xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 7e4eb48a6e80112df6db026e9512c34370b04bf0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:604
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:242
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s p.n.e"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:93
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s i njezini preci"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s i njegovi preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s i povezani pojedinci."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s i njihova djeca"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s i njihovi potomci"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dijete"
219msgstr[1] "%s djeteta"
220msgstr[2] "%s djece"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ne postoji."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s porodica"
245msgstr[1] "%s porodica"
246msgstr[2] "%s porodice"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:111
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s porodično stablo"
262msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
263msgstr[2] "%s porodična stabla"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s unuk"
271msgstr[1] "%s unuka"
272msgstr[2] "%s unuka"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
276#: resources/views/calendar-list.phtml:20
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osobe"
282msgstr[2] "%s osoba"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s poruka"
299msgstr[1] "%s poruka"
300msgstr[2] "%s poruke"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mjesec"
310msgstr[1] "%s mjeseci"
311msgstr[2] "%s mjeseci"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s sedmice"
399msgstr[1] "%s sedmica"
400msgstr[2] "%s sedmica"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godine"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;odaberi&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:121
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s nakon smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(starost %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
517#: resources/views/fact-date.phtml:103
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(star/stara %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
525#: resources/views/fact-date.phtml:99
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(starost %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
534#: resources/views/fact-date.phtml:95
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(starost %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:117
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(na datum smrti)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:315
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9."
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<osnovna tema>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:28
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
676msgid "A URL"
677msgstr "web adresa"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Grafikon predaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Grafikon potomaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:150
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Datoteka na serveru"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Datoteka na vašem računaru"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Link za kontakte web site-a."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Link do webtrees internet stranice."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Lista grana porodice."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:56
776msgid "A list of families."
777msgstr "Lista porodica."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:99
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Lista pojedinaca."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:76
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Lista lokacija."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "LIsta medijskih objekata."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Lista skladišta."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:73
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:75
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Spisak izvora."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Spisak podnosilaca."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:10
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Ābān"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mjesta"
1139
1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1141#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Odobri sve promjene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:43
1156#: resources/views/admin/components.phtml:106
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Razina pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Ghana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u korpu"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dijete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodajte kćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj novog oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj novu majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj novo ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata / sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:291
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj novog korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj suprugu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj ljude"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:76
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isječke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1493#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1497msgid "Address"
1498msgstr "Adresa"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1501#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1502#: app/Gedcom.php:852
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresna linija 1"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1507#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1508#: app/Gedcom.php:853
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Adresna linija 2"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1513#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "Adresna linija 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1518msgid "Addresses"
1519msgstr ""
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Adelaida, Australija"
1525
1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1527msgid "Administrative ID"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Administrator"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Administratorski account"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Administratori"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Posvojena"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Posvojen"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Posvojen"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1565
1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1568msgid "Adopted by father"
1569msgstr "Posvojen od strane oca"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Posvojeno od strane majke"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr "Usvojeno ime"
1580
1581#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Posvojenje"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Posvojenje brata"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Posvojenje djeteta"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Posvojenje kćeri"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Posvojenje unuka"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Posvojenje unuke"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Posvojenje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Posvojenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Posvojenje polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Posvojenje sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Posvojenje sina"
1655
1656#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Usvojitelji"
1659
1660#: app/Gedcom.php:621
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krštenje odraslih"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredna pretraga"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Avganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:138
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1689msgid "Age"
1690msgstr "Starost"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1724msgid "Age in year of marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1730msgid "Age interval"
1731msgstr "Dobni interval"
1732
1733#. I18N: A configuration setting
1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1737
1738#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1739#: app/Gedcom.php:833
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Ustanova"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Albanija"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1750msgid "Album"
1751msgstr "Album"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Alžir"
1762
1763#: app/Gedcom.php:580
1764msgid "Alias"
1765msgstr "Alias"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1768msgid "Alive"
1769msgstr "Živi"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "Sve"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Sve činjenice i događaji"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Sve osobe"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:30
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Svi moduli"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1819msgid "All records"
1820msgstr "Svi zapisi"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1836
1837#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1839#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Znan kao"
1843
1844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1845msgid "Alternative spelling of surname"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: Name of a country or state
1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1850msgid "American Samoa"
1851msgstr "Američka Samoa"
1852
1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1856msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1857
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1860msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1861
1862#. I18N: Description of the “Album” module
1863#: app/Module/AlbumModule.php:53
1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1865msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1866
1867#. I18N: Description of the “Charts” module
1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1869msgid "An alternative way to display charts."
1870msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1871
1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1875msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1876
1877#. I18N: Description of the “Theme change” module
1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1879msgid "An alternative way to select a new theme."
1880msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1881
1882#. I18N: Description of the “Sign in” module
1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1884msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1885msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1886
1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1890msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1891
1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1894msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1895
1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1899msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1900
1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1903msgid "An unexpected database error occurred."
1904msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1905
1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1907msgid "An upgrade is available."
1908msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1909
1910#. I18N: Name of a module/report
1911#. I18N: Name of a module/chart
1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1915msgid "Ancestors"
1916msgstr "Preci"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestors interest"
1920msgstr "Interes predaka"
1921
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1923msgid "Ancestors of "
1924msgstr "Preci za "
1925
1926#. I18N: %s is an individual’s name
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1928#, php-format
1929msgid "Ancestors of %s"
1930msgstr "Preci osobe %s"
1931
1932#: app/Gedcom.php:579
1933msgid "Ancestral file number"
1934msgstr "Broj datoteke predaka"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1938msgid "Ancestry PID"
1939msgstr "PID predaka"
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1943msgid "Ancestry.com source identifier"
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andora"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Angila"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Godišnjica"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalendar godišnjica"
1978
1979#: app/Gedcom.php:444
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Poništenje"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Odgovor"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antarktik"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigva i Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samoa"
2005
2006#: app/Gedcom.php:511
2007msgid "Application ID"
2008msgstr ""
2009
2010#: app/Gedcom.php:528
2011msgid "Application name"
2012msgstr ""
2013
2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:37
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Odobreno"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Odobrio administrator"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "apr"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "aprila"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "aprilom"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "aprilu"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "April"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Aqua Marine"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr ""
2074
2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentina"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Armenija"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Ash"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Azija"
2157
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2161#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2162#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Saradnik"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2173msgid "Associated events"
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asunción, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2183msgid "At sea"
2184msgstr "Na moru"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Staratelj"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Starateljica"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Staratelj"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Prisutan"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Prisutna"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Prisutan"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2221msgid "Audio"
2222msgstr "Zvuk"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "avg"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "avgusta"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "avgustom"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "avgustu"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Avgust"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Australija"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Austrija"
2260
2261#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2263msgid "Author"
2264msgstr "Autor"
2265
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2269#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2270#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "Autor zadnje promjene"
2273
2274#. I18N: Automatic suggestions when you type
2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2277msgid "Autocomplete"
2278msgstr ""
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "Automatski proširi bilješke"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "Automatski proširi izvore"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:215
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:319
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:267
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:163
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2320msgid "Average age"
2321msgstr "Prosječna dob"
2322
2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2330msgid "Average age at death"
2331msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2334msgid "Average age at marriage"
2335msgstr "Prosječna dob u braku"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age in century of marriage"
2339msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2342msgid "Average age related to death century"
2343msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2346msgid "Average number"
2347msgstr "Prosječan broj"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2354msgid "Average number of children per family"
2355msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2356
2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2361msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2362
2363#: app/Date/JalaliDate.php:281
2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:155
2370msgctxt "GENITIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:245
2376msgctxt "INSTRUMENTAL"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:200
2382msgctxt "LOCATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:110
2388msgctxt "NOMINATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2394msgid "Azerbaijan"
2395msgstr "Azerbejdžan"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2399msgid "Azores"
2400msgstr "Azori"
2401
2402#: app/Date/JalaliDate.php:283
2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2404msgid "Bah"
2405msgstr "Bah"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2409msgid "Bahamas"
2410msgstr "Bahami"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:159
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:249
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:204
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:114
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahrain"
2439msgstr "Bahrain"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2443msgid "Bangladesh"
2444msgstr "Bangladeš"
2445
2446#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "Krštenje"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr "Krštenje brata"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr "Krštenje djeteta"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr "Krštenje kćeri"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2468msgid "Baptism of a grandchild"
2469msgstr "Krštenje unuka"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Krštenje unuke"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2476msgctxt "daughter’s daughter"
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Krštenje unuke"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2481msgctxt "son’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Krštenje unuka"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2490msgctxt "daughter’s son"
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Krštenje unuka"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2495msgctxt "son’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2500msgid "Baptism of a half-brother"
2501msgstr "Krštenje polubrata"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2504msgid "Baptism of a half-sibling"
2505msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2508msgid "Baptism of a half-sister"
2509msgstr "Krštenje polusestre"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2512msgid "Baptism of a sibling"
2513msgstr "Krštenje brata/sestre"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2516msgid "Baptism of a sister"
2517msgstr "Krštenje sestre"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2520msgid "Baptism of a son"
2521msgstr "Krštenje sina"
2522
2523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "Bar micva"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "Barbados"
2531
2532#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2533msgid "Base GEDCOM tag"
2534msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2535
2536#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Bat mitzvah"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/Elements/TempleCode.php:73
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Počinje sa"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Bjelorusija"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Belgian Chocolate"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Belgija"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Belize"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Benin"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Bermuda"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:191
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Bern, Švicarska"
2583
2584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Kum (vjenčani)"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Butan"
2592
2593#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr "Bibliografija"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:64
2599msgid "Billings, Montana, United States"
2600msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2601
2602#: app/Gedcom.php:780
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "Binarni objekt podataka"
2605
2606#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2607msgid "Bing™ maps"
2608msgstr "Bing™ maps"
2609
2610#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2611msgid "Bing™ webmaster tools"
2612msgstr "Bing™ webmaster tools"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:65
2616msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2617msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2618
2619#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2620#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Rođen/a"
2746
2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2748msgctxt "Female pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Rođena"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2753msgctxt "Male pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođen"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2758msgctxt "Pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođen/a"
2761
2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2763msgid "Birth by country"
2764msgstr "Rođenja po državi"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2768msgid "Birth date range end"
2769msgstr "Do datuma rođenja"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2773msgid "Birth date range start"
2774msgstr "Od datuma rođenja"
2775
2776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2777msgid "Birth name"
2778msgstr "Rodno ime"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Rođenje brata"
2783
2784#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Rođenje djeteta"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Rođenje kćeri"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2797msgid "Birth of a grandchild"
2798msgstr "Rođenje unuka"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Rođenje unuke"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2805msgctxt "daughter’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Rođenje unuke"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2810msgctxt "son’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Rođenje unuka"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2819msgctxt "daughter’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Rođenje unuka"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2824msgctxt "son’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2829msgid "Birth of a half-brother"
2830msgstr "Rođenje polubrata"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2833msgid "Birth of a half-sibling"
2834msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2837msgid "Birth of a half-sister"
2838msgstr "Rođenje polusestre"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2842msgid "Birth of a sibling"
2843msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2846msgid "Birth of a sister"
2847msgstr "Rođenje sestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2850msgid "Birth of a son"
2851msgstr "Rođenje sina"
2852
2853#: app/Gedcom.php:601
2854msgid "Birth parents"
2855msgstr "Roditelji"
2856
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Mjesta rođenja"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Rođenja"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Rođenja po stoljeću"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:66
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2882
2883#: app/Gedcom.php:603
2884msgid "Blessing"
2885msgstr "Blagoslov"
2886
2887#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2888msgid "Block"
2889msgstr "Blok"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Blokovi"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Blue Lagoon"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Blue Marine"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogotá, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Kolumbija"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Bolivija"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2925msgid "Book"
2926msgstr "Knjiga"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Rođen u zajednici"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosna i Herzegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:69
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Oboje živi"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Oboje umrli"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Bocvana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:70
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Ostrvo Bouvet"
2966
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Grane"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "Grane %s porodice"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brazil"
2983
2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Djeveruša"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:71
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:72
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Brisbane, Australija"
2997
2998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Brit milah"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Brat"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:151
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:245
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:198
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:103
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Brunej Darusalam"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:63
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Bugarska"
3055
3056#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Pokop"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Sahrana brata"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Pokop djeteta"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Sahrana kćerke"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Sahrana oca"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Pokop unuka"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Sahrana unuke"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Sahrana unuke"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Sahrana unuke"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Sahrana djeda"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Sahrana bake"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "Sahrana djeda/bake"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Sahrana unuka"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Sahrana unuka"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Sahrana unuka"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "Sahrana polubrata"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "Sahrana polusestre"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "Sahrana muža"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "Sahrana djeda po majci"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "Sahrana bake po majci"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Sahrana majke"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Sahrana roditelja"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Sahrana bake po ocu"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3169msgid "Burial of a sibling"
3170msgstr "Pokop brata/sestre"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3173msgid "Burial of a sister"
3174msgstr "Sahrana sestre"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3177msgid "Burial of a son"
3178msgstr "Sahrana sina"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3181msgid "Burial of a spouse"
3182msgstr "Sahrana supružnika"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3185msgid "Burial of a wife"
3186msgstr "Sahrana supruge"
3187
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3189msgid "Burial place contains"
3190msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3191
3192#. I18N: Name of a module/report
3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3196msgid "Burials"
3197msgstr "Sahrane"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3201msgid "Burkina Faso"
3202msgstr "Burkina Faso"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3206msgid "Burundi"
3207msgstr "Burundi"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Kupac"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3214msgctxt "FEMALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupac"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3219msgctxt "MALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3225msgid "By default, SMTP works on port 25."
3226msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3227
3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3230msgid "CKEditor™"
3231msgstr "CKEditor™"
3232
3233#. I18N: Name of a module.
3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3235msgid "CSS and JS"
3236msgstr "CSS i JS"
3237
3238#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3240msgid "Calculating…"
3241msgstr "Izračunavanje…"
3242
3243#. I18N: Name of a module
3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Kalendar"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Konverzija kalendara"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:74
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3260
3261#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Kontakt broj"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Kampučija"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Kamerun"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Campinas, Brazil"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Kanada"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Zelenortska Ostrva"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Caracas, Venezuela"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3297msgid "Card"
3298msgstr "Kartica"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3304
3305#: app/Gedcom.php:609
3306msgid "Caste"
3307msgstr "Kasta"
3308
3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3310msgid "Categories"
3311msgstr "Kategorije"
3312
3313#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3314#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3315msgid "Category"
3316msgstr "Kategorija"
3317
3318#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Uzrok"
3321
3322#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Uzrok smrti"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Kajmanska Ostrva"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filipini"
3341
3342#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Groblje"
3345
3346#: app/Gedcom.php:610
3347msgid "Census"
3348msgstr "Popis stanovništva"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Cenzus asistent"
3354
3355#: app/Gedcom.php:611
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Datum Cenzusa"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr ""
3363
3364#: app/Gedcom.php:612
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Popisno mjesto"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Transkript Cenzusa"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Centralno Afrička Republika"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391msgid "Century"
3392msgstr "Stoljeće"
3393
3394#. I18N: Type of media object
3395#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3396msgid "Certificate"
3397msgstr "Certifikat"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3401msgid "Chad"
3402msgstr "Čad"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3406msgid "Change family members"
3407msgstr "Promijeni članove porodice"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3410msgid "Change the “Home page” blocks"
3411msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3414msgid "Change the “My page” blocks"
3415msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3419#, php-format
3420msgid "Changed by %1$s"
3421msgstr "Promijenio %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Promijenjeno %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3442msgid "Changes"
3443msgstr "Izmjene"
3444
3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3446#, php-format
3447msgid "Changes in the last %s day"
3448msgid_plural "Changes in the last %s days"
3449msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3450msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3451msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3454#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3455msgid "Changes log"
3456msgstr "Dnevnik promjena"
3457
3458#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3460msgid "Character encoding"
3461msgstr ""
3462
3463#: app/Gedcom.php:497
3464msgid "Character set"
3465msgstr "Skup znakova"
3466
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3469msgid "Chart"
3470msgstr "Grafikon"
3471
3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3473msgid "Chart preferences"
3474msgstr "Postavke grafikona"
3475
3476#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3480msgid "Chart type"
3481msgstr "Vrsta dijagrama"
3482
3483#. I18N: Name of a module/block
3484#. I18N: Name of a module
3485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3487#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3492msgid "Charts"
3493msgstr "Grafikoni"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3496#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3497msgid "Check for errors"
3498msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3499
3500#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3501msgid "Check for new version"
3502msgstr ""
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3505msgid "Check for pending changes…"
3506msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3509msgid "Checking server capacity"
3510msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3513msgid "Checking server configuration"
3514msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3515
3516#. I18N: Location of an LDS church temple
3517#: app/Elements/TempleCode.php:78
3518msgid "Chicago, Illinois, United States"
3519msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3520
3521#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3524msgid "Child"
3525msgstr "Dijete"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3529msgid "Child of "
3530msgstr "Djete "
3531
3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3534#, php-format
3535msgid "Child of %s"
3536msgstr "Djete osobe %s"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3545#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3548msgid "Children"
3549msgstr "Djeca"
3550
3551#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3552msgid "Children in family"
3553msgstr "Djeca u porodici"
3554
3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3557msgid "Children of "
3558msgstr "Djeaca osobe "
3559
3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3562msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3563msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3564
3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3568msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3569
3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3573msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3574
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3577#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3578#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3579#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3590msgid "Chile"
3591msgstr "Čile"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3595msgid "China"
3596msgstr "Kina"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3601
3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "Odaberi rodbinu"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3611
3612#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3616msgid "Christening"
3617msgstr "Krštenje"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3620msgid "Christening of a brother"
3621msgstr "Krštenje brata"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3624msgid "Christening of a child"
3625msgstr "Krštenje djeteta"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3628msgid "Christening of a daughter"
3629msgstr "Krštenje kćerke"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3634msgid "Christening of a grandchild"
3635msgstr "Krštenje unuka"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Krštenje unuke"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3642msgctxt "daughter’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Krštenje unuke"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3647msgctxt "son’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Krštenje unuka"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3656msgctxt "daughter’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Krštenje unuka"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3661msgctxt "son’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3666msgid "Christening of a half-brother"
3667msgstr "Krštenje polubrata"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3670msgid "Christening of a half-sibling"
3671msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3674msgid "Christening of a half-sister"
3675msgstr "Krštenje polusestre"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3678msgid "Christening of a sibling"
3679msgstr "Krštenje brata/sestre"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3682msgid "Christening of a sister"
3683msgstr "Krštenje sestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3686msgid "Christening of a son"
3687msgstr "Krštenje sina"
3688
3689#. I18N: Name of a country or state
3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3691msgid "Christmas Island"
3692msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3693
3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3695msgid "Circumciser"
3696msgstr "Obrezivač"
3697
3698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3699msgid "Circumcision"
3700msgstr ""
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3703msgid "Citation"
3704msgstr "Citat"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3708#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3709#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3710#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3714msgid "Citation details"
3715msgstr "Detalji citata"
3716
3717#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3718msgid "Citizenship"
3719msgstr "Državljanstvo"
3720
3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3722#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3723#: app/Gedcom.php:855
3724msgid "City"
3725msgstr "Grad"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/Elements/TempleCode.php:79
3729msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3730msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3731
3732#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Vjenčanje"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Matičar"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Matičarka"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Matičar"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Čišćenje mape podataka"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "Isječci"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "Grb"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:80
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "Coffee and Cream"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Cold Day"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Kolumbija"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:81
3793msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3794msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:86
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:82
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:83
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3810
3811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3812msgid "Comment"
3813msgstr "Komentar"
3814
3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3818#: resources/views/register-page.phtml:85
3819msgid "Comments"
3820msgstr "Komentari"
3821
3822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3823msgid "Common law marriage"
3824msgstr "Vanbračna zajednica"
3825
3826#. I18N: Description of the “Messages” module
3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3829msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3833msgid "Comoros"
3834msgstr "Komori"
3835
3836#. I18N: Name of a module/chart
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3838msgid "Compact tree"
3839msgstr "Kompaktno stablo"
3840
3841#. I18N: %s is an individual’s name
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3843#, php-format
3844msgid "Compact tree of %s"
3845msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3846
3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3848msgid "Comparison"
3849msgstr "Usporedba"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3865msgid "Completed; date unknown"
3866msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3867
3868#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3869#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3870msgid "Completion date"
3871msgstr "Datum završetka"
3872
3873#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3874msgid "Confirmation"
3875msgstr "Potvrda"
3876
3877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3878msgid "Connection to database server"
3879msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3880
3881#. I18N: Name of a module
3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3884msgid "Contact information"
3885msgstr "Kontakt informacije"
3886
3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3888msgid "Contact method"
3889msgstr "Način kontakta"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3892msgid "Contains"
3893msgstr "Sadrži"
3894
3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3898msgid "Content"
3899msgstr "Sadržaj"
3900
3901#: app/Gedcom.php:765
3902msgid "Continuation"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3914#: resources/views/admin/components.phtml:30
3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3921#: resources/views/admin/media.phtml:23
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3924#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3930#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3941#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3947#: resources/views/admin/users.phtml:17
3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3962msgid "Control panel"
3963msgstr "Upravljačka ploča"
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3968#, php-format
3969msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr ""
3971
3972#. I18N: Label for option
3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3974msgid "Convert to"
3975msgstr "Pretvori u"
3976
3977#. I18N: Name of a country or state
3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3979msgid "Cook Islands"
3980msgstr "Kukova ostrva"
3981
3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Kolačići"
3985
3986#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3987#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3988msgid "Coordinates"
3989msgstr "Koordinate"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/Elements/TempleCode.php:84
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Kopenhagen, Danska"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3999#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4001msgid "Copy"
4002msgstr "Kopija"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4009
4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr "Kopiraj datoteke …"
4013
4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4016msgstr ""
4017
4018#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4019msgid "Copyright"
4020msgstr "Autorska prava"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/Elements/TempleCode.php:85
4024msgid "Córdoba, Argentina"
4025msgstr "Córdoba, Argentina"
4026
4027#: app/Gedcom.php:512
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Korporacija"
4030
4031#. I18N: Description of a “Data fix” module
4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4035
4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4037msgid "Correspondence"
4038msgstr "Prepiska"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Kostarika"
4044
4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4047msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4048
4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4051msgid "Count the visits to each page"
4052msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4053
4054#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4055#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4056#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4057msgid "Country"
4058msgstr "Država"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4061msgid "Create"
4062msgstr "Kreiraj"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4066msgid "Create a family tree"
4067msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4068
4069#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4070#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4071msgid "Create a location"
4072msgstr "Kreiraj lokaciju"
4073
4074#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4077msgid "Create a media object"
4078msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4079
4080#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4082msgid "Create a repository"
4083msgstr "Kreiraj skladište"
4084
4085#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4087msgid "Create a shared note"
4088msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4089
4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4091msgid "Create a shared note using the census assistant"
4092msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4093
4094#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4095msgid "Create a source"
4096msgstr "Kreiraj novi izvor"
4097
4098#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4099#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4100msgid "Create a submission"
4101msgstr "Kreiraj prijavu"
4102
4103#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4104#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4105msgid "Create a submitter"
4106msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4109msgid "Create a temporary folder…"
4110msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4111
4112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4113msgid "Create a unique filename"
4114msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4117msgid "Create an individual"
4118msgstr "Kreiraj osobu"
4119
4120#. I18N: %s is a link/URL
4121#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4122#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4123#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4124#, php-format
4125msgid "Create maps using %s."
