 22009#~ msgid "Terrain" 22010#~ msgstr "Teren" 22011 22012#~ msgid "The FAQ list is empty." 22013#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22014 22015#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22016#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22017 22018#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22019#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22020 22021#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22022#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22023 22024#, fuzzy 22025#~ msgid "Theme menu" 22026#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22027 22028#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22029#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22030 22031#~ msgid "This family remained childless" 22032#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22033 22034#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22035#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22036 22037#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22038#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22039 22040#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22041#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22042 22043#~ msgid "This place has no coordinates" 22044#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22045 22046#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22047#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22048 22049#~ msgid "Thumbnail to upload" 22050#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22051 22052#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22053#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22054 22055#~ msgid "Top level" 22056#~ msgstr "Najviši nivo" 22057 22058#, php-format 22059#~ msgid "Total families: %s" 22060#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22061 22062#, php-format 22063#~ msgid "Total individuals: %s" 22064#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22065 22066#~ msgid "Total places: %s" 22067#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22068 22069#~ msgid "Total sources: %s" 22070#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22071 22072#~ msgid "Transylvania" 22073#~ msgstr "Transilvanija" 22074 22075#~ msgid "USA" 22076#~ msgstr "SAD" 22077 22078#~ msgid "USSR" 22079#~ msgstr "USSR" 22080 22081#, fuzzy 22082#~ msgid "Unable to find record with ID" 22083#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22084 22085#~ msgid "Unlink the media object" 22086#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22087 22088#~ msgid "Upload" 22089#~ msgstr "Pošalji" 22090 22091#~ msgid "Upload geographic data" 22092#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22093 22094#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22095#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22096 22097#~ msgid "Use this value" 22098#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22099 22100#~ msgid "View" 22101#~ msgstr "Prikaz" 22102 22103#~ msgid "View all records found in this place" 22104#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22105 22106#~ msgid "View the archive" 22107#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22108 22109#~ msgid "View the details" 22110#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22111 22112#~ msgid "View the notes" 22113#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22114 22115#~ msgid "View the statistics as graphs" 22116#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22117 22118#, fuzzy 22119#~ msgid "View this individual" 22120#~ msgstr "Prikaži osobu" 22121 22122#, fuzzy 22123#~ msgid "View this source" 22124#~ msgstr "Prikaži izvor" 22125 22126#~ msgid "Website URL" 22127#~ msgstr "URL web stranice" 22128 22129#~ msgid "West Africa" 22130#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22131 22132#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22133#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22134 22135#~ msgid "Whole words only" 22136#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22137 22138#~ msgid "Width" 22139#~ msgstr "Širina" 22140 22141#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22142#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22143 22144#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22145#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22146 22147#~ msgid "Wildcards" 22148#~ msgstr "Džokeri" 22149 22150#~ msgid "Yes" 22151#~ msgstr "Da" 22152 22153#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22154#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22155 22156#~ msgid "You have not created any journal items." 22157#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22158 22159#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22160#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22161 22162#~ msgid "You must enter a name" 22163#~ msgstr "Morate upisati ime" 22164 22165#~ msgid "You must enter a real name." 22166#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22167 22168#~ msgid "You must enter a username." 22169#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22170 22171#~ msgid "You must provide a repository name." 22172#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22173 22174#~ msgid "You must provide a source title" 22175#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22176 22177#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22178#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22179 22180#, fuzzy 22181#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22182#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22183 22184#~ msgid "Yugoslavia" 22185#~ msgstr "Jugoslavija" 22186 22187#~ msgid "Zaire" 22188#~ msgstr "Zair" 22189 22190#~ msgid "Zip file(s)" 22191#~ msgstr "Zip datoteka" 22192 22193#~ msgid "Zoom in here" 22194#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22195 22196#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22197#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22198 22199#~ msgid "Zoom level" 22200#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22201 22202#~ msgid "Zoom level of map" 22203#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22204 22205#~ msgid "Zoom out here" 22206#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22207 22208#~ msgid "Zoom=" 22209#~ msgstr "Zoom=" 22210 22211#~ msgid "adoption" 22212#~ msgstr "posvojenje" 22213 22214#~ msgid "after" 22215#~ msgstr "poslije" 22216 22217#~ msgid "after death" 22218#~ msgstr "nakon smrti" 22219 22220#~ msgid "before" 22221#~ msgstr "prije" 22222 22223#~ msgid "birth" 22224#~ msgstr "rođenje" 22225 22226#~ msgid "burial" 22227#~ msgstr "pokop" 22228 22229#~ msgid "by" 22230#~ msgstr "od" 22231 22232#~ msgid "century" 22233#~ msgstr "stoljeće" 22234 22235#~ msgid "children" 22236#~ msgstr "djeca" 22237 22238#~ msgid "death" 22239#~ msgstr "smrt" 22240 22241#~ msgid "east" 22242#~ msgstr "istok" 22243 22244#, fuzzy 22245#~ msgid "import" 22246#~ msgstr "import" 22247 22248#~ msgid "less than" 22249#~ msgstr "manji od" 22250 22251#, fuzzy 22252#~ msgid "link" 22253#~ msgstr "Postavi vezu" 22254 22255#~ msgid "marriage" 22256#~ msgstr "brak" 22257 22258#~ msgid "maximum" 22259#~ msgstr "maksimum" 22260 22261#~ msgid "minimum" 22262#~ msgstr "minimum" 22263 22264#~ msgid "month" 22265#~ msgstr "mjesec" 22266 22267#~ msgid "north" 22268#~ msgstr "sjever" 22269 22270#~ msgid "overall" 22271#~ msgstr "sveukupno" 22272 22273#~ msgid "preview" 22274#~ msgstr "Prikaz" 22275 22276#~ msgctxt "FEMALE" 22277#~ msgid "religious name" 22278#~ msgstr "vjersko ime" 22279 22280#~ msgctxt "MALE" 22281#~ msgid "religious name" 22282#~ msgstr "vjersko ime" 22283 22284#~ msgid "sort by filename" 22285#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22286 22287#~ msgid "sort by title" 22288#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22289 22290#~ msgid "south" 22291#~ msgstr "jug" 22292 22293#~ msgid "west" 22294#~ msgstr "zapad" 22295 22296#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22297#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22298