4126msgstr ""
4127
4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4129msgid "Create your own chart"
4130msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4131
4132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4134msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4135
4136#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4137#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4141msgid "Created at"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4148#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4149msgid "Creation date"
4150msgstr "Datum kreiranja"
4151
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4156msgid "Creation time"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4165msgid "Cremation"
4166msgstr "Kremacija"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4169msgid "Cremation of a brother"
4170msgstr "Kremiranje brata"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4173msgid "Cremation of a child"
4174msgstr "Kremiranje djeteta"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4177msgid "Cremation of a daughter"
4178msgstr "Kremiranje kćeri"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4181msgid "Cremation of a father"
4182msgstr "Kremiranje oca"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4185msgid "Cremation of a grandchild"
4186msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Kremiranje unuke"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4193msgctxt "daughter’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Kremiranje unuke"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4198msgctxt "son’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Kremiranje unuke"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4203msgid "Cremation of a grandfather"
4204msgstr "Kremiranje djeda"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4207msgid "Cremation of a grandmother"
4208msgstr "Kremiranje bake"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4213msgid "Cremation of a grandparent"
4214msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremiranje unuka"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4221msgctxt "daughter’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremiranje unuka"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4226msgctxt "son’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremiranje unuka"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4231msgid "Cremation of a half-brother"
4232msgstr "Kremiranje polubrata"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4235msgid "Cremation of a half-sibling"
4236msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4239msgid "Cremation of a half-sister"
4240msgstr "Kremiranje polusestre"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4243msgid "Cremation of a husband"
4244msgstr "Kremiranje supruga"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4247msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4248msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4251msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4252msgstr "Kremiranje bake po majci"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4255msgid "Cremation of a mother"
4256msgstr "Kremiranje majke"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4259msgid "Cremation of a parent"
4260msgstr "Kremiranje roditelja"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4263msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4264msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4267msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4268msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4271msgid "Cremation of a sibling"
4272msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4275msgid "Cremation of a sister"
4276msgstr "Kremiranje sestre"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4279msgid "Cremation of a son"
4280msgstr "Kremiranje sina"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4283msgid "Cremation of a spouse"
4284msgstr "Kremiranje supružnika"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4287msgid "Cremation of a wife"
4288msgstr "Kremiranje supruge"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4292msgid "Croatia"
4293msgstr "Hrvatska"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4297msgid "Cuba"
4298msgstr "Kuba"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4302msgid "Curaçao"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: Location of an LDS church temple
4306#: app/Elements/TempleCode.php:87
4307msgid "Curitiba, Brazil"
4308msgstr "Kuritiba, Brazil"
4309
4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4311msgid "Custom"
4312msgstr "Prilagođen"
4313
4314#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4315msgid "Custom GEDCOM tags"
4316msgstr ""
4317
4318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4319msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4323msgid "Custom event"
4324msgstr "Kastomizirani događaj"
4325
4326#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4327msgid "Custom module"
4328msgstr "Prilagođeni modul"
4329
4330#. I18N: A configuration setting
4331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4332msgid "Custom welcome text"
4333msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4334
4335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4336msgid "Customize this page"
4337msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4341msgid "Cyprus"
4342msgstr "Kipar"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4346msgid "Czech Republic"
4347msgstr "Češka Republika"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4351msgid "Côte d’Ivoire"
4352msgstr "Obala Slonovače"
4353
4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4356msgid "DKIM digital signature"
4357msgstr "DKIM digitalni potpis"
4358
4359#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4360msgid "DNA markers"
4361msgstr "DNK markeri"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4364#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4366msgid "Daitch-Mokotoff"
4367msgstr "Daitch-Mokotoff"
4368
4369#. I18N: Location of an LDS church temple
4370#: app/Elements/TempleCode.php:88
4371msgid "Dallas, Texas, United States"
4372msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4373
4374#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4376#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4377#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4378#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4380msgid "Data"
4381msgstr "Podaci"
4382
4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4384msgid "Data controller"
4385msgstr "Kontroler podataka"
4386
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4391msgid "Data fix"
4392msgstr "Popravak podataka"
4393
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4402#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4403msgid "Data fixes"
4404msgstr "Ispravci podataka"
4405
4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4408msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4412msgid "Data folder"
4413msgstr "Mapa podataka"
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4419msgid "Database connection"
4420msgstr "Veza baze podataka"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4427msgid "Database name"
4428msgstr "Ime baze podataka"
4429
4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4434msgid "Database password"
4435msgstr "Lozinka baze podataka"
4436
4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4438msgid "Database type"
4439msgstr "Tip baze podataka"
4440
4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4445msgid "Database user account"
4446msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4447
4448#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4454#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4455#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4456#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4457#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4460#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4461#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4468#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4473msgid "Date"
4474msgstr "Datum"
4475
4476#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4477msgid "Date differences"
4478msgstr "Razlika datuma"
4479
4480#: app/Gedcom.php:585
4481msgid "Date of LDS baptism"
4482msgstr "Datum LDS krštenja"
4483
4484#: app/Gedcom.php:739
4485msgid "Date of LDS child sealing"
4486msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4487
4488#: app/Gedcom.php:627
4489msgid "Date of LDS confirmation"
4490msgstr "Datum LDS potvrde"
4491
4492#: app/Gedcom.php:647
4493msgid "Date of LDS endowment"
4494msgstr "Datum zadužbine LDS"
4495
4496#: app/Gedcom.php:479
4497msgid "Date of LDS spouse sealing"
4498msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4499
4500#: app/Gedcom.php:575
4501msgid "Date of adoption"
4502msgstr "Datum posvojenja"
4503
4504#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4505msgid "Date of baptism"
4506msgstr "Datum krštenja"
4507
4508#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4509msgid "Date of bar mitzvah"
4510msgstr "Datum bar micve"
4511
4512#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4513msgid "Date of bat mitzvah"
4514msgstr "Datum bat micve"
4515
4516#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4520msgid "Date of birth"
4521msgstr "Datum rođenja"
4522
4523#: app/Gedcom.php:604
4524msgid "Date of blessing"
4525msgstr "Datum blagoslova"
4526
4527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4528msgid "Date of brit milah"
4529msgstr "Datum brit milaha"
4530
4531#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4532msgid "Date of burial"
4533msgstr "Datum pokopa"
4534
4535#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4536msgid "Date of christening"
4537msgstr "Datum krštenja"
4538
4539#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4540msgid "Date of confirmation"
4541msgstr "Datum potvrde"
4542
4543#: app/Gedcom.php:633
4544msgid "Date of cremation"
4545msgstr "Datum kremacije"
4546
4547#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4550msgid "Date of death"
4551msgstr "Datum smrti"
4552
4553#: app/Gedcom.php:452
4554msgid "Date of divorce"
4555msgstr "Datum razvoda"
4556
4557#: app/Gedcom.php:644
4558msgid "Date of emigration"
4559msgstr "Datum emigracije"
4560
4561#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4562msgid "Date of engagement"
4563msgstr "Datum angažmana"
4564
4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4567#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4568#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4569#: app/Gedcom.php:918
4570msgid "Date of entry in original source"
4571msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4574msgid "Date of event"
4575msgstr "Datum događaja"
4576
4577#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4578msgid "Date of first communion"
4579msgstr "Datum prve pričesti"
4580
4581#: app/Gedcom.php:670
4582msgid "Date of immigration"
4583msgstr "Datum imigracije"
4584
4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4586#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4587#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4588msgid "Date of last change"
4589msgstr "Datum zadnje promjene"
4590
4591#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4593msgid "Date of marriage"
4594msgstr "Datum braka"
4595
4596#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4597msgid "Date of marriage banns"
4598msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4599
4600#: app/Gedcom.php:712
4601msgid "Date of naturalization"
4602msgstr "Datum državljanstva"
4603
4604#: app/Gedcom.php:722
4605msgid "Date of ordination"
4606msgstr "Datum zaređenja"
4607
4608#: app/Gedcom.php:730
4609msgid "Date of residence"
4610msgstr "Datum boravka"
4611
4612#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4613msgid "Date of status change"
4614msgstr ""
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:107
4617msgid "Date period"
4618msgstr "Vremenski period"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:100
4621msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4622msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4623
4624#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4626msgid "Date range"
4627msgstr "Vremenski okvir"
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:62
4630msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4631msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4632
4633#: resources/views/admin/users.phtml:33
4634msgid "Date registered"
4635msgstr "Datum registracije"
4636
4637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4638msgid "Date sent"
4639msgstr "Poslano datuma"
4640
4641#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4643#, php-format
4644msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4645msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:24
4648msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4649msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4650
4651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4655msgid "Daughter"
4656msgstr "Kćer"
4657
4658#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4660#, php-format
4661msgid "Daughter of %s"
4662msgstr "Kćerka osobe %s"
4663
4664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4665msgid "Day"
4666msgstr "Dan"
4667
4668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4669msgid "Day not set"
4670msgstr "Dan nije postavljen"
4671
4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4675msgid "Day:"
4676msgstr "Dan:"
4677
4678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4680msgid "Dead"
4681msgstr "Mrtvi"
4682
4683#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4684#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4688#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4809msgid "Death"
4810msgstr "Smrt"
4811
4812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4813msgid "Death by country"
4814msgstr "Smrti po državi"
4815
4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4818msgid "Death date range end"
4819msgstr "Do datuma smrti"
4820
4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4823msgid "Death date range start"
4824msgstr "Od datuma smrti"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4827msgid "Death of a brother"
4828msgstr "Smrt brata"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4832msgid "Death of a child"
4833msgstr "Smrt djeteta"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4836msgid "Death of a daughter"
4837msgstr "Smrt kćeri"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4841msgid "Death of a father"
4842msgstr "Smrt oca"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4848msgid "Death of a grandchild"
4849msgstr "Smrt unuka/unuke"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4852msgid "Death of a granddaughter"
4853msgstr "Smrt unuke"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4856msgctxt "daughter’s daughter"
4857msgid "Death of a granddaughter"
4858msgstr "Smrt unuke"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4861msgctxt "son’s daughter"
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Smrt unuke"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4866msgid "Death of a grandfather"
4867msgstr "Smrt djeda"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4870msgid "Death of a grandmother"
4871msgstr "Smrt nane"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4877msgid "Death of a grandparent"
4878msgstr "Smrt nane/djeda"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4881msgid "Death of a grandson"
4882msgstr "Smrt unuka"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4885msgctxt "daughter’s son"
4886msgid "Death of a grandson"
4887msgstr "Smrt unuka"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4890msgctxt "son’s son"
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Smrt unuka"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4895msgid "Death of a half-brother"
4896msgstr "Smrt polubrata"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4899msgid "Death of a half-sibling"
4900msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4903msgid "Death of a half-sister"
4904msgstr "Smrt polusestre"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4907msgid "Death of a husband"
4908msgstr "Smrt muža"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4911msgid "Death of a maternal grandfather"
4912msgstr "Smrt djeda po majci"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4915msgid "Death of a maternal grandmother"
4916msgstr "Smrt nane po majci"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4920msgid "Death of a mother"
4921msgstr "Smrt majke"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4926msgid "Death of a parent"
4927msgstr "Smrt roditelja"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4930msgid "Death of a paternal grandfather"
4931msgstr "Smrt djeda po ocu"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4934msgid "Death of a paternal grandmother"
4935msgstr "Smrt nane po ocu"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4939msgid "Death of a sibling"
4940msgstr "Smrt brata/sestre"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4943msgid "Death of a sister"
4944msgstr "Smrt sestre"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4947msgid "Death of a son"
4948msgstr "Smrt sina"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4952msgid "Death of a spouse"
4953msgstr "Smrt supružnika"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4956msgid "Death of a wife"
4957msgstr "Smrt žene"
4958
4959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4960msgid "Death of one spouse"
4961msgstr "Smrt jednog supružnika"
4962
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4964msgid "Death place contains"
4965msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4966
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4968msgid "Death places"
4969msgstr "Mjesta smrti"
4970
4971#. I18N: Name of a module/report
4972#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4976msgid "Deaths"
4977msgstr "Smrti"
4978
4979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4981msgid "Deaths by century"
4982msgstr "Smrti po stoljeću"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4985msgctxt "Abbreviation for December"
4986msgid "Dec"
4987msgstr "dec"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4990msgctxt "GENITIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "decembra"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4995msgctxt "INSTRUMENTAL"
4996msgid "December"
4997msgstr "decembrom"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5000msgctxt "LOCATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "decembru"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5007msgctxt "NOMINATIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "Decembar"
5010
5011#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5012#: app/Date/FrenchDate.php:319
5013msgid "Decidi"
5014msgstr "Decidi"
5015
5016#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5017msgid "Default chart"
5018msgstr "Osnovni grafikon"
5019
5020#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5021msgid "Default family tree"
5022msgstr "Zadano porodično stablo"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5028msgid "Default individual"
5029msgstr "Početna osoba"
5030
5031#. I18N: A configuration setting
5032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5033msgid "Default theme"
5034msgstr "Osnovna tema"
5035
5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5039msgid "Definition"
5040msgstr "Definicija"
5041
5042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5043msgid "Degree"
5044msgstr "Stepen"
5045
5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5062msgctxt "font name"
5063msgid "DejaVu"
5064msgstr "DejaVu"
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5069#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5089msgid "Delete"
5090msgstr "Obriši"
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5094msgid "Delete inactive users"
5095msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5096
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5098msgid "Delete selected messages"
5099msgstr "Izbriši označene poruke"
5100
5101#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5102msgid "Delete the preferences for this module."
5103msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5104
5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5107msgid "Delete this name"
5108msgstr "Izbriši ovo ime"
5109
5110#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5111msgid "Delete unused locations"
5112msgstr ""
5113
5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5115msgid "Delete your account"
5116msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5117
5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5120msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5121
5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5123msgid "Deleting…"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5128msgid "Democratic Republic of the Congo"
5129msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5130
5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5132msgid "Demographic data"
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5137msgid "Denmark"
5138msgstr "Danska"
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/Elements/TempleCode.php:89
5142msgid "Denver, Colorado, United States"
5143msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5144
5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5147msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5148
5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5150msgid "Descendant generations"
5151msgstr "Potomci generacija"
5152
5153#. I18N: Name of a module/chart
5154#. I18N: Name of a module/sidebar
5155#. I18N: Name of a module/report
5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5165msgid "Descendants"
5166msgstr "Potomci"
5167
5168#: app/Gedcom.php:639
5169msgid "Descendants interest"
5170msgstr "Interesovanje potomaka"
5171
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5173msgid "Descendants of "
5174msgstr "Potomci osobe "
5175
5176#. I18N: %s is an individual’s name
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5178#, php-format
5179msgid "Descendants of %s"
5180msgstr "Potomci osobe %s"
5181
5182#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5183#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5184#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5191msgid "Description"
5192msgstr "Opis"
5193
5194#. I18N: A configuration setting
5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5196msgid "Description META tag"
5197msgstr "META tag za opis"
5198
5199#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5200msgid "Destination"
5201msgstr "Odredište"
5202
5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5207#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5208msgid "Details"
5209msgstr "Detalji"
5210
5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5213msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5214
5215#. I18N: Location of an LDS church temple
5216#: app/Elements/TempleCode.php:90
5217msgid "Detroit, Michigan, United States"
5218msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5219
5220#: app/Date/JalaliDate.php:282
5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:157
5227msgctxt "GENITIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:247
5233msgctxt "INSTRUMENTAL"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:202
5239msgctxt "LOCATIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:112
5245msgctxt "NOMINATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:164
5251msgctxt "GENITIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Zu-l-hidždžea"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:254
5257msgctxt "INSTRUMENTAL"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:209
5263msgctxt "LOCATIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:119
5269msgctxt "NOMINATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Zu-l-hidždže"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:162
5275msgctxt "GENITIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Zu-l-ka'dea"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:252
5281msgctxt "INSTRUMENTAL"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Zu-l-ka'deom"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:207
5287msgctxt "LOCATIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Zu-l-ka'deu"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:117
5293msgctxt "NOMINATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Zu-l-ka'de"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5301msgid "Died as a child: exempt"
5302msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5306msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5307msgstr ""
5308
5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5310msgid "Differences"
5311msgstr "Razlike"
5312
5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5316msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5323msgid "Direct line ancestors"
5324msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5331msgid "Direct line ancestors and their families"
5332msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5333
5334#. I18N: %s is a number of records per page
5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5336#, php-format
5337msgid "Display %s"
5338msgstr "Prikaži %s"
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5343msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5344
5345#. I18N: Description of the “Favorites” module
5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5348msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5349
5350#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5352msgid "Divorce"
5353msgstr "Razvod"
5354
5355#: app/Gedcom.php:453
5356msgid "Divorce filed"
5357msgstr "Pokrenut razvod"
5358
5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5361msgid "Divorces by century"
5362msgstr "Razvodi po stoljeću"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5366msgid "Djibouti"
5367msgstr "Džibuti"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5372msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5373msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5378msgid "Do not seal: unauthorized"
5379msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5380
5381#. I18N: Type of media object
5382#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5383msgid "Document"
5384msgstr "Dokument"
5385
5386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5387msgid "Domain name"
5388msgstr "Ime domene"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5392msgid "Dominica"
5393msgstr "Dominika"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5397msgid "Dominican Republic"
5398msgstr "Dominikanska Republika"
5399
5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5402#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5403msgid "Download"
5404msgstr "Preuzimanje"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5407#, php-format
5408msgid "Download %s…"
5409msgstr "Preuzmi %s…"
5410
5411#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5412msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5413msgstr ""
5414
5415#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5416msgid "Download file"
5417msgstr "Skini datoteku"
5418
5419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5420msgid "Drag the blocks to change their position."
5421msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5422
5423#. I18N: Location of an LDS church temple
5424#: app/Elements/TempleCode.php:91
5425msgid "Draper, Utah, United States"
5426msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5427
5428#. I18N: The second day in the French republican calendar
5429#: app/Date/FrenchDate.php:303
5430msgid "Duodi"
5431msgstr "Duodi"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5437msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5438msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5444msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5445msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5446
5447#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5448msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5449msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5450
5451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5452msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5453msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5459msgid "Earliest birth"
5460msgstr "Najranije rođenje"
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5466msgid "Earliest death"
5467msgstr "Najranija smrt"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5470msgid "Earliest divorce"
5471msgstr "Najraniji razvod"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5474msgid "Earliest marriage"
5475msgstr "Najraniji brak"
5476
5477#. I18N: Name of a country or state
5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5479msgid "Ecuador"
5480msgstr "Ekvador"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5487#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5488#: resources/views/admin/users.phtml:26
5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5491#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5493#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5496#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5500#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5501#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5502#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5503#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5504msgid "Edit"
5505msgstr "Uredi"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5508#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5509msgid "Edit a media file"
5510msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5511
5512#. I18N: Options for editing
5513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5514msgid "Edit preferences"
5515msgstr "Opcije za uređivanje"
5516
5517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5518msgid "Edit the FAQ"
5519msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5520
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5525msgid "Edit the gender"
5526msgstr "Uredi spol"
5527
5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5532msgid "Edit the name"
5533msgstr "Uredi ime"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5539#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5541msgid "Edit the raw GEDCOM"
5542msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5545msgid "Edit the shared note"
5546msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5547
5548#: app/Module/StoriesModule.php:301
5549#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5550msgid "Edit the story"
5551msgstr "Uredi priču"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5554msgid "Edit the user"
5555msgstr "Uredi korisnika"
5556
5557#: app/Services/TreeService.php:227
5558msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5559msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5560
5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5563msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: Listbox entry; name of a role
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5571msgid "Editor"
5572msgstr "Uređivač"
5573
5574#. I18N: Location of an LDS church temple
5575#: app/Elements/TempleCode.php:92
5576msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5577msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5578
5579#: app/Gedcom.php:641
5580msgid "Education"
5581msgstr "Obrazovanje"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5585msgid "Egypt"
5586msgstr "Egipat"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5590msgid "El Salvador"
5591msgstr "El Salvador"
5592
5593#. I18N: Type of media object
5594#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5595msgid "Electronic"
5596msgstr "Elektronski"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:217
5600msgctxt "GENITIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Elul"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:321
5606msgctxt "INSTRUMENTAL"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:269
5612msgctxt "LOCATIVE"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:165
5618msgctxt "NOMINATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5624#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5625msgid "Email"
5626msgstr "Email"
5627
5628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5629#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5630#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5631#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5633#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5638#: resources/views/register-page.phtml:49
5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5640msgid "Email address"
5641msgstr "Email adresa"
5642
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5644msgid "Email verified"
5645msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5646
5647#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5648msgid "Emigration"
5649msgstr "Emigracija"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5652msgid "Employee"
5653msgstr "Zaposlenik"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Zaposlenica"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Zaposlenik"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5666#: app/Gedcom.php:734
5667msgid "Employer"
5668msgstr "Poslodavac"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Poslodavac"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Poslodavac"
5679
5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5681msgid "Empty the clipboard"
5682msgstr ""
5683
5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5685msgid "Empty the clippings cart"
5686msgstr "Isprazni korpu"
5687
5688#: resources/views/admin/components.phtml:41
5689#: resources/views/admin/components.phtml:87
5690#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5691msgid "Enabled"
5692msgstr "Omogućen"
5693
5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5697msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5698
5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5700msgid "End year"
5701msgstr "Završna godina"
5702
5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5704msgid "Ending range of change dates"
5705msgstr "Do datuma promjene"
5706
5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5708#: app/Elements/TempleCode.php:93
5709msgid "Endowment House"
5710msgstr "Zakladna kuća"
5711
5712#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5713msgid "Engagement"
5714msgstr "Angažman"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5718msgid "England"
5719msgstr "Engleska"
5720
5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5722msgid "Enter an optional note about this favorite"
5723msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5724
5725#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5726#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5727msgid "Enter fullscreen"
5728msgstr ""
5729
5730#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5731msgid "Entire record"
5732msgstr "Cijeli zapis"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5736msgid "Equatorial Guinea"
5737msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5741msgid "Eritrea"
5742msgstr "Eritreja"
5743
5744#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5745#, php-format
5746msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5747msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5748
5749#: app/Date/JalaliDate.php:284
5750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5751msgid "Esf"
5752msgstr "Esf"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:161
5756msgctxt "GENITIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:251
5762msgctxt "INSTRUMENTAL"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:206
5768msgctxt "LOCATIVE"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:116
5774msgctxt "NOMINATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: Name of a mapping organisation
5779#: app/Module/EsriMaps.php:38
5780msgid "Esri/ArcGIS"
5781msgstr ""
5782
5783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5784msgid "Estate name"
5785msgstr "Naziv imanja"
5786
5787#. I18N: A configuration setting
5788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5789msgid "Estimated dates for birth and death"
5790msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5794msgid "Estonia"
5795msgstr "Estonija"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5799msgid "Ethiopia"
5800msgstr "Etiopija"
5801
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5803msgid "Europe"
5804msgstr "Evropa"
5805
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5809#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5810#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5811#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5815msgid "Event"
5816msgstr "Događaj"
5817
5818#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5819msgid "Event did not occur"
5820msgstr ""
5821
5822#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5826#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5828msgid "Events"
5829msgstr "Događaji"
5830
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5832msgid "Events in countries"
5833msgstr "Događaji po državama"
5834
5835#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5836msgid "Events of close relatives"
5837msgstr "Događaji bliže rodbine"
5838
5839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5840msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5841msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5844msgid "Exact"
5845msgstr "Tačno"
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5848msgid "Exact date"
5849msgstr "Tačan datum"
5850
5851#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5852#, php-format
5853msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5854msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5855
5856#: resources/views/admin/media.phtml:73
5857msgid "Exclude subfolders"
5858msgstr "Isključi podfoldere"
5859
5860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5866msgid "Excluded from this submission"
5867msgstr "Isključi sa ove prijave"
5868
5869#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5870#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5871msgid "Exit fullscreen"
5872msgstr ""
5873
5874#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5875#: resources/views/register-page.phtml:89
5876msgid "Explain why you are requesting an account."
5877msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5878
5879#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5880msgid "Export"
5881msgstr "Izvezi"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5884msgid "Export a GEDCOM file"
5885msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5888msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5889msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5893msgid "Export preferences"
5894msgstr "Izvezi podešavanja"
5895
5896#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5898msgid "Extend privacy to dead individuals"
5899msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5900
5901#. I18N: “External files” are stored on other computers
5902#: resources/views/admin/media.phtml:45
5903msgid "External files"
5904msgstr "Vanjske datoteke"
5905
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5910msgid "External identifier"
5911msgstr ""
5912
5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5914msgid "External link"
5915msgstr ""
5916
5917#: resources/views/admin/media.phtml:77
5918msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5919msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5920
5921#. I18N: Name of a module/sidebar
5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5923msgid "Extra information"
5924msgstr "Dodatne informacije"
5925
5926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5927msgid "Eye color"
5928msgstr "Boja očiju"
5929
5930#. I18N: Name of a theme.
5931#: app/Module/FabTheme.php:39
5932msgid "F.A.B."
5933msgstr "F.A.B."
5934
5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5937msgid "FAQ"
5938msgstr "Često postavljana pitanja"
5939
5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5943msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5944
5945#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5946msgid "Fact"
5947msgstr "Činjenica"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5951msgid "Fact 1"
5952msgstr "Činjenica 1"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5956msgid "Fact 10"
5957msgstr "Činjenica 10"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5961msgid "Fact 11"
5962msgstr "Činjenica 11"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5966msgid "Fact 12"
5967msgstr "Činjenica 12"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5971msgid "Fact 13"
5972msgstr "Činjenica 13"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5976msgid "Fact 2"
5977msgstr "Činjenica 2"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5981msgid "Fact 3"
5982msgstr "Činjenica 3"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5987msgid "Fact 4"
5988msgstr "Činjenica 4"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5993msgid "Fact 5"
5994msgstr "Činjenica 5"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5999msgid "Fact 6"
6000msgstr "Činjenica 6"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6005msgid "Fact 7"
6006msgstr "Činjenica 7"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6011msgid "Fact 8"
6012msgstr "Činjenica 8"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6017msgid "Fact 9"
6018msgstr "Činjenica 9"
6019
6020#. I18N: A configuration setting
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6022msgid "Fact icons"
6023msgstr "Ikone činjenica"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6026msgid "Fact or event"
6027msgstr "Činjenica ili događaj"
6028
6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6032#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6033#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6037msgid "Facts and events"
6038msgstr "Činjenice i događaji"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6041msgid "Facts for family records"
6042msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6045msgid "Facts for individual records"
6046msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6049msgid "Facts for new families"
6050msgstr "Činjenice za nove porodice"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6053msgid "Facts for new individuals"
6054msgstr "Činjenice za nove osobe"
6055
6056#. I18N: Name of a country or state
6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6058msgid "Falkland Islands"
6059msgstr "Foklandska ostrva"
6060
6061#. I18N: Name of a module/list
6062#. I18N: Name of a module
6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6066#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6083#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6084#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6085#: resources/views/search-results.phtml:50
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6088msgid "Families"
6089msgstr "Porodice"
6090
6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6093msgid "Families with sources"
6094msgstr "Porodice sa izvorima"
6095
6096#. I18N: Name of a module/report
6097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6112msgid "Family"
6113msgstr "Porodica"
6114
6115#: app/Gedcom.php:658
6116msgid "Family as a child"
6117msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6118
6119#: app/Gedcom.php:661
6120msgid "Family as a spouse"
6121msgstr "Porodica kao supruga"
6122
6123#. I18N: Name of a module/chart
6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6125msgid "Family book"
6126msgstr "Porodična knjiga"
6127
6128#. I18N: %s is an individual’s name
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6130#, php-format
6131msgid "Family book of %s"
6132msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6133
6134#: app/Gedcom.php:445
6135msgid "Family census"
6136msgstr ""
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6139msgid "Family fact"
6140msgstr ""
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6143msgid "Family facts and events"
6144msgstr ""
6145
6146#: app/Gedcom.php:880
6147msgid "Family file"
6148msgstr "Porodična datoteka"
6149
6150#. I18N: Name of a module/sidebar
6151#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6152msgid "Family navigator"
6153msgstr "Porodični Navigator"
6154
6155#. I18N: Description of the “News” module
6156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6157msgid "Family news and site announcements."
6158msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6159
6160#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6161#, php-format
6162msgid "Family of %s"
6163msgstr "Porodica osobe %s"
6164
6165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6166msgid "Family residence"
6167msgstr ""
6168
6169#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6170msgid "Family status"
6171msgstr "Porodični status"
6172
6173#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6177#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6180#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6186msgid "Family tree"
6187msgstr "Porodično stablo"
6188
6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6191msgid "Family tree clippings cart"
6192msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6193
6194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6196msgid "Family tree title"
6197msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6198
6199#. I18N: Name of a module
6200#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6203#: resources/views/search-trees.phtml:19
6204msgid "Family trees"
6205msgstr "Porodična stabla"
6206
6207#. I18N: %s is the spouse name
6208#: app/Individual.php:923
6209#, php-format
6210msgid "Family with %s"
6211msgstr "Porodica sa %s"
6212
6213#: app/Individual.php:853
6214msgid "Family with adoptive parents"
6215msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6216
6217#: app/Individual.php:854
6218msgid "Family with foster parents"
6219msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6220
6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6223msgid "Family with husband"
6224msgstr "Porodica sa mužem"
6225
6226#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6229msgid "Family with parents"
6230msgstr "Porodica sa roditeljima"
6231
6232#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6233#: app/Individual.php:858
6234msgid "Family with rada parents"
6235msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6236
6237#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6238#: app/Individual.php:856
6239msgid "Family with sealing parents"
6240msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6241
6242#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6243msgid "Family with spouse"
6244msgstr "Porodica sa supružnikom"
6245
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6249msgid "Family with the most children"
6250msgstr "Porodica sa najviše djece"
6251
6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6254msgid "Family with wife"
6255msgstr "Porodica sa ženom"
6256
6257#. I18N: familysearch.org
6258#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6259msgid "FamilySearch ID"
6260msgstr ""
6261
6262#. I18N: Name of a module/chart
6263#: app/Module/FanChartModule.php:139
6264msgid "Fan chart"
6265msgstr "Kružni dijagram"
6266
6267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6268#: app/Module/FanChartModule.php:185
6269#, php-format
6270msgid "Fan chart of %s"
6271msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6272
6273#: app/Date/JalaliDate.php:273
6274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6275msgid "Far"
6276msgstr "Far"
6277
6278#. I18N: Name of a country or state
6279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6280msgid "Faroe Islands"
6281msgstr "Farska ostrva"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:139
6285msgctxt "GENITIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "Farvardin"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:229
6291msgctxt "INSTRUMENTAL"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:184
6297msgctxt "LOCATIVE"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:94
6303msgctxt "NOMINATIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6314msgid "Father"
6315msgstr "Otac"
6316
6317#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6318#, php-format
6319msgid "Father: %s"
6320msgstr "Otac: %s"
6321
6322#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6323msgid "Father’s age"
6324msgstr "Dob oca"
6325
6326#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6327#: app/Individual.php:884
6328#, php-format
6329msgid "Father’s family with %s"
6330msgstr "Očeva porodica sa %s"
6331
6332#. I18N: A step-family.
6333#: app/Individual.php:888
6334msgid "Father’s family with an unknown individual"
6335msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6336
6337#. I18N: Name of a module
6338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6340msgid "Favorites"
6341msgstr "Omiljeni"
6342
6343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6344#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6345#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6346msgid "Fax"
6347msgstr "Fax"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6350msgctxt "Abbreviation for February"
6351msgid "Feb"
6352msgstr "feb"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6355msgctxt "GENITIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "februara"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6360msgctxt "INSTRUMENTAL"
6361msgid "February"
6362msgstr "februarom"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "februaru"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6372msgctxt "NOMINATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "Februar"
6375
6376#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6377msgid "Female"
6378msgstr "Ženski"
6379
6380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6382#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6383#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6390#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6391msgid "Females"
6392msgstr "Žene"
6393
6394#. I18N: Data entry field
6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6396msgid "Field"
6397msgstr ""
6398
6399#. I18N: Data entry field
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6402msgid "Field name"
6403msgstr ""
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6408msgid "Field value"
6409msgstr ""
6410
6411#. I18N: Name of a country or state
6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6413msgid "Fiji"
6414msgstr "Fidži"
6415
6416#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6417#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6418msgid "File size"
6419msgstr "Veličina datoteke"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6422msgid "File successfully uploaded"
6423msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6426#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6430msgid "Filename"
6431msgstr "Ime datoteke"
6432
6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6435msgid "Filename on server"
6436msgstr "Ime datoteke na serveru"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6439#, php-format
6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6441msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6446msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6447
6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6450msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6451
6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6453#, php-format
6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6455msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6456
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6459msgid "Filter"
6460msgstr "Filter"
6461
6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6463msgid "Find a source"
6464msgstr "Pronađi izvor"
6465
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6470msgid "Find a special character"
6471msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6474msgid "Find all possible relationships"
6475msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6478msgid "Find any relationship"
6479msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6483msgid "Find duplicates"
6484msgstr "Pronađite duplikate"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6487msgid "Find other relationships"
6488msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6492msgid "Find relationships via ancestors"
6493msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6497msgid "Find the closest relationships"
6498msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6502msgid "Find unrelated individuals"
6503msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6507msgid "Finland"
6508msgstr "Finska"
6509
6510#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6511msgid "First communion"
6512msgstr "Prva pričest"
6513
6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6515msgid "First event"
6516msgstr "Prvi događaj"
6517
6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6519msgid "First record"
6520msgstr "Prvi zapis"
6521
6522#. I18N: Name of a module
6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6524msgid "Fix name slashes and spaces"
6525msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6526
6527#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6528msgid "Flag"
6529msgstr "Zastavica"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6533msgid "Flanders"
6534msgstr "Flandrija"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:163
6538msgctxt "GENITIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Floréal"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:257
6544msgctxt "INSTRUMENTAL"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:210
6550msgctxt "LOCATIVE"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:116
6556msgctxt "NOMINATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6562msgid "Folder"
6563msgstr "Direktorij"
6564
6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6566msgid "Folder name on server"
6567msgstr "Ime foldera na serveru"
6568
6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6571msgid "Follow this link to verify your email address."
6572msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6573
6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6590msgid "Font"
6591msgstr "Font"
6592
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6595msgid "Footer"
6596msgstr "Podnožje"
6597
6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6602msgid "Footers"
6603msgstr "Podnožja"
6604
6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6607#, php-format
6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6609msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6610
6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6613msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6614
6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6617msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6620#, php-format
6621msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6622msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6623
6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6625#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6632#, php-format
6633msgid "For more information, see %s."
6634msgstr ""
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6637#, php-format
6638msgid "For technical support and information contact %s."
6639msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6642#, php-format
6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6644msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6645
6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6649msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6650
6651#: resources/views/login-page.phtml:61
6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6653msgid "Forgot password?"
6654msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6655
6656#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6657#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6658#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6659#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6660#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6662msgid "Format"
6663msgstr "Oblik"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6667msgid "Format text and notes"
6668msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:94
6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6673msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6674
6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6676msgctxt "Female pedigree"
6677msgid "Foster"
6678msgstr "Skrbnik"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6681msgctxt "Male pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Skrbnik"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6686msgctxt "Pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Skrbnik"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6691msgid "Foster child"
6692msgstr "Posvojeno dijete"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6695msgid "Foster father"
6696msgstr "Poočim"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6699msgid "Foster mother"
6700msgstr "Pomajka"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6704msgid "France"
6705msgstr "Francuska"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:95
6709msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6710msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:96
6714msgid "Freiburg, Germany"
6715msgstr "Freiburg, Njemačka"
6716
6717#. I18N: The French calendar
6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6719#: resources/views/help/date.phtml:219
6720msgid "French"
6721msgstr "Francuski"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6725msgid "French Guiana"
6726msgstr "Francuska Gvajana"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6730msgid "French Polynesia"
6731msgstr "Francuska Polinezija"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6735msgid "French Southern Territories"
6736msgstr "Francuske južne teritorije"
6737
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6742msgid "Frequently asked questions"
6743msgstr "Često postavljena pitanja"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:97
6747msgid "Fresno, California, United States"
6748msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6749
6750#. I18N: abbreviation for Friday
6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6753msgid "Fri"
6754msgstr "pet"
6755
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6757msgid "Friday"
6758msgstr "Petak"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6761msgid "Friend"
6762msgstr "Prijatelj"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6765msgctxt "FEMALE"
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Prijateljica"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6770msgctxt "MALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Prijatelj"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:153
6776msgctxt "GENITIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:247
6782msgctxt "INSTRUMENTAL"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:200
6788msgctxt "LOCATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:105
6794msgctxt "NOMINATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6800#: resources/views/message-page.phtml:29
6801msgctxt "Email sender"
6802msgid "From"
6803msgstr "Od"
6804
6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6807msgctxt "Start of date range"
6808msgid "From"
6809msgstr "Od"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:171
6813msgctxt "GENITIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:265
6819msgctxt "INSTRUMENTAL"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:218
6825msgctxt "LOCATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:124
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/Elements/TempleCode.php:98
6837msgid "Fukuoka, Japan"
6838msgstr "Fukuoka, Japan"
6839
6840#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6841msgid "Funeral"
6842msgstr "Sprovod"
6843
6844#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6845msgid "GEDCOM"
6846msgstr "GEDCOM"
6847
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6849msgid "GEDCOM 7"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6855msgid "GEDCOM errors"
6856msgstr "GEDCOM greške"
6857
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6859msgid "GEDCOM file"
6860msgstr "GEDCOM datoteka"
6861
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6867msgid "GEDCOM tag"
6868msgstr ""
6869
6870#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6872msgid "GEDCOM tags"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6877msgid "GEDCOM-L"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: GEDZIP = file format
6881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6882msgid "GEDZIP"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: https://gov.genealogy.net
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6888msgid "GOV identifier"
6889msgstr "GOV identifikator"
6890
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6892msgid "GOV identifier type"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6897msgid "Gabon"
6898msgstr "Gabon"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6902msgid "Gambia"
6903msgstr "Gambija"
6904
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6906#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6912msgid "Gender"
6913msgstr "Pol"
6914
6915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6916msgid "Genealogy"
6917msgstr "Genealogija"
6918
6919#. I18N: A configuration setting
6920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6921msgid "Genealogy contact"
6922msgstr "Genološki kontakt"
6923
6924#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6925#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6926msgid "Genealogy data"
6927msgstr "Genealoški podaci"
6928
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6931msgid "General"
6932msgstr "Opšte"
6933
6934#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6935#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6936msgid "General search"
6937msgstr "Opšta pretraga"
6938
6939#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6940#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6941msgid "Generate sitemap files for search engines."
6942msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6943
6944#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6945#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6946#, php-format
6947msgid "Generated by %s"
6948msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6949
6950#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6951msgid "Generation"
6952msgstr "Generacija"
6953
6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6956msgid "Generation "
6957msgstr "Generacija "
6958
6959#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6960#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6962#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6963#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6964#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6970msgid "Generations"
6971msgstr "Generacije"
6972
6973#: app/Gedcom.php:874
6974msgid "Generations of ancestors"
6975msgstr "Generacije predaka"
6976
6977#: app/Gedcom.php:879
6978msgid "Generations of descendants"
6979msgstr "Generacije potomaka"
6980
6981#. I18N: https://www.geonames.org
6982#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6983#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6984msgid "GeoNames"
6985msgstr ""
6986
6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6989msgid "Geographic area"
6990msgstr "Geografsko područje"
6991
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6998msgid "Geographic data"
6999msgstr "Geografski podaci"
7000
7001#. I18N: find latitude/longitude for a place
7002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7004msgid "Geolocation"
7005msgstr ""
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7009msgid "Georgia"
7010msgstr "Gruzija"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7014msgid "Germany"
7015msgstr "Njemačka"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:161
7019msgctxt "GENITIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:255
7025msgctxt "INSTRUMENTAL"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:208
7031msgctxt "LOCATIVE"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Germinal"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:114
7038msgctxt "NOMINATIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7044msgid "Ghana"
7045msgstr "Gana"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7049msgid "Gibraltar"
7050msgstr "Gibraltar"
7051
7052#. I18N: Location of an LDS church temple
7053#: app/Elements/TempleCode.php:99
7054msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7055msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/Elements/TempleCode.php:100
7059msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7060msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7061
7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7064msgid "Given name"
7065msgstr "Ime"
7066
7067#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7072msgid "Given names"
7073msgstr "Imena"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7076msgid "Godchild"
7077msgstr "Kumče"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7081msgid "Goddaughter"
7082msgstr "Kumče (žensko)"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7086msgid "Godfather"
7087msgstr "Kum"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7091msgid "Godmother"
7092msgstr "Kuma"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7095msgid "Godparent"
7096msgstr "Kum/Kuma"
7097
7098#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7099#: app/Gedcom.php:619
7100msgid "Godparents"
7101msgstr "Kumovi"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7105msgid "Godson"
7106msgstr "Kumče"
7107
7108#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7109msgid "Google™ analytics"
7110msgstr "Google™ analitika"
7111
7112#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7113msgid "Google™ maps"
7114msgstr "Google™ maps"
7115
7116#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7117msgid "Google™ webmaster tools"
7118msgstr "Google™ webmaster alati"
7119
7120#: app/Gedcom.php:665
7121msgid "Graduation"
7122msgstr "Promocija"
7123
7124#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7125msgid "Greatest age at death"
7126msgstr "Najveća starost pri smrti"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7129msgid "Greatest age between siblings"
7130msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7134msgid "Greece"
7135msgstr "Grčka"
7136
7137#. I18N: The name of a colour-scheme
7138#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7139msgid "Green Beam"
7140msgstr "Green Beam"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7144msgid "Greenland"
7145msgstr "Grenland"
7146
7147#. I18N: The gregorian calendar
7148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7149msgid "Gregorian"
7150msgstr "Gregorijanski"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7154msgid "Grenada"
7155msgstr "Grenada"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:101
7159msgid "Guadalajara, Mexico"
7160msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7164msgid "Guadeloupe"
7165msgstr "Guadeloupe"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7169msgid "Guam"
7170msgstr "Guam"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7173msgid "Guardian"
7174msgstr "Staratelj"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7177msgctxt "FEMALE"
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Starateljica"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7182msgctxt "MALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Staratelj"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7188msgid "Guatemala"
7189msgstr "Gvatemala"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/Elements/TempleCode.php:102
7193msgid "Guatemala City, Guatemala"
7194msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:103
7198msgid "Guayaquil, Ecuador"
7199msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7203msgid "Guernsey"
7204msgstr "Gvirnzi"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7208msgid "Guinea"
7209msgstr "Gvineja"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7213msgid "Guinea-Bissau"
7214msgstr "Gvineja-Bisau"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Guyana"
7219msgstr "Gvajana"
7220
7221#. I18N: Name of a module
7222#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7223msgid "HTML"
7224msgstr "HTML"
7225
7226#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7227msgid "Hair color"
7228msgstr "Boja kose"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7232msgid "Haiti"
7233msgstr "Haiti"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/Elements/TempleCode.php:105
7237msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7238msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:147
7242msgid "Hamilton, New Zealand"
7243msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:106
7247msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7248msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7251msgid "He "
7252msgstr "On "
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7255msgid "He died"
7256msgstr "Umro je"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7260msgid "He married"
7261msgstr "Oženio se"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7264msgid "He resided at"
7265msgstr "Stanovao je u"
7266
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7268msgid "He was born"
7269msgstr "Rođen je"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7272msgid "He was buried"
7273msgstr "Sahranjen je"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7276msgid "He was christened"
7277msgstr "Kršten"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7280msgid "He was cremated"
7281msgstr "Kremiran je"
7282
7283#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7285msgid "Header"
7286msgstr "Zaglavlje"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7290msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7291msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7292
7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7294msgid "Hebrew"
7295msgstr "Hebrejski"
7296
7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7298msgid "Hebrew name"
7299msgstr "Hebrejsko ime"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7302msgid "Height"
7303msgstr "Visina"
7304
7305#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7311#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7318#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7319#, php-format
7320msgid "Hello %s…"
7321msgstr "Zdravo %s …"
7322
7323#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7326msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7327
7328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7332msgid "Hello administrator…"
7333msgstr "Pozdrav administratore…"
7334
7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7336#: resources/views/help/link.phtml:15
7337msgid "Help"
7338msgstr "Pomoć"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:108
7342msgid "Helsinki, Finland"
7343msgstr "Helsinki, Finska"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7361msgctxt "font name"
7362msgid "Helvetica"
7363msgstr "Helvetica"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7366msgid "Her occupation was"
7367msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7368
7369#. I18N: https://wego.here.com
7370#: app/Module/HereMaps.php:96
7371msgid "Here maps"
7372msgstr ""
7373
7374#. I18N: Location of an LDS church temple
7375#: app/Elements/TempleCode.php:109
7376msgid "Hermosillo, Mexico"
7377msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:195
7381msgctxt "GENITIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:299
7387msgctxt "INSTRUMENTAL"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Heshvan"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:247
7393msgctxt "LOCATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Heshvan"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:143
7399msgctxt "NOMINATIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Heshvan"
7402
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7408msgid "Hide GEDCOM tags"
7409msgstr ""
7410
7411#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7415msgid "Hide from everyone"
7416msgstr "Sakrij od svih"
7417
7418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7419#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7421#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7422#: resources/views/login-page.phtml:47
7423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7424#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7425#: resources/views/register-page.phtml:76
7426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7430msgid "Hide password"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7436msgid "Hide these errors"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7440msgid "Hide unused locations"
7441msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7442
7443#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7444msgid "Hierarchical relationship"
7445msgstr "Hijerarhijski odnos"
7446
7447#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7451msgid "Highlighted image"
7452msgstr "Označena slika"
7453
7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7456#: resources/views/help/date.phtml:187
7457msgid "Hijri"
7458msgstr "Hidžretski"
7459
7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7461msgid "His occupation was"
7462msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7463
7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7471msgid "Historic events"
7472msgstr "Povijesni događaji"
7473
7474#. I18N: Name of a module
7475#. I18N: A configuration setting
7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7478msgid "Hit counters"
7479msgstr "Brojači pregleda"
7480
7481#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7482msgid "Holocaust"
7483msgstr "Holokaust"
7484
7485#. I18N: Name of a module
7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7490msgid "Home page"
7491msgstr "Početna stranica"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7495msgid "Honduras"
7496msgstr "Honduras"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Elements/TempleCode.php:110
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7502msgid "Hong Kong"
7503msgstr "Hong Kong"
7504
7505#. I18N: Name of a module/chart
7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7508msgid "Hourglass chart"
7509msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7510
7511#. I18N: %s is an individual’s name
7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7513#, php-format
7514msgid "Hourglass chart of %s"
7515msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7516
7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7518msgid "Household"
7519msgstr "Domaćinstvo"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:111
7523msgid "Houston, Texas, United States"
7524msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7525
7526#. I18N: Configuration option
7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7529msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7533msgid "Hungary"
7534msgstr "Mađarska"
7535
7536#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7537#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7540#: resources/views/fact-date.phtml:139
7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7552msgid "Husband"
7553msgstr "Suprug"
7554
7555#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7556msgid "Husband’s age"
7557msgstr "Muževe godine"
7558
7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7561msgid "IP address"
7562msgstr "IP adresa"
7563
7564#. I18N: Name of a country or state
7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7566msgid "Iceland"
7567msgstr "Island"
7568
7569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7570msgctxt "Surname tradition"
7571msgid "Icelandic"
7572msgstr "Islandski"
7573
7574#. I18N: Location of an LDS church temple
7575#: app/Elements/TempleCode.php:112
7576msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7577msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7578
7579#: app/Gedcom.php:667
7580msgid "Identification number"
7581msgstr "Identifikacijski broj"
7582
7583#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7584msgid "Identifiers"
7585msgstr ""
7586
7587#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7588msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7589msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7593msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7594msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7597msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7598msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:24
7601#, php-format
7602msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:21
7606#, php-format
7607msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:30
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:27
7616#, php-format
7617msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:18
7621#, php-format
7622msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7623msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7624
7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7626msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7627msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7630msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7631msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7635msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7636msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7640msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7641msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7645msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7646msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7647
7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7649msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7650msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7653msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655
7656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7657msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7658msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7662msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7663
7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7667msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7668
7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7672msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7673
7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7676msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7680msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7681
7682#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7683#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7684msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7685msgstr ""
7686
7687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7688msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7689msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7693msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7694msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7698msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7699msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7700
7701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7702msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7703msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7706msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7707msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7710msgid "Image dimensions"
7711msgstr "Dimanzije slike"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7714msgid "Images without watermarks"
7715msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7716
7717#: app/Gedcom.php:669
7718msgid "Immigration"
7719msgstr "Imigracija"
7720
7721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7722#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7723msgid "Import"
7724msgstr "Import"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7727msgid "Import a GEDCOM file"
7728msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7733msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7736msgid "Import geographic data"
7737msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7740msgid "Import preferences"
7741msgstr "Postavke za uvoz"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7745msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7746msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7747
7748#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7750msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7751
7752#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7754msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7758msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7759msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7760
7761#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7763msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7764msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7767msgid "In this month…"
7768msgstr "U ovom mjesecu …"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7771msgid "In this year…"
7772msgstr "U ovoj godini …"
7773
7774#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7776msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7777msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7778
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7780msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7781msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7782
7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7784msgid "Include aliases"
7785msgstr "Uključi pseudonime"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7788msgid "Include associates"
7789msgstr "Uključi saradnike"
7790
7791#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7792#, php-format
7793msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7794msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7795
7796#. I18N: Label for check-box
7797#: resources/views/admin/media.phtml:68
7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7799msgid "Include subfolders"
7800msgstr "Uključi podmape"
7801
7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7803msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7804msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7807msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7808msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7809
7810#. I18N: Label for a configuration option
7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7812msgid "Include the individual’s immediate family"
7813msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7817msgid "India"
7818msgstr "Indija"
7819
7820#. I18N: Location of an LDS church temple
7821#: app/Elements/TempleCode.php:113
7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7823msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7824
7825#. I18N: Name of a module/report
7826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7828#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7831#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7832#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7833#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7835#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7838#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7840#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7841#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7861msgid "Individual"
7862msgstr "Pojedinac"
7863
7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7865msgid "Individual 1"
7866msgstr "Osoba 1"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7869msgid "Individual 2"
7870msgstr "Osoba 2"
7871
7872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7873msgid "Individual distribution chart"
7874msgstr "Grafikon osobna podjela"
7875
7876#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7877msgid "Individual facts and events"
7878msgstr ""
7879
7880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7881msgid "Individual page"
7882msgstr "Stranica pojedinca"
7883
7884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7885msgid "Individual pages"
7886msgstr "Stranice pojedinca"
7887
7888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7889#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7890msgid "Individual record"
7891msgstr "Osobni zapis"
7892
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7896msgid "Individual who lived the longest"
7897msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7898
7899#. I18N: Name of a module/list
7900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7903#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7904#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7913#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7914#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7915#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7926#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7929#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7930#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7931#: resources/views/search-results.phtml:39
7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7934msgid "Individuals"
7935msgstr "Osobe"
7936
7937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7939msgid "Individuals with sources"
7940msgstr "Osobe sa izvorima"
7941
7942#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7943#, php-format
7944msgid "Individuals with surname %s"
7945msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7949msgid "Indonesia"
7950msgstr "Indonezija"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7953msgid "Informant"
7954msgstr "Dopisnik"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7957msgctxt "FEMALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Dopisnica"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7962msgctxt "MALE"
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Dopisnik"
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7967msgid "Inline-source records are discouraged."
7968msgstr ""
7969
7970#. I18N: Name of a module
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7973msgid "Interactive tree"
7974msgstr "Interaktivno stablo"
7975
7976#. I18N: %s is an individual’s name
7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7978#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7979#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7980#, php-format
7981msgid "Interactive tree of %s"
7982msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7983
7984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7985msgid "Interment"
7986msgstr "Sahrana"
7987
7988#: app/Services/MessageService.php:231
7989msgid "Internal messaging"
7990msgstr "Interno dopisivanje"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:232
7993msgid "Internal messaging with emails"
7994msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7997msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7998msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8005msgid "Invalid GEDCOM level number."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8009msgid "Invalid GEDCOM record"
8010msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8013msgid "Invalid GEDCOM record."
8014msgstr ""
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8017msgid "Invalid GEDCOM tag."
8018msgstr ""
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8021msgid "Invalid GEDCOM value."
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Date.php:224
8025msgid "Invalid date"
8026msgstr "Neispravan datum"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8030msgid "Iran"
8031msgstr "Iran"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8035msgid "Iraq"
8036msgstr "Irak"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Ireland"
8041msgstr "Irska"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8045msgid "Isle of Man"
8046msgstr "Ostrvo Man"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8050msgid "Israel"
8051msgstr "Izrael"
8052
8053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8054msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8055msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8056
8057#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8058msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8063msgid "Italy"
8064msgstr "Italija"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:209
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:313
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:261
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:157
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8092#: resources/views/help/date.phtml:203
8093msgid "Jalali"
8094msgstr "Dželali"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8098msgid "Jamaica"
8099msgstr "Jamajka"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8102msgctxt "Abbreviation for January"
8103msgid "Jan"
8104msgstr "jan"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "januara"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "January"
8114msgstr "januarom"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "januaru"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "Januar"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8130msgid "Japan"
8131msgstr "Japan"
8132
8133#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8135#: resources/views/help/date.phtml:171
8136msgid "Jewish"
8137msgstr "Jevrejski"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:114
8141msgid "Johannesburg, South Africa"
8142msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8143
8144#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8145#: app/Services/TreeService.php:226
8146msgid "John /DOE/"
8147msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8151msgid "Jordan"
8152msgstr "Jordan"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/Elements/TempleCode.php:115
8156msgid "Jordan River, Utah, United States"
8157msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8158
8159#. I18N: Name of a module
8160#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8161msgid "Journal"
8162msgstr "dnevnik"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8165msgctxt "Abbreviation for July"
8166msgid "Jul"
8167msgstr "jul"
8168
8169#. I18N: The julian calendar
8170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8171#: resources/views/help/date.phtml:155
8172msgid "Julian"
8173msgstr "Julijanski"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8176msgctxt "GENITIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "jula"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "July"
8183msgstr "julom"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "julu"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "July"
8195msgstr "Jul"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:150
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Džumade-l-ula"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:240
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Džumade-l-ulaom"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:195
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Džumade-l-ulau"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:105
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Džumade-l-ula"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:152
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Džumade-l-uhra"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:242
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Džumade-l-uhraom"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:197
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Džumade-l-uhrau"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:107
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Džumade-l-uhra"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8246msgctxt "Abbreviation for June"
8247msgid "Jun"
8248msgstr "jun"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "juna"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8256msgctxt "INSTRUMENTAL"
8257msgid "June"
8258msgstr "junom"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8261msgctxt "LOCATIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "junu"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8268msgctxt "NOMINATIVE"
8269msgid "June"
8270msgstr "Jun"
8271
8272#. I18N: Location of an LDS church temple
8273#: app/Elements/TempleCode.php:116
8274msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8275msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8279msgid "Kazakhstan"
8280msgstr "Kazahstan"
8281
8282#. I18N: A configuration setting
8283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8284msgid "Keep media objects"
8285msgstr "Zadrži medijske objekte"
8286
8287#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8288msgid "Keep open"
8289msgstr "Drži otvoreno"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8293#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8294#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8295msgid "Keep the existing “last change” information"
8296msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8300msgid "Kenya"
8301msgstr "Kenija"
8302
8303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8304msgid "Keyword examples"
8305msgstr "Primjer ključnih riječi"
8306
8307#: app/Date/JalaliDate.php:275
8308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8309msgid "Khor"
8310msgstr "Khor"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:143
8314msgctxt "GENITIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:233
8320msgctxt "INSTRUMENTAL"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:188
8326msgctxt "LOCATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:98
8332msgctxt "NOMINATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8338msgid "Kiribati"
8339msgstr "Kiribati"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:197
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:301
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:249
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:145
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:117
8367msgid "Kona, Hawaii, United States"
8368msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8372msgid "Korea"
8373msgstr "Koreja"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8377msgid "Kuwait"
8378msgstr "Kuvajt"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:118
8382msgid "Kyiv, Ukraine"
8383msgstr "Kijev, Ukrajina"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8387msgid "Kyrgyzstan"
8388msgstr "Kirgistan"
8389
8390#: app/Gedcom.php:584
8391msgid "LDS baptism"
8392msgstr "LDS krštenje"
8393
8394#: app/Gedcom.php:738
8395msgid "LDS child sealing"
8396msgstr "LDS pečaćenje djece"
8397
8398#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8399msgid "LDS church"
8400msgstr ""
8401
8402#: app/Gedcom.php:626
8403msgid "LDS confirmation"
8404msgstr "LDS potvrda"
8405
8406#: app/Gedcom.php:646
8407msgid "LDS endowment"
8408msgstr "LDS doprinos"
8409
8410#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8411#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8412msgid "LDS initiatory"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Gedcom.php:478
8416msgid "LDS spouse sealing"
8417msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8418
8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8421msgid "Label"
8422msgstr "Oznaka"
8423
8424#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8425msgid "Label for husband"
8426msgstr ""
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8429msgid "Label for wife"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/Elements/TempleCode.php:107
8434msgid "Laie, Hawaii, United States"
8435msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8436
8437#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8438#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8439msgid "Land purchase"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8443#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8444msgid "Land sale"
8445msgstr ""
8446
8447#. I18N: page orientation
8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8451msgid "Landscape"
8452msgstr "Položeno"
8453
8454#. I18N: A configuration setting
8455#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8456#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8461#: resources/views/admin/users.phtml:31
8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8465msgid "Language"
8466msgstr "Jezik"
8467
8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8472msgid "Languages"
8473msgstr "Jezici"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8477msgid "Laos"
8478msgstr "Laos"
8479
8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8482msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8483
8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8486msgid "Largest families"
8487msgstr "Najveće porodice"
8488
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8490msgid "Largest number of grandchildren"
8491msgstr "Najveći broj unučadi"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/Elements/TempleCode.php:125
8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8496msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8497
8498#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8499#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8500#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8501#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8503#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8504#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8508#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8513msgid "Last change"
8514msgstr "Zadnja promjena"
8515
8516#. I18N: Last checked X hours ago.
8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8519#, php-format
8520msgid "Last checked %s."
8521msgstr ""
8522
8523#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8524msgid "Last email reminder was sent "
8525msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8528msgid "Last event"
8529msgstr "Zadnji događaj"
8530
8531#: resources/views/admin/users.phtml:35
8532msgid "Last signed in"
8533msgstr "Zadnja prijava"
8534
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8539msgid "Latest birth"
8540msgstr "Zadnje rođenje"
8541
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8546msgid "Latest death"
8547msgstr "Zadnja smrt"
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8550msgid "Latest divorce"
8551msgstr "Zadnji razvod"
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8554msgid "Latest marriage"
8555msgstr "Zadnji brak"
8556
8557#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8558#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8559#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8560#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8563#: resources/views/fact-place.phtml:35
8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8565msgid "Latitude"
8566msgstr "Geografska širina"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8570msgid "Latvia"
8571msgstr "Latvija"
8572
8573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8576#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8577#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8584msgid "Layout"
8585msgstr "Raspored prikaza"
8586
8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8589msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8590
8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8593msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8594
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8597msgid "Leaves"
8598msgstr "Osobe bez djece"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8602msgid "Lebanon"
8603msgstr "Liban"
8604
8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8607msgid "Legacy URLs"
8608msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8609
8610#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8611msgid "Legatee"
8612msgstr "Nasljednik"
8613
8614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8615msgid "Length"
8616msgstr ""
8617
8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8619msgid "Length of marriage"
8620msgstr "Dužina braka"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8624msgid "Lesotho"
8625msgstr "Lesoto"
8626
8627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8643msgctxt "paper size"
8644msgid "Letter"
8645msgstr "Letter"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8649msgid "Liberia"
8650msgstr "Liberija"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8654msgid "Libya"
8655msgstr "Libija"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8659msgid "Liechtenstein"
8660msgstr "Lihenštajn"
8661
8662#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8663msgid "Lifespan"
8664msgstr "Životi vijek"
8665
8666#. I18N: Name of a module/chart
8667#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8668msgid "Lifespans"
8669msgstr "Životi vijek"
8670
8671#. I18N: Location of an LDS church temple
8672#: app/Elements/TempleCode.php:120
8673msgid "Lima, Peru"
8674msgstr "Lima, Peru"
8675
8676#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8677msgid "Line endings"
8678msgstr ""
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8681msgid "Line number"
8682msgstr ""
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8686msgid "Link media objects to facts and events"
8687msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8688
8689#. I18N: You need to:
8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8692msgid "Link the user account to an individual."
8693msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8697msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8698msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a family"
8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8707msgid "Link this media object to a source"
8708msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8712msgid "Link this media object to an individual"
8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8714
8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8716msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8717msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8718
8719#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8720#: resources/views/chart-box.phtml:126
8721msgid "Links"
8722msgstr "Veze"
8723
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8726msgid "List"
8727msgstr "Spisak"
8728
8729#. I18N: Name of a module
8730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8731#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8736msgid "Lists"
8737msgstr "Spiskovi"
8738
8739#. I18N: Name of a country or state
8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8741msgid "Lithuania"
8742msgstr "Litvanija"
8743
8744#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8745msgctxt "Surname tradition"
8746msgid "Lithuanian"
8747msgstr "Litavski"
8748
8749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8750msgid "Living"
8751msgstr "Živi"
8752
8753#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8754msgid "Living individuals"
8755msgstr "Žive osobe"
8756
8757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8758msgid "Loading…"
8759msgstr "Učitavam…"
8760
8761#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8762#: resources/views/admin/media.phtml:40
8763msgid "Local files"
8764msgstr "Lokalne datoteke"
8765
8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8771msgid "Location"
8772msgstr "Lokacija"
8773
8774#. I18N: Name of a module/list
8775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8776#: app/Module/LocationListModule.php:144
8777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8780#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8781#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8782#: resources/views/search-results.phtml:94
8783msgid "Locations"
8784msgstr "Lokacije"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Stanar"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8791msgctxt "FEMALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Stanarka"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8796msgctxt "MALE"
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Stanar"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:121
8802msgid "Logan, Utah, United States"
8803msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:122
8807msgid "London, England"
8808msgstr "London, Engleska"
8809
8810#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8812msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8813msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8814
8815#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8816msgid "Longest marriage"
8817msgstr "Najduži brak"
8818
8819#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8820#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8821#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8822#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8824#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8825#: resources/views/fact-place.phtml:36
8826#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8827msgid "Longitude"
8828msgstr "Geografska dužina"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:119
8832msgid "Los Angeles, California, United States"
8833msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:123
8837msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8838msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:124
8842msgid "Lubbock, Texas, United States"
8843msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8847msgid "Luxembourg"
8848msgstr "Luksemburg"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8852msgid "Macau"
8853msgstr "Makao"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8857msgid "Macedonia"
8858msgstr "Makedonija"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8862msgid "Madagascar"
8863msgstr "Madagaskar"
8864
8865#. I18N: Location of an LDS church temple
8866#: app/Elements/TempleCode.php:126
8867msgid "Madrid, Spain"
8868msgstr "Madrid, Španija"
8869
8870#. I18N: Type of media object
8871#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8872msgid "Magazine"
8873msgstr "Časopis"
8874
8875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8876#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8877#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8878msgid "Maidenhead location code"
8879msgstr ""
8880
8881#: app/Services/MessageService.php:234
8882msgid "Mailto link"
8883msgstr "Pošalji mail na: link"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malawi"
8888msgstr "Malavi"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8892msgid "Malaysia"
8893msgstr "Malezija"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8897msgid "Maldives"
8898msgstr "Maldivi"
8899
8900#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8901msgid "Male"
8902msgstr "Muški"
8903
8904#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8906#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8907#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8915msgid "Males"
8916msgstr "Muškarci"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Mali"
8921msgstr "Mali"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8925msgid "Malta"
8926msgstr "Malta"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8942msgid "Manage family trees"
8943msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8948msgid "Manage media"
8949msgstr "Upravljanje medijima"
8950
8951#. I18N: Listbox entry; name of a role
8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8956msgid "Manager"
8957msgstr "Menadžer"
8958
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8960msgid "Managers"
8961msgstr "Menadžeri"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:127
8965msgid "Manaus, Brazil"
8966msgstr "Manaus, Brazil"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:128
8970msgid "Manhattan, New York, United States"
8971msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:129
8975msgid "Manila, Philippines"
8976msgstr "Manila, Filipini"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:130
8980msgid "Manti, Utah, United States"
8981msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8985msgid "Manuscript"
8986msgstr "Rukopis"
8987
8988#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8989msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8995msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8996
8997#. I18N: Type of media object
8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9001msgid "Map"
9002msgstr "Mapa"
9003
9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9005msgid "Map link"
9006msgstr ""
9007
9008#. I18N: Links to maps
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9011msgid "Map links"
9012msgstr ""
9013
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9017msgid "Map providers"
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: mapbox.com
9021#: app/Module/MapBox.php:96
9022msgid "Mapbox"
9023msgstr ""
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9026msgctxt "Abbreviation for March"
9027msgid "Mar"
9028msgstr "mar"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9031msgctxt "GENITIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "marta"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9036msgctxt "INSTRUMENTAL"
9037msgid "March"
9038msgstr "martom"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9041msgctxt "LOCATIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "martu"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9048msgctxt "NOMINATIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "Mart"
9051
9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9055msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9056
9057#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9058#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9059#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9064#: resources/views/selects/family.phtml:15
9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9114msgid "Marriage"
9115msgstr "Brak"
9116
9117#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9118msgid "Marriage banns"
9119msgstr "Zabrane vjenčanja"
9120
9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9122msgid "Marriage beginning status"
9123msgstr "Status početka braka"
9124
9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9126msgid "Marriage bond"
9127msgstr "Bračna veza"
9128
9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9130msgid "Marriage by country"
9131msgstr "Brakovi po državi"
9132
9133#: app/Gedcom.php:463
9134msgid "Marriage contract"
9135msgstr "Bračni ugovor"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9138msgid "Marriage date range end"
9139msgstr "Do datuma vjenčanja"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9142msgid "Marriage date range start"
9143msgstr "Od datuma vjenčanja"
9144
9145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9146msgid "Marriage ending status"
9147msgstr "Status prestanka braka"
9148
9149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9150msgid "Marriage intention"
9151msgstr "Namjera vjenčanja"
9152
9153#: app/Gedcom.php:464
9154msgid "Marriage license"
9155msgstr "Bračna dozvola"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9158msgid "Marriage of a brother"
9159msgstr "Vjenčanje brata"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9163msgid "Marriage of a child"
9164msgstr "Vjenčanje djeteta"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9167msgid "Marriage of a daughter"
9168msgstr "Vjenčanje kćeri"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9171msgid "Marriage of a father"
9172msgstr "Vjenčanje oca"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9178msgid "Marriage of a grandchild"
9179msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Vjenčanje unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9186msgctxt "daughter’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Vjenčanje unuke"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9191msgctxt "son’s daughter"
9192msgid "Marriage of a granddaughter"
9193msgstr "Vjenčanje unuke"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Vjenčanje unuka"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9200msgctxt "daughter’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Vjenčanje unuka"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9205msgctxt "son’s son"
9206msgid "Marriage of a grandson"
9207msgstr "Vjenčanje unuka"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9210msgid "Marriage of a half-brother"
9211msgstr "Vjenčanje polubrata"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9214msgid "Marriage of a half-sibling"
9215msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9218msgid "Marriage of a half-sister"
9219msgstr "Vjenčanje polusestre"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9222msgid "Marriage of a mother"
9223msgstr "Vjenčanje majke"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9227msgid "Marriage of a parent"
9228msgstr "Vjenčanje roditelja"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9232msgid "Marriage of a sibling"
9233msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9236msgid "Marriage of a sister"
9237msgstr "Vjenčanje sestre"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9240msgid "Marriage of a son"
9241msgstr "Vjenčanje sina"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9244msgid "Marriage of parents"
9245msgstr "Vjenčanje roditelja"
9246
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9248msgid "Marriage place contains"
9249msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9250
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9252msgid "Marriage places"
9253msgstr "Mjesta vjenčanja"
9254
9255#: app/Gedcom.php:469
9256msgid "Marriage settlement"
9257msgstr "Bračna nagodba"
9258
9259#. I18N: Name of a module/report
9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9264msgid "Marriages"
9265msgstr "Brakovi"
9266
9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9269msgid "Marriages by century"
9270msgstr "Brakovi po stoljeću"
9271
9272#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9278msgid "Married name"
9279msgstr "Vjenčano ime"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9283msgid "Marshall Islands"
9284msgstr "Maršalska Ostrva"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9288msgid "Martinique"
9289msgstr "Martinik"
9290
9291#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9292msgid "Masquerade as this user"
9293msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9294
9295#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9296msgid "Match both upper and lower case letters."
9297msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9298
9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9300msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9301msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9302
9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9304msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9305msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9306
9307#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9308msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9309msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9313msgid "Mauritania"
9314msgstr "Mauritanija"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9318msgid "Mauritius"
9319msgstr "Mauricijius"
9320
9321#. I18N: A configuration setting
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9323msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9324msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9325
9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9328msgid "Maximum upload size: "
9329msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9332msgctxt "Abbreviation for May"
9333msgid "May"
9334msgstr "maj"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9337msgctxt "GENITIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "maja"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9342msgctxt "INSTRUMENTAL"
9343msgid "May"
9344msgstr "majem"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9347msgctxt "LOCATIVE"
9348msgid "May"
9349msgstr "maju"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9354msgctxt "NOMINATIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "Maj"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9360msgid "Mayotte"
9361msgstr "Mejot"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/Elements/TempleCode.php:131
9365msgid "Medford, Oregon, United States"
9366msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9367
9368#. I18N: Name of a module
9369#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9370#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9373#: resources/views/admin/media.phtml:104
9374#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9376msgid "Media"
9377msgstr "Medij"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9380#: resources/views/admin/media.phtml:100
9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9382#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9385msgid "Media file"
9386msgstr "Medijska datoteka"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9389msgid "Media file to upload"
9390msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9391
9392#: resources/views/admin/media.phtml:31
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9394msgid "Media files"
9395msgstr "Medijske datoteke"
9396
9397#. I18N: A configuration setting
9398#: resources/views/admin/media.phtml:61
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9400msgid "Media folder"
9401msgstr "Mapa medija"
9402
9403#: resources/views/admin/media.phtml:32
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9405msgid "Media folders"
9406msgstr "Mape medija"
9407
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9411#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9412#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9413#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9414#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9418#: resources/views/admin/media.phtml:108
9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9420#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9423msgid "Media object"
9424msgstr "Objekat medija"
9425
9426#. I18N: Name of a module/list
9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9428#: app/Services/AdminService.php:186
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9440#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9441msgid "Media objects"
9442msgstr "Zapisi na"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9445msgid "Media objects found"
9446msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9449msgid "Media objects per page"
9450msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9451
9452#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9455msgid "Media type"
9456msgstr "Tip medija"
9457
9458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9459#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9460msgid "Medical"
9461msgstr "Medicinski"
9462
9463#. I18N: The name of a colour-scheme
9464#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9465msgid "Mediterranio"
9466msgstr "Mediterranio"
9467
9468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9469msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9470msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9471
9472#: app/Date/JalaliDate.php:279
9473msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:151
9479msgctxt "GENITIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:241
9485msgctxt "INSTRUMENTAL"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:196
9491msgctxt "LOCATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:106
9497msgctxt "NOMINATIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:132
9503msgid "Melbourne, Australia"
9504msgstr "Melbourne, Australija"
9505
9506#. I18N: Listbox entry; name of a role
9507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9512msgid "Member"
9513msgstr "Član"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:133
9517msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9518msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9519
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9522msgid "Menu"
9523msgstr "Meni"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9529msgid "Menus"
9530msgstr "Meniji"
9531
9532#. I18N: The name of a colour-scheme
9533#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9534msgid "Mercury"
9535msgstr "Mercury"
9536
9537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9538msgid "Merge"
9539msgstr "Spoji"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9543msgid "Merge family trees"
9544msgstr "Spoji porodična stabla"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9548#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9549msgid "Merge records"
9550msgstr "Spoji zapise"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:134
9554msgid "Merida, Mexico"
9555msgstr "Merida, Meksiko"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:60
9559msgid "Mesa, Arizona, United States"
9560msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9561
9562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9563#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9566#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9567msgid "Message"
9568msgstr "Poruka"
9569
9570#. I18N: Name of a module
9571#. I18N: A configuration setting
9572#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9574msgid "Messages"
9575msgstr "Poruke"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:167
9579msgctxt "GENITIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:261
9585msgctxt "INSTRUMENTAL"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:214
9591msgctxt "LOCATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:120
9597msgctxt "NOMINATIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Messidor"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9603msgid "Mexico"
9604msgstr "Meksiko"
9605
9606#. I18N: Location of an LDS church temple
9607#: app/Elements/TempleCode.php:135
9608msgid "Mexico City, Mexico"
9609msgstr "Mexico City, Meksiko"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9613msgid "Microfiche"
9614msgstr "MIkrofiš"
9615
9616#. I18N: Type of media object
9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9618msgid "Microfilm"
9619msgstr "Mikrofilm"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9623msgid "Micronesia"
9624msgstr "Mikronezijia"
9625
9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9627msgid "Middle East"
9628msgstr "Srednji istok"
9629
9630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9631msgid "Military"
9632msgstr "Vojska"
9633
9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9635msgid "Military service"
9636msgstr "Vojna služba"
9637
9638#. I18N: Name of a module/report
9639#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9642msgid "Missing data"
9643msgstr "Nedostajući podaci"
9644
9645#. I18N: Listbox entry; name of a role
9646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9648msgid "Moderator"
9649msgstr "Moderator"
9650
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9652msgid "Moderators"
9653msgstr "Moderatori"
9654
9655#: resources/views/admin/components.phtml:40
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9657msgid "Module"
9658msgstr "Modul"
9659
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9661msgid "Module administration"
9662msgstr "Modul za administraciju"
9663
9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9668#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9678msgid "Modules"
9679msgstr "Moduli"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9683msgid "Moldova"
9684msgstr "Moldavija"
9685
9686#. I18N: abbreviation for Monday
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9689msgid "Mon"
9690msgstr "pon"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9694msgid "Monaco"
9695msgstr "Monako"
9696
9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9698msgid "Monday"
9699msgstr "Ponedjeljak"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9703msgid "Mongolia"
9704msgstr "Mongolija"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9708msgid "Montenegro"
9709msgstr "Crna Gora"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:137
9713msgid "Monterrey, Mexico"
9714msgstr "Monterrey, Meksiko"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:136
9718msgid "Montevideo, Uruguay"
9719msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9720
9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9727#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9728msgid "Month"
9729msgstr "Mjesec"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9733msgid "Month of birth"
9734msgstr "Mjesec rođenja"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9738msgid "Month of birth of first child in a relation"
9739msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9743msgid "Month of death"
9744msgstr "Mjesec smrti"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9748msgid "Month of first marriage"
9749msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9753msgid "Month of marriage"
9754msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9755
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9759msgid "Month:"
9760msgstr "Mjesec:"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:138
9764msgid "Monticello, Utah, United States"
9765msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:139
9769msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9770msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9774msgid "Montserrat"
9775msgstr "Montserrat"
9776
9777#: app/Date/JalaliDate.php:277
9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9779msgid "Mor"
9780msgstr "Mor"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:147
9784msgctxt "GENITIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:237
9790msgctxt "INSTRUMENTAL"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:192
9796msgctxt "LOCATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:102
9802msgctxt "NOMINATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9808msgid "Morocco"
9809msgstr "Maroko"
9810
9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9813msgid "Most SMTP servers require a password."
9814msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9815
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9819msgid "Most common surnames"
9820msgstr "Najčešća prezimena"
9821
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9823msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9824msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9827msgid "Most mail servers require a valid email address."
9828msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9829
9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9833msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9834
9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9837msgid "Most servers do not use secure connections."
9838msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9844msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9848msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9852msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9856msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9857
9858#. I18N: Name of a module
9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9860msgid "Most viewed pages"
9861msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9862
9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9870msgid "Mother"
9871msgstr "Majka"
9872
9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9874#, php-format
9875msgid "Mother: %s"
9876msgstr "Majka: %s"
9877
9878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9879msgid "Mother’s age"
9880msgstr "Dob majke"
9881
9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9883#: app/Individual.php:894
9884#, php-format
9885msgid "Mother’s family with %s"
9886msgstr "Majčina porodica sa %s"
9887
9888#. I18N: A step-family.
9889#: app/Individual.php:898
9890msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9891msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9892
9893#. I18N: Location of an LDS church temple
9894#: app/Elements/TempleCode.php:140
9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9896msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:47
9899#: resources/views/admin/components.phtml:154
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9901msgid "Move down"
9902msgstr "Pomjeri dolje"
9903
9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9905msgid "Move the media object?"
9906msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:46
9909#: resources/views/admin/components.phtml:148
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9911msgid "Move up"
9912msgstr "Pomjeri gore"
9913
9914#. I18N: Name of a country or state
9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9916msgid "Mozambique"
9917msgstr "Mozambik"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:142
9921msgctxt "GENITIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "Muharrem"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:232
9927msgctxt "INSTRUMENTAL"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "Muharrem"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:187
9933msgctxt "LOCATIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "Muharrem"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:97
9939msgctxt "NOMINATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "Muharrem"
9942
9943#. I18N: twin, triplet, etc.
9944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9945msgid "Multiple birth"
9946msgstr ""
9947
9948#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9949msgid "Multiple marriages"
9950msgstr "Višestruki brakovi"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9954msgid "My account"
9955msgstr "Moj račun"
9956
9957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9958msgid "My family tree"
9959msgstr "Moje porodično stablo"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9962msgid "My individual record"
9963msgstr "Moji lični podaci"
9964
9965#. I18N: Name of a module
9966#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9968#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9969#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9970msgid "My page"
9971msgstr "Moja stranica"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9974msgid "My pages"
9975msgstr "Moje stranice"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9978msgid "My pedigree"
9979msgstr "Moj krvna linija"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9983msgid "Myanmar"
9984msgstr "Mijanmar"
9985
9986#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9992#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10013msgid "Name"
10014msgstr "Ime"
10015
10016#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10017msgctxt "Repository"
10018msgid "Name"
10019msgstr "Ime"
10020
10021#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10022msgid "Name in Hebrew"
10023msgstr "Ime na hebrejskom"
10024
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10028#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10029msgid "Name of addressee"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10033msgid "Name prefix"
10034msgstr "Prefiks imena"
10035
10036#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10037msgid "Name suffix"
10038msgstr "Sufiks imena"
10039
10040#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10045msgid "Names"
10046msgstr "Imena"
10047
10048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10049msgid "Namesake"
10050msgstr "Imenjak"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10054msgid "Namibia"
10055msgstr "Namibija"
10056
10057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10058msgid "Nanny"
10059msgstr "Dadilja"
10060
10061#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10062msgid "Narrative description"
10063msgstr "Narativni opis"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:141
10067msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10068msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10069
10070#: app/Gedcom.php:710
10071msgid "Nationality"
10072msgstr "Nacionalnost"
10073
10074#: app/Gedcom.php:711
10075msgid "Naturalization"
10076msgstr "Naturalizacija"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10080msgid "Nauru"
10081msgstr "Nauru"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:142
10085msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10086msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:143
10090msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10091msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10095msgid "Nepal"
10096msgstr "Nepal"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10100msgid "Netherlands"
10101msgstr "Nizozemska"
10102
10103#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10104#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10105msgid "Never"
10106msgstr "Nikad"
10107
10108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10109msgid "Never married"
10110msgstr "Nikad oženjen"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10114msgid "New Caledonia"
10115msgstr "Nova Kaledonija"
10116
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10120msgid "New GEDCOM tag"
10121msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10122
10123#. I18N: Location of an LDS church temple
10124#: app/Elements/TempleCode.php:146
10125msgid "New York, New York, United States"
10126msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10130msgid "New Zealand"
10131msgstr "Novi Zeland"
10132
10133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10134msgid "New data"
10135msgstr "Novi podaci"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10139#, php-format
10140msgid "New registration at %s"
10141msgstr "Nova registracija na %s"
10142
10143#. I18N: %s is a server name/URL
10144#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10146#, php-format
10147msgid "New user at %s"
10148msgstr "Novi korisnik na %s"
10149
10150#. I18N: Location of an LDS church temple
10151#: app/Elements/TempleCode.php:144
10152msgid "Newport Beach, California, United States"
10153msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10154
10155#. I18N: Name of a module
10156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10157msgid "News"
10158msgstr "Novosti"
10159
10160#. I18N: Type of media object
10161#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10162msgid "Newspaper"
10163msgstr "Novine"
10164
10165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10166msgid "Next email reminder will be sent after "
10167msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10168
10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10171msgid "Next image"
10172msgstr "Sljedeća slika"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10176msgid "Nicaragua"
10177msgstr "Nikaragva"
10178
10179#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10180msgid "Nickname"
10181msgstr "Nadimak"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10185msgid "Niger"
10186msgstr "Niger"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10190msgid "Nigeria"
10191msgstr "Nigerija"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:207
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "Nissan"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:311
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Nissan"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:259
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nissan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:155
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nissan"
10216
10217#. I18N: Name of a country or state
10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10219msgid "Niue"
10220msgstr "Niue"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:155
10224msgctxt "GENITIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "Nivôse"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:249
10230msgctxt "INSTRUMENTAL"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Nivôse"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:202
10236msgctxt "LOCATIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:107
10242msgctxt "NOMINATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10247msgid "No"
10248msgstr "Ne"
10249
10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10252msgid "No GEDCOM file was received."
10253msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10256msgid "No GEDCOM files found."
10257msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10261msgid "No calendar conversion"
10262msgstr "Nema konverzije kalendara"
10263
10264#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10265#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10266msgid "No children"
10267msgstr "Bez djece"
10268
10269#: app/Services/MessageService.php:235
10270msgid "No contact"
10271msgstr "Nema kontakta"
10272
10273#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10274msgid "No duplicates have been found."
10275msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10276
10277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10278msgid "No errors have been found."
10279msgstr "Nisu pronađene greške."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10282#, php-format
10283msgid "No events exist for the next %s day."
10284msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10285msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10286msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10287msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10288
10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10290msgid "No events exist for today."
10291msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10294msgid "No events exist for tomorrow."
10295msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10298msgid "No events for living individuals exist for today."
10299msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10302msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10303msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10306#, php-format
10307msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10308msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10309msgstr[0] ""
10310msgstr[1] ""
10311msgstr[2] ""
10312
10313#: resources/views/family-page.phtml:41
10314msgid "No facts exist for this family."
10315msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10319msgid "No file was received."
10320msgstr ""
10321
10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10325msgid "No file was received. Please try again."
10326msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10327
10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10329msgid "No link between the two individuals could be found."
10330msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10331
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10335msgid "No matching facts found"
10336msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10337
10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10340msgid "No news articles have been submitted."
10341msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10342
10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10344msgid "No predefined text"
10345msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10346
10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10349msgid "No records to display"
10350msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10351
10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10357msgid "No results found."
10358msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10359
10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10361msgid "No signed-in and no anonymous users"
10362msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10363
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10371#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10372msgid "No surname"
10373msgstr ""
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr "Nocturnal"
10389
10390#. I18N: https://nominatim.org
10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10392msgid "Nominatim"
10393msgstr ""
10394
10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10400msgid "None"
10401msgstr "Ništa"
10402
10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10404#: app/Date/FrenchDate.php:317
10405msgid "Nonidi"
10406msgstr "Nonidi"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10410msgid "Norfolk Island"
10411msgstr "Norfolška ostrva"
10412
10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10415msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10419msgid "North Korea"
10420msgstr "Sjeverna Koreja"
10421
10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10423msgid "Northern America"
10424msgstr "Sjeverna Amerika"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10428msgid "Northern Ireland"
10429msgstr "Sjeverna Irska"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10433msgid "Northern Mariana Islands"
10434msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10438msgid "Norway"
10439msgstr "Norveška"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10442msgid "Not approved by an administrator"
10443msgstr "Nije odobrio administrator"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10446msgid "Not living"
10447msgstr "Nije živ"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10452msgid "Not married"
10453msgstr "Nije oženjen"
10454
10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10458msgid "Not recorded"
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10462msgid "Not verified by the user"
10463msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10464
10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10469#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10485msgid "Note"
10486msgstr "Zabilješka"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10489#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10490msgid "Note on association"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10494#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10495#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10496msgid "Note on last change"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:686
10500msgid "Note on phonetic name"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10504msgid "Note on place"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:846
10508msgid "Note on repository reference"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:700
10512msgid "Note on romanized name"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:838
10516msgid "Note on source"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10521#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10522#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10523#: app/Gedcom.php:922
10524msgid "Note on source citation"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Gedcom.php:837
10528msgid "Note on source data"
10529msgstr ""
10530
10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10533msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10534
10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10537msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10538
10539#. I18N: Name of a module
10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10546#: resources/views/search-results.phtml:83
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10549msgid "Notes"
10550msgstr "Zabilješke"
10551
10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10553msgid "Nothing found to cleanup"
10554msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10555
10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10557msgid "Nothing found."
10558msgstr "Ništa nije pronađeno."
10559
10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10562msgid "Nothing to show"
10563msgstr "Ništa za pokazati"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10566msgctxt "Abbreviation for November"
10567msgid "Nov"
10568msgstr "nov"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10571msgctxt "GENITIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "novembara"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10576msgctxt "INSTRUMENTAL"
10577msgid "November"
10578msgstr "novembrom"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10581msgctxt "LOCATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "novembru"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10588msgctxt "NOMINATIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "Novembar"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:145
10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10595msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10596
10597#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10600#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10602msgid "Number of children"
10603msgstr "Broj djece"
10604
10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10608msgid "Number of days to show"
10609msgstr "Broj dana za prikaz"
10610
10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10613msgid "Number of families without children"
10614msgstr "Broj porodica bez djece"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of given names"
10619msgstr "Broj imena"
10620
10621#: app/Gedcom.php:715
10622msgid "Number of marriages"
10623msgstr "Broj brakova"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10627msgid "Number of pages"
10628msgstr "Broj stranica"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10633msgid "Number of surnames"
10634msgstr "Broj prezimena"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Bolničar/ka"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10641msgctxt "FEMALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Bolničarka"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10646msgctxt "MALE"
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "Bolničar"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:148
10652msgid "Oakland, California, United States"
10653msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:149
10657msgid "Oaxaca, Mexico"
10658msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10659
10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10663msgid "Occupation"
10664msgstr "Zanimanje"
10665
10666#. I18N: Name of a report
10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10670msgid "Occupations"
10671msgstr "Zanimanje"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10675msgid "Occupied Palestinian Territory"
10676msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10679msgctxt "Abbreviation for October"
10680msgid "Oct"
10681msgstr "okt"
10682
10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10684#: app/Date/FrenchDate.php:315
10685msgid "Octidi"
10686msgstr "Octidi"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10689msgctxt "GENITIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "oktobara"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10694msgctxt "INSTRUMENTAL"
10695msgid "October"
10696msgstr "oktobrom"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10699msgctxt "LOCATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "oktobru"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10706msgctxt "NOMINATIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "Oktobar"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:150
10712msgid "Ogden, Utah, United States"
10713msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:151
10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10718msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10719
10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10721msgid "Old data"
10722msgstr "Stari podaci"
10723
10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10725msgid "Old files found"
10726msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10729msgid "Oldest father"
10730msgstr "Najstariji otac"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10733msgid "Oldest female"
10734msgstr "Najstarija žena"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10737msgid "Oldest living individuals"
10738msgstr "Najstarije žive osobe"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10741msgid "Oldest male"
10742msgstr "Najstariji muškarac"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10745msgid "Oldest mother"
10746msgstr "Najstarija majka"
10747
10748#. I18N: The name of a colour-scheme
10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10750msgid "Olivia"
10751msgstr "Olivia"
10752
10753#. I18N: Name of a country or state
10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10755msgid "Oman"
10756msgstr "Oman"
10757
10758#. I18N: Name of a module
10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10760msgid "On this day"
10761msgstr "Na današnji dan"
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10764msgid "On this day…"
10765msgstr "Na današnji dan …"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only add new records"
10769msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10770
10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10773msgid "Only managers can edit"
10774msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10777msgid "Only update existing records"
10778msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10779
10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10782msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10786msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10787
10788#. I18N: https://openrouteservice.org
10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10791msgid "OpenRouteService"
10792msgstr ""
10793
10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10795msgid "OpenStreetMap™"
10796msgstr "OpenStreetMap™"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:152
10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10801msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10802
10803#: app/Date/JalaliDate.php:274
10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10805msgid "Ord"
10806msgstr "Ord"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:141
10810msgctxt "GENITIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:231
10816msgctxt "INSTRUMENTAL"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:186
10822msgctxt "LOCATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:96
10828msgctxt "NOMINATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#: app/Gedcom.php:882
10833msgid "Ordinance"
10834msgstr "Propis"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10837msgid "Ordination"
10838msgstr "Zaređenje"
10839
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10842msgid "Orientation"
10843msgstr "Orijentacija"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10846msgid "Origin"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10851msgid "Original text"
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:153
10856msgid "Orlando, Florida, United States"
10857msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10866msgid "Other"
10867msgstr "Ostalo"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10870msgid "Other facts to show in charts"
10871msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10874msgid "Other preferences"
10875msgstr "Ostale postavke"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Vlasnik"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10882msgctxt "FEMALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Vlasnica"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10887msgctxt "MALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Vlasnik"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10893msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10894msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10898msgid "PHP failed to write to disk."
10899msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10900
10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10902msgid "PHP information"
10903msgstr "PHP Informacije"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10920msgid "Page"
10921msgstr "Stranica"
10922
10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10924#, php-format
10925msgid "Page %s of %s"
10926msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10927
10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10944msgid "Page size"
10945msgstr "Veličina stranice"
10946
10947#. I18N: Type of media object
10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10949msgid "Painting"
10950msgstr "Slika"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10954msgid "Pakistan"
10955msgstr "Pakistan"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10959msgid "Palau"
10960msgstr "Palau"
10961
10962#. I18N: A colour scheme
10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10964msgid "Palette"
10965msgstr "Paleta"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:155
10969msgid "Palmyra, New York, United States"
10970msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10974msgid "Panama"
10975msgstr "Panama"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:156
10979msgid "Panama City, Panama"
10980msgstr "Panama City, Panama"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:157
10984msgid "Papeete, Tahiti"
10985msgstr "Papeete, Tahiti"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10989msgid "Papua New Guinea"
10990msgstr "Papua Nova Gvineja"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10994msgid "Paraguay"
10995msgstr "Paragvaj"
10996
10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10998msgid "Parent location"
10999msgstr ""
11000
11001#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11005msgid "Parents"
11006msgstr "Roditelji"
11007
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11013msgid "Parents and siblings"
11014msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11015
11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11017msgid "Parent’s age"
11018msgstr "Dob roditelja"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11025#: resources/views/login-page.phtml:44
11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11028#: resources/views/register-page.phtml:73
11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11030msgid "Password"
11031msgstr "Password"
11032
11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11037#: resources/views/register-page.phtml:78
11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11039msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:158
11043msgid "Payson, Utah, United States"
11044msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11045
11046#. I18N: Name of a module/chart
11047#. I18N: Name of a report
11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11053msgid "Pedigree"
11054msgstr "Krvna linija"
11055
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11057msgid "Pedigree chart"
11058msgstr "Grafikon krvne linije"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11062msgid "Pedigree map"
11063msgstr "Map krvne linije"
11064
11065#. I18N: %s is an individual’s name
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11067#, php-format
11068msgid "Pedigree map of %s"
11069msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree tree of %s"
11075msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11086msgid "Pending changes"
11087msgstr "Promjene na čekanju"
11088
11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11091msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11092
11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11094msgid "Permanent number"
11095msgstr "Trajni broj"
11096
11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11099msgid "Permanently delete these records?"
11100msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11101
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11103msgid "Personal data"
11104msgstr "Lični podaci"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:159
11108msgid "Perth, Australia"
11109msgstr "Perth, Australija"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11113msgid "Peru"
11114msgstr "Peru"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11118msgid "Philippines"
11119msgstr "Filipini"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/Elements/TempleCode.php:160
11123msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11124msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11125
11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11128#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11130msgid "Phone"
11131msgstr "Telefon"
11132
11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11134msgid "Phonetic algorithm"
11135msgstr "Fonetski algoritam"
11136
11137#: app/Gedcom.php:683
11138msgid "Phonetic name"
11139msgstr "Fonetsko ime"
11140
11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11142msgid "Phonetic place"
11143msgstr "Fonetsko mjesto"
11144
11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11148msgid "Phonetic search"
11149msgstr "Fonetska pretraga"
11150
11151#: app/Gedcom.php:692
11152msgid "Phonetic type"
11153msgstr "Fonetski tip"
11154
11155#. I18N: Type of media object
11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11157msgid "Photo"
11158msgstr "Fotografija"
11159
11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11161msgid "Photograph"
11162msgstr ""
11163
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11170msgid "Phrase"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: The name of a colour-scheme
11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11175msgid "Pink Plastic"
11176msgstr "Pink Plastic"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11180msgid "Pitcairn"
11181msgstr "Pitkern"
11182
11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11185#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11205msgid "Place"
11206msgstr "Mjesto"
11207
11208#. I18N: Name of a module/list
11209#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11212msgid "Place hierarchy"
11213msgstr "Hijerarhija mjesta"
11214
11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11216msgid "Place in Hebrew"
11217msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11218
11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11220msgid "Place list"
11221msgstr "Popis mjesta"
11222
11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11226msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:14
11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11230msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:10
11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11234msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11235
11236#: app/Gedcom.php:586
11237msgid "Place of LDS baptism"
11238msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11239
11240#: app/Gedcom.php:741
11241msgid "Place of LDS child sealing"
11242msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11243
11244#: app/Gedcom.php:628
11245msgid "Place of LDS confirmation"
11246msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11247
11248#: app/Gedcom.php:648
11249msgid "Place of LDS endowment"
11250msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11251
11252#: app/Gedcom.php:480
11253msgid "Place of LDS spouse sealing"
11254msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11255
11256#: app/Gedcom.php:578
11257msgid "Place of adoption"
11258msgstr "Mjesto posvojenja"
11259
11260#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "Mjesto krštenja"
11263
11264#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11265msgid "Place of bar mitzvah"
11266msgstr "Mjesto bar micve"
11267
11268#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11269msgid "Place of bat mitzvah"
11270msgstr "Mjesto bat micve"
11271
11272#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11274msgid "Place of birth"
11275msgstr "Mjesto rođenja"
11276
11277#: app/Gedcom.php:605
11278msgid "Place of blessing"
11279msgstr "Mjesto blagoslova"
11280
11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11282msgid "Place of brit milah"
11283msgstr "Mesto brit milah"
11284
11285#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11286msgid "Place of burial"
11287msgstr "Mjesto pokopa"
11288
11289#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11291msgid "Place of christening"
11292msgstr "Mjesto krštenja"
11293
11294#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11295msgid "Place of confirmation"
11296msgstr "Mjesto potvrde"
11297
11298#: app/Gedcom.php:634
11299msgid "Place of cremation"
11300msgstr "Mjesto kremiranja"
11301
11302#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11304msgid "Place of death"
11305msgstr "Mjesto smrti"
11306
11307#: app/Gedcom.php:645
11308msgid "Place of emigration"
11309msgstr "Mjesto emigracije"
11310
11311#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11312msgid "Place of engagement"
11313msgstr "Mjesto angažmana"
11314
11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11316msgid "Place of event"
11317msgstr "Mjesto događaja"
11318
11319#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11320msgid "Place of first communion"
11321msgstr "Mjesto prve pričesti"
11322
11323#: app/Gedcom.php:671
11324msgid "Place of immigration"
11325msgstr "Mjesto imigracije"
11326
11327#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11329msgid "Place of marriage"
11330msgstr "Mjesto braka"
11331
11332#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11333msgid "Place of marriage banns"
11334msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11335
11336#: app/Gedcom.php:713
11337msgid "Place of naturalization"
11338msgstr "Mjesto državljanstva"
11339
11340#: app/Gedcom.php:723
11341msgid "Place of ordination"
11342msgstr "Mijesto odluke"
11343
11344#: app/Gedcom.php:731
11345msgid "Place of residence"
11346msgstr "Mjesto prebivališta"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11353msgid "Places"
11354msgstr "Mjesta"
11355
11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11359msgid "Play"
11360msgstr "Pokreni"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11363msgid "Please enter a valid email address."
11364msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11370msgid "Please try again."
11371msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:157
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "Pluviôse"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:251
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviôse"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:204
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:109
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11399msgid "Poland"
11400msgstr "Poljska"
11401
11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Polish"
11405msgstr "Poljski"
11406
11407#. I18N: A configuration setting
11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11412msgid "Port number"
11413msgstr "Broj porta"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:162
11417msgid "Portland, Oregon, United States"
11418msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:154
11422msgid "Porto Alegre, Brazil"
11423msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11424
11425#. I18N: page orientation
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11429msgid "Portrait"
11430msgstr "Uspravno"
11431
11432#. I18N: Name of a country or state
11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11434msgid "Portugal"
11435msgstr "Portugal"
11436
11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11438msgctxt "Surname tradition"
11439msgid "Portuguese"
11440msgstr "Portugalski"
11441
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11445#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11446#: app/Gedcom.php:857
11447msgid "Postal code"
11448msgstr "Poštanski broj"
11449
11450#. I18N: Name of a module
11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11452msgid "Powered by webtrees™"
11453msgstr "Pokreće webtrees™"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:165
11457msgctxt "GENITIVE"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Prairial"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:259
11463msgctxt "INSTRUMENTAL"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:212
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:118
11475msgctxt "NOMINATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11481msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11489msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11494#: resources/views/admin/components.phtml:62
11495#: resources/views/admin/components.phtml:65
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11504msgid "Preferences"
11505msgstr "Postavke"
11506
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11508#, php-format
11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11510msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11511
11512#. I18N: A configuration setting
11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11514msgid "Preferred contact method"
11515msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#: app/Elements/TempleCode.php:161
11519msgid "President’s Office"
11520msgstr "Ured predsjednika"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:163
11524msgid "Preston, England"
11525msgstr "Preston, Engleska"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11530msgid "Preview"
11531msgstr "Pregled"
11532
11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11534msgid "Priest"
11535msgstr "Sveštenik"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:301
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "Primidi"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11545
11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11548msgid "Priority"
11549msgstr "Prioritet"
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11553msgid "Privacy"
11554msgstr "Privatnost"
11555
11556#. I18N: Name of a module
11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11559msgid "Privacy policy"
11560msgstr "Politika privatnosti"
11561
11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11564msgid "Privacy restrictions"
11565msgstr "Ograničenja privatnosti"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11569msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11570
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11576msgid "Private"
11577msgstr "Privatno"
11578
11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11580msgid "Private key"
11581msgstr "Privatni ključ"
11582
11583#: app/Gedcom.php:724
11584msgid "Probate"
11585msgstr "Oporuka"
11586
11587#: app/Gedcom.php:725
11588msgid "Property"
11589msgstr "Svojstvo"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:164
11593msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11594msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:165
11598msgid "Provo, Utah, United States"
11599msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11600
11601#. I18N: An individual that represents another
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11603msgid "Proxy"
11604msgstr ""
11605
11606#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11608msgid "Publication"
11609msgstr "Publikacija"
11610
11611#. I18N: Name of a country or state
11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11613msgid "Puerto Rico"
11614msgstr "Portoriko"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11618msgid "Qatar"
11619msgstr "Katar"
11620
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11623#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11624#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11625#: app/Gedcom.php:925
11626msgid "Quality of data"
11627msgstr "Kvalitet podataka"
11628
11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:307
11631msgid "Quartidi"
11632msgstr "Quartidi"
11633
11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11636msgid "Question"
11637msgstr "Pitanje"
11638
11639#. I18N: Location of an LDS church temple
11640#: app/Elements/TempleCode.php:166
11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11642msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11645msgid "Quick family facts"
11646msgstr "Brze porodične činjenice"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11649msgid "Quick individual facts"
11650msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11651
11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11653#: app/Date/FrenchDate.php:309
11654msgid "Quintidi"
11655msgstr "Quintidi"
11656
11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11660msgid "RE: "
11661msgstr "ODG: "
11662
11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "Rabin"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:146
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "Rebi-ul-evvela"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:236
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:191
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:101
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Rebi-ul-evvel"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:148
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "Rebi-ul-ahira"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:238
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:193
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:103
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Rebi-ul-ahir"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11717msgctxt "Female pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "Rada"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11723msgctxt "Male pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Rada"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11729msgctxt "Pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Rada"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:154
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "Redžeba"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:244
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "Redžebom"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:199
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "Redžebu"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:109
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "Redžeb"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:167
11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11760msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:158
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "Ramazana"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:248
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "Ramazanom"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:203
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "Ramazanu"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:113
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "Ramazan"
11785
11786#. I18N: Description of the “Slide show” module
11787#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11788msgid "Random images from the current family tree."
11789msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11795msgid "Re-order children"
11796msgstr "Promjeni redosljed djece"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11802msgid "Re-order families"
11803msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11804
11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11811msgid "Re-order media"
11812msgstr "Presloži medij"
11813
11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11815msgid "Re-order media files"
11816msgstr ""
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11821msgid "Re-order names"
11822msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11823
11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11826#: resources/views/admin/users.phtml:29
11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11830#: resources/views/register-page.phtml:37
11831msgid "Real name"
11832msgstr "Pravo ime"
11833
11834#. I18N: Name of a module
11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11837msgid "Recent changes"
11838msgstr "Nedavne promjene"
11839
11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11841msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11842msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:168
11846msgid "Recife, Brazil"
11847msgstr "Recife, Brazil"
11848
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11857msgid "Record"
11858msgstr "Zapis"
11859
11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11863#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11864#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11865msgid "Record ID number"
11866msgstr "ID broj zapisa"
11867
11868#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11869msgid "Record file number"
11870msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11875msgid "Records"
11876msgstr "Zapisi"
11877
11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11881msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:169
11885msgid "Redlands, California, United States"
11886msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11887
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11893#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11894msgid "Reference number"
11895msgstr "Referentni broj"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:170
11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11900msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11901
11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11904msgid "Registered partnership"
11905msgstr "Registrirano partnerstvo"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr "Službenik registra"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11912msgctxt "FEMALE"
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Službenica registra"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11917msgctxt "MALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Službenik registra"
11920
11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11923msgid "Regular expression"
11924msgstr "Regularni izraz"
11925
11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11928msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11929
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11932msgid "Reject"
11933msgstr "Odbaci"
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11936msgid "Reject all changes"
11937msgstr "Odbaci sve promjene"
11938
11939#. I18N: Name of a module/report
11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11942msgid "Related families"
11943msgstr "Povezane porodice"
11944
11945#. I18N: Name of a report
11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11948msgid "Related individuals"
11949msgstr "Povezane osobe"
11950
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11953#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11956msgid "Relationship"
11957msgstr "Relacija"
11958
11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11961msgid "Relationship to father"
11962msgstr "Veza sa ocem"
11963
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11965msgid "Relationship to me"
11966msgstr "Odnos u vezi samnom"
11967
11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "Veza sa majkom"
11972
11973#: app/Gedcom.php:659
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "Odnos sa roditeljima"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "Odnos: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "Relacije"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11998#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Religija"
12003
12004#: app/Gedcom.php:721
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Vjerska institucija"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "Vjersko vjenčanje"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "Datum podsjetnika"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "Udaljeni server"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "Ukloni"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "Ukloni duple veze"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "Ukloni osobu"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Zamijeni"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Zamjeni sa"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Zamjenski tekst"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Odgovori"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "Izvještaj"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "Izvještaji"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Skladišta"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "Skladište"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "Ime skladišta"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12152msgid "Request a new password"
12153msgstr "Zatraži novu lozinku"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12159msgid "Request a new user account"
12160msgstr "Zatražite novi račun"
12161
12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12163msgid "Research"
12164msgstr "Istraživanje"
12165
12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12171msgid "Research task"
12172msgstr "Zadatak za istraživanje"
12173
12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12176msgid "Research tasks"
12177msgstr "Zadaci za istraživanje"
12178
12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12181msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12185msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12186
12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12188#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12189msgid "Residence"
12190msgstr "Kuća"
12191
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12194msgid "Restore the default block layout"
12195msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12199msgid "Restrict to immediate family"
12200msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12201
12202#. I18N: a restriction on viewing data
12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12204#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12205#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12206#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12208#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12209msgid "Restriction"
12210msgstr "Ograničenje"
12211
12212#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12213msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12214msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12215
12216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12217msgid "Results"
12218msgstr "Rezultati"
12219
12220#: app/Gedcom.php:733
12221msgid "Retirement"
12222msgstr "Umirovljenje"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:172
12226msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12227msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12228
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12233#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12234#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12235#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12236msgid "Role"
12237msgstr "Uloga"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12241msgid "Romania"
12242msgstr "Rumunija"
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12245msgid "Romanized"
12246msgstr "Romanizirano"
12247
12248#: app/Gedcom.php:697
12249msgid "Romanized name"
12250msgstr "Romanizirano ime"
12251
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12253msgid "Romanized place"
12254msgstr "Romanizovano mjesto"
12255
12256#: app/Gedcom.php:706
12257msgid "Romanized type"
12258msgstr "Romanizovani tip"
12259
12260#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12262msgid "Roots"
12263msgstr "Korjeni"
12264
12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12266msgid "Rufname"
12267msgstr "Rufname"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12270#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12272msgid "Russell"
12273msgstr "Russell"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12277msgid "Russia"
12278msgstr "Rusija"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12282msgid "Rwanda"
12283msgstr "Ruanda"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12287msgid "Réunion"
12288msgstr "Réunion"
12289
12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12291msgid "SMTP mail server"
12292msgstr "SMTP mail server"
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12295msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12296msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12299#, php-format
12300msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12301msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12302
12303#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12304#: app/Services/EmailService.php:209
12305msgid "SSL/TLS"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12309#: app/Services/EmailService.php:211
12310msgid "STARTTLS"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:173
12315msgid "Sacramento, California, United States"
12316msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:144
12320msgctxt "GENITIVE"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "Safera"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:234
12326msgctxt "INSTRUMENTAL"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "Saferom"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:189
12332msgctxt "LOCATIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "Saferu"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:99
12338msgctxt "NOMINATIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "Safer"
12341
12342#. I18N: The name of a colour-scheme
12343#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12344msgid "Sage"
12345msgstr "Sage"
12346
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12348msgid "Saint Barthélemy"
12349msgstr ""
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12353msgid "Saint Helena"
12354msgstr "Sveta Jelena"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12358msgid "Saint Kitts and Nevis"
12359msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12363msgid "Saint Lucia"
12364msgstr "Saint Lucia"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12368msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12369msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12374msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:183
12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12379msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12380
12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12382msgid "Same as uploaded file"
12383msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12387msgid "Samoa"
12388msgstr "Američka Samoa"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:176
12392msgid "San Antonio, Texas, United States"
12393msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:177
12397msgid "San Diego, California, United States"
12398msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:182
12402msgid "San José, Costa Rica"
12403msgstr "San José, Kostarika"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12407msgid "San Marino"
12408msgstr "San Marino"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:174
12412msgid "San Salvador, El Salvador"
12413msgstr "San Salvador, El Salvador"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:175
12417msgid "Santiago, Chile"
12418msgstr "Santiago, Čile"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:178
12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12423msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:186
12427msgid "São Paulo, Brazil"
12428msgstr "São Paulo, Brazil"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12432msgid "Sao Tome and Principe"
12433msgstr "Sao Tome i Principe"
12434
12435#. I18N: abbreviation for Saturday
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12438msgid "Sat"
12439msgstr "sub"
12440
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12442msgid "Saturday"
12443msgstr "Subota"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12447msgid "Saudi Arabia"
12448msgstr "Saudijska Arabija"
12449
12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12451msgid "Schema"
12452msgstr "Shema"
12453
12454#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12455msgid "School or college"
12456msgstr "Škola ili fakultet"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12460msgid "Scotland"
12461msgstr "Škotska"
12462
12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12464msgid "Scrapbook"
12465msgstr "Bilježnica"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12469msgctxt "Female pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Pečaćenje"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12475msgctxt "Male pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Pečaćenje"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12481msgctxt "Pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Pečaćenje"
12484
12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12488msgid "Sealing canceled (divorce)"
12489msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#. I18N: A button label.
12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12504msgid "Search"
12505msgstr "Pretraga"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12510msgid "Search and replace"
12511msgstr "Pretraži i zamjeni"
12512
12513#. I18N: Description of a “Data fix” module
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12516msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12517
12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12521msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12522
12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12524msgid "Search filters"
12525msgstr "Filter za pretragu"
12526
12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12529msgid "Search for"
12530msgstr "Pretraga za"
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12533msgid "Search for locations in an external database."
12534msgstr ""
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12537msgid "Search for place names in an external database."
12538msgstr ""
12539
12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12542#, php-format
12543msgid "Search for place names using %s."
12544msgstr ""
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12547msgid "Search method"
12548msgstr "Metoda pretraživanja"
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12551msgid "Search text/pattern"
12552msgstr "Traži tekst/uzorak"
12553
12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12556msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12557
12558#. I18N: Location of an LDS church temple
12559#: app/Elements/TempleCode.php:179
12560msgid "Seattle, Washington, United States"
12561msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12564msgid "Second record"
12565msgstr "Drugi zapis"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12569msgid "Secure connection"
12570msgstr "Sigurna veza"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12574msgid "Security code"
12575msgstr "Sigurnosni kod"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12581#, php-format
12582msgid "See %s for more information."
12583msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12588msgid "Select"
12589msgstr "Odaberi"
12590
12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12592msgid "Select a GEDCOM file to import"
12593msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12594
12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12597msgid "Select a date"
12598msgstr "Odaberi datum"
12599
12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12601msgid "Select individuals by place or date"
12602msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12603
12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12607msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12608
12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12610msgid "Select the desired age interval"
12611msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12614msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12615msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12618msgid "Select two records to merge."
12619msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12622msgid "Selector"
12623msgstr "Selektor"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Prodavač"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12630msgctxt "FEMALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Prodavačica"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12635msgctxt "MALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Prodavač"
12638
12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12643msgid "Send"
12644msgstr "Pošalji"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12651msgid "Send a message"
12652msgstr "Pošalji Poruku"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:217
12655msgid "Send a message to all users"
12656msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:218
12659msgid "Send a message to users who have never signed in"
12660msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:219
12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12664msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12665
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12667msgid "Send a test email using these settings"
12668msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12669
12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12681msgid "Sender email"
12682msgstr ""
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12686msgid "Sender name"
12687msgstr "Ime pošiljaoca"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12691msgid "Sending email"
12692msgstr "Slanje e-pošte"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12696msgid "Sending server name"
12697msgstr "Ime servera za slanje"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Senegal"
12702msgstr "Senegal"
12703
12704#. I18N: Location of an LDS church temple
12705#: app/Elements/TempleCode.php:180
12706msgid "Seoul, Korea"
12707msgstr "Seul, Koreja"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12710msgctxt "Abbreviation for September"
12711msgid "Sep"
12712msgstr "sep"
12713
12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12715msgid "Separated"
12716msgstr "Rastavljen/a"
12717
12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12719msgid "Separation"
12720msgstr "Separacija"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "septembara"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "September"
12730msgstr "septembrom"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "septembru"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "Septembar"
12743
12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:313
12746msgid "Septidi"
12747msgstr "Septidi"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12751msgid "Serbia"
12752msgstr "Srbija"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Sluga"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12759msgctxt "FEMALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Sluškinja"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12764msgctxt "MALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Sluga"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12770msgid "Server information"
12771msgstr "Informacije o serveru"
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12778msgid "Server name"
12779msgstr "Ime servera"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12782msgid "Set a new password"
12783msgstr "Postavi novu lozinku"
12784
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12786msgid "Set as default"
12787msgstr "Postavi kao zadano"
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12792msgid "Set the access level for each tree."
12793msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12797msgid "Set the default blocks for new family trees"
12798msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12802msgid "Set the default blocks for new users"
12803msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12804
12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12808msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12813msgid "Set the status to “approved”."
12814msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12815
12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12819msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12820
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12823msgid "Setup wizard for webtrees"
12824msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12825
12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12827#: app/Date/FrenchDate.php:311
12828msgid "Sextidi"
12829msgstr "Sextidi"
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12833msgid "Seychelles"
12834msgstr "Sejšelsko otočje"
12835
12836#: app/Date/JalaliDate.php:278
12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12838msgid "Shah"
12839msgstr "Shah"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:149
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:239
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:194
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:104
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Shahrivar"
12864
12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12866#: resources/views/individual-page.phtml:68
12867msgid "Share"
12868msgstr ""
12869
12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12871msgid "Share the URL"
12872msgstr ""
12873
12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12875msgid "Share the anniversary of an event"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12887msgid "Shared note"
12888msgstr "Djeljenja zabilješka"
12889
12890#. I18N: Name of a module/list
12891#: app/Module/NoteListModule.php:62
12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12894msgid "Shared notes"
12895msgstr "Dijeljeni zapisi"
12896
12897#. I18N: plural noun - things that can be shared
12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12900msgid "Shares"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:160
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Ševvala"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:250
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Ševvalom"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:205
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Ševvalu"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:115
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "Ševval"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:156
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Ša'bana"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:246
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Ša'banom"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:201
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Ša'banu"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:111
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "Ša'ban"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12952msgid "She "
12953msgstr "Ona "
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12956msgid "She died"
12957msgstr "Umrla je"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12961msgid "She married"
12962msgstr "Udala se"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12965msgid "She resided at"
12966msgstr "Stanovala je u"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12969msgid "She was born"
12970msgstr "Rođena je"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12973msgid "She was buried"
12974msgstr "Sahranjena je"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12977msgid "She was christened"
12978msgstr "Krštena"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12981msgid "She was cremated"
12982msgstr "Kremirana je"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:201
12986msgctxt "GENITIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:305
12992msgctxt "INSTRUMENTAL"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:253
12998msgctxt "LOCATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:149
13004msgctxt "NOMINATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Shevat"
13007
13008#. I18N: The name of a colour-scheme
13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13010msgid "Shiny Tomato"
13011msgstr "Shiny Tomato"
13012
13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13014#: resources/views/help/date.phtml:113
13015msgid "Shortcut"
13016msgstr "Prečica"
13017
13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13019msgid "Shortest marriage"
13020msgstr "Najkraći brak"
13021
13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13023msgid "Show"
13024msgstr "Prikaži"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13028msgid "Show a download link in the media viewer"
13029msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13030
13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13033msgid "Show a privacy policy."
13034msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13039msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13040
13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13042msgid "Show all media"
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13046msgid "Show all notes"
13047msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13048
13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13050msgid "Show all places in a list"
13051msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13052
13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13054msgid "Show all sources"
13055msgstr "Prikaži sve izvore"
13056
13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13059msgid "Show an age cursor"
13060msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13063msgid "Show children of ancestors"
13064msgstr "Prikaži djecu predaka"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13067msgid "Show couples where either partner married more than once."
13068msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13071msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13072msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13075msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13076msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13080msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13083msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13084msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13087msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13088msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13089
13090#. I18N: label for yes/no option
13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13092msgid "Show date of last update"
13093msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13097msgid "Show dead individuals"
13098msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13101msgid "Show divorced couples."
13102msgstr "Prikaži razvedene parove."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13106msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13109msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13110msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13114msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13119msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13123msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13127msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13131msgid "Show list of family trees"
13132msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13136msgid "Show living individuals"
13137msgstr "Pokaži žive pojedince"
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13141msgid "Show names of private individuals"
13142msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13148msgid "Show notes"
13149msgstr "Prikaži zabilješke"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13152msgid "Show occupations"
13153msgstr "Prikaži zanimanja"
13154
13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13157msgid "Show only events of living individuals"
13158msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13161msgid "Show only females."
13162msgstr "Prikaži samo žene."
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13166msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13169msgid "Show only individuals, events, or all"
13170msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13173msgid "Show only males."
13174msgstr "Prikaži samo muškarce."
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13178msgid "Show parents"
13179msgstr "Prikaži roditelje"
13180
13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13185#: resources/views/login-page.phtml:47
13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13188#: resources/views/register-page.phtml:76
13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13193msgid "Show password"
13194msgstr ""
13195
13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13197msgid "Show pending changes"
13198msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13199
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13203msgid "Show photos"
13204msgstr "Pokaži fotografije"
13205
13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13207msgid "Show place hierarchy"
13208msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13212msgid "Show private relationships"
13213msgstr "Pokaži privatne odnose"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13217msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13221msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13224msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13225msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13228msgid "Show residences"
13229msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13230
13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13232msgid "Show slide show controls"
13233msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13234
13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13240msgid "Show sources"
13241msgstr "Prikaži izvore"
13242
13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13246msgid "Show spouses"
13247msgstr "Prikaži supružnike"
13248
13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13251#, php-format
13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13253msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13254
13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13258msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13259
13260#. I18N: label for a yes/no option
13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13262msgid "Show the date and time"
13263msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13264
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13266msgid "Show the date and time of update"
13267msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13268
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13271msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13272
13273#. I18N: A configuration setting
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13275msgid "Show the family tree"
13276msgstr "Pokaži porodično stablo"
13277
13278#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13279msgid "Show the list of individuals"
13280msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13283msgid "Show the list of surnames"
13284msgstr "Prikaži listu prezimena"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13288msgid "Show the location of an event on an external map."
13289msgstr ""
13290
13291#. I18N: Description of the “Places” module
13292#: app/Module/PlacesModule.php:96
13293msgid "Show the location of events on a map."
13294msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13295
13296#. I18N: label for a yes/no option
13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13298msgid "Show the user who made the change"
13299msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13300
13301#. I18N: Label for a configuration option
13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13305msgid "Show this block for which languages"
13306msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13310msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13311
13312#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13316msgid "Show to managers"
13317msgstr "Prikaži administratorima"
13318
13319#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13325msgid "Show to members"
13326msgstr "Prikaži članovima"
13327
13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13334msgid "Show to visitors"
13335msgstr "Prikaži posjetiocima"
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13340msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13345msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13346
13347#. I18N: %s are placeholders for numbers
13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13351#, php-format
13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13353msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13354
13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13356msgid "Sibling"
13357msgstr "Brat/Sestra"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13360msgid "Siblings"
13361msgstr "Braća/sestre"
13362
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13365msgid "Sidebar"
13366msgstr "Bočna traka"
13367
13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13372msgid "Sidebars"
13373msgstr "Bočne trake"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13377msgid "Sierra Leone"
13378msgstr "Sijera Leone"
13379
13380#. I18N: Name of a module
13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13383msgid "Sign in"
13384msgstr "Prijava"
13385
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13388msgid "Sign out"
13389msgstr "Odjava"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13393msgid "Sign-in and registration"
13394msgstr "Prijava i registracija"
13395
13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13397msgid "Signature"
13398msgstr ""
13399
13400#: resources/views/help/date.phtml:138
13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13402msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13406msgid "Singapore"
13407msgstr "Singapur"
13408
13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13411msgid "Sister"
13412msgstr "Sestra"
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13438
13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "Mape site-ova"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:211
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:315
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:263
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:159
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "Preskoči na sadržaj"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Rob"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13484msgctxt "FEMALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Robinja"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13489msgctxt "MALE"
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Rob"
13492
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13495msgid "Slide show"
13496msgstr "Slideshow"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13500msgid "Slovakia"
13501msgstr "Slovačka"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13505msgid "Slovenia"
13506msgstr "Slovenija"
13507
13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13510msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/Elements/TempleCode.php:185
13514msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13515msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13516
13517#: app/Gedcom.php:755
13518msgid "Social security number"
13519msgstr "JMBG"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13523msgid "Solomon Islands"
13524msgstr "Solomonska Ostrva"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13528msgid "Somalia"
13529msgstr "Somalija"
13530
13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13534msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13535
13536#. I18N: Description of a “Data fix” module
13537#: app/Module/FixNameTags.php:95
13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13539msgstr ""
13540
13541#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13548msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13549
13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13553msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13554
13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13559msgid "Son"
13560msgstr "Sin"
13561
13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13564#, php-format
13565msgid "Son of %s"
13566msgstr "Sin osobe %s"
13567
13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13570msgid "Sort date"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Label for a configuration option
13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13589msgid "Sort order"
13590msgstr "Redoslijed sortiranja"
13591
13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13593msgid "Sort time"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13598msgid "Sosa"
13599msgstr "Sosa"
13600
13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13602msgid "Sosa-Stradonitz number"
13603msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13606msgid "Sounds like"
13607msgstr "Zvuči kao"
13608
13609#. I18N: Name of a module/report
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13644msgid "Source"
13645msgstr "Izvor"
13646
13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13649#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13650#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13651#: app/Gedcom.php:916
13652msgid "Source citation"
13653msgstr "Citiranje izvora"
13654
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13656msgid "Source citations"
13657msgstr ""
13658
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13660msgid "Source type"
13661msgstr "Tip izvora"
13662
13663#. I18N: Name of a module/list
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13666#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13667#: app/Services/AdminService.php:183
13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13683#: resources/views/search-results.phtml:61
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Izvori"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "Izvori za događaje"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Južna Afrika"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "Južna Amerika"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "Južni Sudan"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13717msgid "Spain"
13718msgstr "Španija"
13719
13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "Španski"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Supružnik"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Supruznici"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Supružnici i djeca"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Šri Lanka"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13774
13775#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13776msgid "Standard GEDCOM tags"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Početna godina"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "Od datuma promjene"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr "Statcounter™"
13794
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13796#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13797#: app/Gedcom.php:858
13798msgid "State"
13799msgstr "Država"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#. I18N: Name of a module/chart
13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13808msgid "Statistics"
13809msgstr "Statistika"
13810
13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13814#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13817msgid "Status"
13818msgstr "Status"
13819
13820#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13821#: app/Gedcom.php:743
13822msgid "Status change date"
13823msgstr "Datum promjene statusa"
13824
13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13830msgid "Stillborn: exempt"
13831msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13832
13833#. I18N: Location of an LDS church temple
13834#: app/Elements/TempleCode.php:189
13835msgid "Stockholm, Sweden"
13836msgstr "Stockholm, Švedska"
13837
13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13841msgid "Stop"
13842msgstr "Zaustavi"
13843
13844#. I18N: Name of a module
13845#: app/Module/StoriesModule.php:206
13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13848msgid "Stories"
13849msgstr "Priče"
13850
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13852msgid "Story"
13853msgstr "Priča"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13858msgid "Story title"
13859msgstr "Naslov priče"
13860
13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13865msgid "Subject"
13866msgstr "Predmet"
13867
13868#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13871msgid "Submission"
13872msgstr "Podneska"
13873
13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13880msgid "Submitted but not yet cleared"
13881msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13882
13883#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13884#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13888msgid "Submitter"
13889msgstr "Podnosilac"
13890
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13892msgid "Submitter name"
13893msgstr "Ime podnosioca prijave"
13894
13895#. I18N: Name of a module/list
13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13900#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13903msgid "Submitters"
13904msgstr "Podnosioci"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13908msgid "Sudan"
13909msgstr "Sudan"
13910
13911#. I18N: abbreviation for Sunday
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13914msgid "Sun"
13915msgstr "ned"
13916
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13918msgid "Sunday"
13919msgstr "Nedjelja"
13920
13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13923#, php-format
13924msgid "Support and documentation can be found at %s."
13925msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13929msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13932msgid "Support for SQL Server is experimental."
13933msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13937msgid "Suriname"
13938msgstr "Surinam"
13939
13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13942#: resources/views/branches-page.phtml:27
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13949msgid "Surname"
13950msgstr "Prezime"
13951
13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13953msgid "Surname distribution chart"
13954msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13957msgid "Surname list style"
13958msgstr "Stil liste prezimena"
13959
13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13961msgid "Surname option"
13962msgstr "Opcija Prezimena"
13963
13964#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13965msgid "Surname prefix"
13966msgstr "Prefiks prezimena"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13969msgid "Surname tradition"
13970msgstr "Tradicija prezimena"
13971
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13976msgid "Surnames"
13977msgstr "Prezimena"
13978
13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13981msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13982
13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13985msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:190
13989msgid "Suva, Fiji"
13990msgstr "Suva, Fidži"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13994msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13995msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13996
13997#. I18N: Reverse the order of two individuals
13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13999msgid "Swap individuals"
14000msgstr "Zamjeni pojedince"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14004msgid "Swaziland"
14005msgstr "Svazilend"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14009msgid "Sweden"
14010msgstr "Švedska"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14014msgid "Switzerland"
14015msgstr "Švicarska"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:192
14019msgid "Sydney, Australia"
14020msgstr "Sydney, Australija"
14021
14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14024msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14028msgid "Syria"
14029msgstr "Sirija"
14030
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14033msgid "Tab"
14034msgstr "Jezičak"
14035
14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14040msgid "Table prefix"
14041msgstr "Prefiks tablice"
14042
14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14058msgctxt "paper size"
14059msgid "Tabloid"
14060msgstr "Tabloid"
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14066msgid "Tabs"
14067msgstr "Jezičci"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:193
14071msgid "Taipei, Taiwan"
14072msgstr "Taipei, Tajvan"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14076msgid "Taiwan"
14077msgstr "Tajvan"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14081msgid "Tajikistan"
14082msgstr "Tadžikistan"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:194
14086msgid "Tampico, Mexico"
14087msgstr "Tampico, Meksiko"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:213
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:317
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:265
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:161
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Tamuz"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14115msgid "Tanzania"
14116msgstr "Tanzanjia"
14117
14118#. I18N: The name of a colour-scheme
14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14120msgid "Teal Top"
14121msgstr "Teal Top"
14122
14123#. I18N: A configuration setting
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14125msgid "Technical help contact"
14126msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:195
14130msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14131msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14132
14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14134msgid "Template"
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14138msgid "Templates"
14139msgstr "Šabloni"
14140
14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14143#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14145msgid "Temple"
14146msgstr "Hram"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:199
14150msgctxt "GENITIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:303
14156msgctxt "INSTRUMENTAL"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:251
14162msgctxt "LOCATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:147
14168msgctxt "NOMINATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Tevet"
14171
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14175#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14176#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14179msgid "Text"
14180msgstr "Tekst"
14181
14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14183msgid "Text direction"
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: Name of a country or state
14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14188msgid "Thailand"
14189msgstr "Tajland"
14190
14191#: resources/views/help/name.phtml:10
14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14193msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14194
14195#: resources/views/help/surname.phtml:10
14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14197msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14200#, php-format
14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14202msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14203
14204#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: Location of an LDS church temple
14209#: app/Elements/TempleCode.php:104
14210msgid "The Hague, Netherlands"
14211msgstr "Hag, Holandija"
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14214#, php-format
14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14216msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14219#, php-format
14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14221msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14222
14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14225msgid "The PHP temporary folder is missing."
14226msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14231msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14236msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14237
14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14239msgid "The URL was copied to the clipboard"
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr "Meni kalendara."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr "Meni za grafikone."
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr ""
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr ""
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr ""
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr ""
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr ""
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr ""
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr ""
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr ""
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr ""
14415
14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr ""
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr ""
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr ""
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr ""
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr ""
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14453msgid "The location has been created"
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14457msgid "The location of this place is not known."
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14471msgid "The media object has been created"
14472msgstr ""
14473
14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14479#, php-format
14480msgid "The message was not sent to %s."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14486msgid "The message was not sent."
14487msgstr ""
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14493#, php-format
14494msgid "The message was successfully sent to %s."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been disabled."
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been enabled."
14509msgstr ""
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr ""
14520
14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14530msgid "The note has been created"
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14534#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14535#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14536#, php-format
14537msgid "The parameter “%s” is missing."
14538msgstr ""
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr ""
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr ""
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr ""
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr ""
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1178
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr ""
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr ""
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr ""
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr ""
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr ""
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:15
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] ""
14677msgstr[1] ""
14678msgstr[2] ""
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr ""
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr ""
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14731msgid "The website preferences have been updated."
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14737msgstr ""
14738
14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14743msgid "Theme"
14744msgstr "Tema"
14745
14746#. I18N: Name of a module
14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14748msgid "Theme change"
14749msgstr "Promjena teme"
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14755msgid "Themes"
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14759msgid "There are no facts for this individual."
14760msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14763msgid "There are no links to this media object."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14767msgid "There are no media objects for this individual."
14768msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14769
14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14771msgid "There are no notes for this individual."
14772msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14776msgid "There are no pending changes."
14777msgstr ""
14778
14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14780msgid "There are no research tasks in this family tree."
14781msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14782
14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14784msgid "There are no source citations for this individual."
14785msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14786
14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14790msgid "There are pending changes for you to moderate."
14791msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14792
14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14794#, php-format
14795msgid "There have been no changes within the last %s day."
14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14797msgstr[0] ""
14798msgstr[1] ""
14799msgstr[2] ""
14800
14801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14802msgid "There was an error checking for a new version."
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14806#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14807#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14808#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14809#: app/Services/MediaFileService.php:222
14810msgid "There was an error uploading your file."
14811msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:169
14815msgctxt "GENITIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:263
14821msgctxt "INSTRUMENTAL"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:216
14827msgctxt "LOCATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:122
14833msgctxt "NOMINATIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Thermidor"
14836
14837#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14838msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14842#, php-format
14843msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14847msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14848msgstr ""
14849
14850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14851msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14852msgstr ""
14853
14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14855msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14859msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14865#: resources/views/register-page.phtml:54
14866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14867msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14868msgstr ""
14869
14870#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14871msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14872msgstr ""
14873
14874#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr ""
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14884#, php-format
14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14894#, php-format
14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14899#, php-format
14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14902msgstr[0] ""
14903msgstr[1] ""
14904msgstr[2] ""
14905
14906#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14907msgid "This family tree has no images to display."
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: do not translate the #keywords#
14911#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14912msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14913msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14914
14915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14917#, php-format
14918msgid "This family tree was last updated on %s."
14919msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14920
14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14922msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14927msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14932msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14933msgstr ""
14934
14935#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14936msgid "This form has expired. Try again."
14937msgstr ""
14938
14939#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14949#, php-format
14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr ""
14952
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr ""
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14959#, php-format
14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14967msgstr ""
14968
14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14977#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14982#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14983#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14984#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14985#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14986#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14987#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14988#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14989msgid "This information is not available."
14990msgstr ""
14991
14992#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15006msgid "This information is private and cannot be shown."
15007msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15008
15009#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15010msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15019msgid "This is case sensitive."
15020msgstr ""
15021
15022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15025msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15030msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15031msgstr ""
15032
15033#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15036#: resources/views/register-page.phtml:42
15037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15038msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15039msgstr ""
15040
15041#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15042msgid "This link is valid for one hour."
15043msgstr ""
15044
15045#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15046msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15047msgstr ""
15048
15049#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15050msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15051msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15052
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15054msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15059#, php-format
15060msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15061msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15062
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15064msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15069#, php-format
15070msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15071msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15072
15073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15077msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15078msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15079
15080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15081msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15087msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15088msgstr ""
15089
15090#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15091#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15092msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15093msgstr ""
15094
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15096msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15097msgstr ""
15098
15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15101#, php-format
15102msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15106msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15107msgstr ""
15108
15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15111#, php-format
15112msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15123msgstr ""
15124
15125#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15127msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15128msgstr ""
15129
15130#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15132msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15133msgstr ""
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15137msgid "This option will make it easier for users to download images."
15138msgstr ""
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15142msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15147msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15148msgstr ""
15149
15150#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15151#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15152msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15153msgstr ""
15154
15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15156#, php-format
15157msgid "This page has been viewed %s time."
15158msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15159msgstr[0] ""
15160msgstr[1] ""
15161msgstr[2] ""
15162
15163#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15164msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15165msgstr ""
15166
15167#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15168#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15169msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15173msgid "This record does not exist."
15174msgstr ""
15175
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15177msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15178msgstr ""
15179
15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15182#, php-format
15183msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15184msgstr ""
15185
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15187msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15188msgstr ""
15189
15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15192#, php-format
15193msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15194msgstr ""
15195
15196#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15197msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15198msgstr ""
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15201msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15202msgstr ""
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15205msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15206msgstr ""
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15209msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15213msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15217msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15221msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15222msgstr ""
15223
15224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15225#, php-format
15226msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15227msgstr ""
15228
15229#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15230#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15231msgid "This service requires an API key."
15232msgstr ""
15233
15234#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15235msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15240msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15244msgid "This user account does not have access to any tree."
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15248msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15249msgstr ""
15250
15251#: app/Services/UpgradeService.php:314
15252msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15256msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15257msgstr ""
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15260msgid "This website is operated by the following individuals."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15264#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15266msgid "This website is temporarily unavailable"
15267msgstr ""
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15270msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15274msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15278msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15279msgstr ""
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15282msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: %s is the name of a family tree
15286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15287#, php-format
15288msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: abbreviation for Thursday
15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15294msgid "Thu"
15295msgstr "čet"
15296
15297#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15299msgid "Thumbnail image"
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15304msgid "Thumbnail images"
15305msgstr ""
15306
15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15308msgid "Thursday"
15309msgstr "Četvrtak"
15310
15311#. I18N: Location of an LDS church temple
15312#: app/Elements/TempleCode.php:197
15313msgid "Tijuana, Mexico"
15314msgstr ""
15315
15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15317#: app/Gedcom.php:501
15318msgid "Time"
15319msgstr "Vrijeme"
15320
15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15322#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15323msgid "Time of birth"
15324msgstr ""
15325
15326#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15327msgid "Time of birth and time of death"
15328msgstr ""
15329
15330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15331#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15332msgid "Time of death"
15333msgstr ""
15334
15335#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15336#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15337#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15338msgid "Time of last change"
15339msgstr ""
15340
15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15342msgid "Time of status change"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: A configuration setting
15346#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15350msgid "Time zone"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: Name of a module/chart
15354#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15355msgid "Timeline"
15356msgstr "Hronologija"
15357
15358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15360msgid "Timestamp"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15365msgid "Timor-Leste"
15366msgstr "Istočni Timor"
15367
15368#: app/Date/JalaliDate.php:276
15369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:145
15375msgctxt "GENITIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:235
15381msgctxt "INSTRUMENTAL"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:190
15387msgctxt "LOCATIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Tir"
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:100
15393msgctxt "NOMINATIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Tir"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:193
15399msgctxt "GENITIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "Tishrei"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:297
15405msgctxt "INSTRUMENTAL"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "Tishrei"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:245
15411msgctxt "LOCATIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "Tishrei"
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:141
15417msgctxt "NOMINATIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr "Tishrei"
15420
15421#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15422#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15423#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15428#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15433#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15435msgid "Title"
15436msgstr "Naslov"
15437
15438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15440#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15441msgctxt "Email recipient"
15442msgid "To"
15443msgstr ""
15444
15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15447msgctxt "End of date range"
15448msgid "To"
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15452msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15456msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15457msgstr ""
15458
15459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15460msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15461msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15462
15463#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15464msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15469msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: “Apache” is a software program.
15473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15474msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15475msgstr ""
15476
15477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15479msgid "To set a new password, follow this link."
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15484msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15485msgstr ""
15486
15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15488msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15489msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15490
15491#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15496msgid "To use this service, you need an API key."
15497msgstr ""
15498
15499#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15500msgid "To use this service, you need an account."
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15505msgid "Togo"
15506msgstr "Togo"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15510msgid "Tokelau"
15511msgstr "Tokelau"
15512
15513#. I18N: Location of an LDS church temple
15514#: app/Elements/TempleCode.php:198
15515msgid "Tokyo, Japan"
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Type of media object
15519#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15520msgid "Tombstone"
15521msgstr "Nadgrobni spomenik"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15525msgid "Tonga"
15526msgstr "Tonga"
15527
15528#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15529msgid "Too many requests. Try again later."
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15534#, php-format
15535msgid "Top %s given name"
15536msgid_plural "Top %s given names"
15537msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15538msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15539msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15540
15541#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15542#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15543#, php-format
15544msgid "Top %s surname"
15545msgid_plural "Top %s surnames"
15546msgstr[0] ""
15547msgstr[1] ""
15548msgstr[2] ""
15549
15550#. I18N: i.e. most popular given name.
15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15552msgid "Top given name"
15553msgstr "Najčešća imena"
15554
15555#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15558msgid "Top given names"
15559msgstr "Najčešća imena"
15560
15561#. I18N: i.e. most popular surname.
15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15563msgid "Top surname"
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15569msgid "Top surnames"
15570msgstr "Najčešća prezimena"
15571
15572#. I18N: Location of an LDS church temple
15573#: app/Elements/TempleCode.php:199
15574msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15575msgstr ""
15576
15577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15578#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15580#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15581#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15583#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15585#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15587#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15591#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15593msgid "Total"
15594msgstr ""
15595
15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15597msgid "Total accepted changes: "
15598msgstr ""
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15601msgid "Total births"
15602msgstr "Ukupno rođenja"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15605msgid "Total dead"
15606msgstr "Ukupno mrtvih"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15609msgid "Total deaths"
15610msgstr "Ukupno smrti"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15613msgid "Total divorces"
15614msgstr "Ukupno razvoda"
15615
15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15619msgid "Total events"
15620msgstr "Ukupno događaja"
15621
15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15629msgid "Total families"
15630msgstr "Ukupno porodica"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15633msgid "Total females"
15634msgstr "Ukupno žena"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15637msgid "Total given names"
15638msgstr "Ukupno imena"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15652msgid "Total individuals"
15653msgstr "Ukupno osoba"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15656msgid "Total living"
15657msgstr "Ukupno živih"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15660msgid "Total males"
15661msgstr "Ukupno muškaraca"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15664msgid "Total marriages"
15665msgstr "Ukupno brakova"
15666
15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15668msgid "Total pending changes: "
15669msgstr ""
15670
15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15674msgid "Total surnames"
15675msgstr "Ukupno prezimena"
15676
15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15678msgid "Total users"
15679msgstr "Ukupno korisnika"
15680
15681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15682#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15686#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15687#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15688#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15690msgid "Tracking and analytics"
15691msgstr ""
15692
15693#: app/Gedcom.php:886
15694msgid "Trailer"
15695msgstr "Najava"
15696
15697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15701msgid "Tree"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: The third day in the French republican calendar
15705#: app/Date/FrenchDate.php:305
15706msgid "Tridi"
15707msgstr "Tridi"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15711msgid "Trinidad and Tobago"
15712msgstr "Trinidad i Tobago"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:200
15716msgid "Trujillo, Peru"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: abbreviation for Tuesday
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15722msgid "Tue"
15723msgstr "uto"
15724
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15726msgid "Tuesday"
15727msgstr "Utorak"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15731msgid "Tunisia"
15732msgstr "Tunis"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15736msgid "Turkey"
15737msgstr "Turska"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15741msgid "Turkmenistan"
15742msgstr "Turkmenistan"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15746msgid "Turks and Caicos Islands"
15747msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15751msgid "Tuvalu"
15752msgstr "Tuvalu"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/Elements/TempleCode.php:196
15756msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Location of an LDS church temple
15760#: app/Elements/TempleCode.php:201
15761msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15772#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15773#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15774#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15775#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15776#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15777#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15778#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15779#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15784#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15785msgid "Type"
15786msgstr "Vrsta"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15789msgid "Type of abbreviation"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15793msgid "Type of administrative ID"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15797msgid "Type of demographic data"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15801msgid "Type of event"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15805msgid "Type of fact"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Gedcom.php:668
15809msgid "Type of identification number"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15813msgid "Type of location"
15814msgstr ""
15815
15816#: app/Gedcom.php:468
15817msgid "Type of marriage"
15818msgstr ""
15819
15820#: app/Gedcom.php:709
15821msgid "Type of name"
15822msgstr ""
15823
15824#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15825#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15826msgid "Type of reference number"
15827msgstr ""
15828
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15830msgid "Type of research task"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15836#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15838#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15839#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15840#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15846#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15847#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15849msgid "URL"
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15854msgid "US Minor Outlying Islands"
15855msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15859msgid "US Virgin Islands"
15860msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15864msgid "Uganda"
15865msgstr "Uganda"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15869msgid "Ukraine"
15870msgstr "Ukrajina"
15871
15872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15878msgid "Uncleared: insufficient data"
15879msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15880
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15887#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15888#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15890#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15891#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15896#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15897#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15898#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15899#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15900#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15901#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15902#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15903#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15904msgid "Unique identifier"
15905msgstr "Jedinstveni identifikator"
15906
15907#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15909msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15910msgstr ""
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15914msgid "United Arab Emirates"
15915msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15919msgid "United Kingdom"
15920msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15924msgid "United States"
15925msgstr ""
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15929#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Nepoznato"
15934
15935#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15936msgctxt "unknown century"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Nepoznato"
15939
15940#: app/Elements/SexValue.php:87
15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15946msgctxt "unknown gender"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "Nepoznato"
15949
15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15951msgctxt "unknown people"
15952msgid "Unknown"
15953msgstr "Nepoznato"
15954
15955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15957msgid "Unlink"
15958msgstr ""
15959
15960#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15961msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15962msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15963
15964#: resources/views/admin/media.phtml:50
15965msgid "Unused files"
15966msgstr ""
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15969#, php-format
15970msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: Name of a module
15974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15975msgid "Upcoming events"
15976msgstr "Nastupajući događaji"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15979msgid "Update"
15980msgstr "Ažuriraj"
15981
15982#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15983msgid "Update all"
15984msgstr "Ažuriraj sve"
15985
15986#. I18N: Name of a module
15987#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15988msgid "Update place names"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: Description of a “Data fix” module
15992#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15993msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15997#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15998msgid "Updated at"
15999msgstr ""
16000
16001#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16002#. I18N: %s is a version number
16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16006#, php-format
16007msgid "Upgrade to webtrees %s."
16008msgstr ""
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16012msgid "Upgrade wizard"
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16017msgid "Upload media files"
16018msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16019
16020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16021msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: Name of a country or state
16025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16026msgid "Uruguay"
16027msgstr "Urugvaj"
16028
16029#: app/Services/EmailService.php:225
16030msgid "Use SMTP to send messages"
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16034msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16035msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16036
16037#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16038msgid "Use an external service to find locations."
16039msgstr ""
16040
16041#. I18N: placeholder text for new-password field
16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16044#: resources/views/register-page.phtml:76
16045#, php-format
16046msgid "Use at least %s character."
16047msgid_plural "Use at least %s characters."
16048msgstr[0] ""
16049msgstr[1] ""
16050msgstr[2] ""
16051
16052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16055msgid "Use colors"
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16059msgid "Use compact layout"
16060msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16061
16062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16067msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16068msgstr ""
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16071msgid "Use maps in webtrees."
16072msgstr ""
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16076msgid "Use password"
16077msgstr "Koristi lozinku"
16078
16079#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16080#: app/Services/EmailService.php:224
16081msgid "Use sendmail to send messages"
16082msgstr ""
16083
16084#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16086msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16091msgid "Use silhouettes"
16092msgstr ""
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16095msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16096msgstr ""
16097
16098#: resources/views/register-page.phtml:91
16099msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16100msgstr ""
16101
16102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16107msgid "User"
16108msgstr "Korisnik"
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16112#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16114#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16116msgid "User administration"
16117msgstr "Administracija korisnika"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16120msgid "User didn’t verify within 7 days."
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16124msgid "User not verified by administrator."
16125msgstr ""
16126
16127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16128msgid "User verification"
16129msgstr ""
16130
16131#. I18N: A configuration setting
16132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16135#: resources/views/admin/users.phtml:28
16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16137#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16138#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16139#: resources/views/login-page.phtml:35
16140#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16143#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16144#: resources/views/register-page.phtml:61
16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16146msgid "Username"
16147msgstr "Korisničko ime"
16148
16149#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16151msgid "Username or email address"
16152msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16153
16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16156#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16157#: resources/views/register-page.phtml:66
16158msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16159msgstr ""
16160
16161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16164msgid "Users"
16165msgstr "Korisnici"
16166
16167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16168msgid "User’s account has been inactive too long: "
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16173msgid "Uzbekistan"
16174msgstr "Uzbekistan"
16175
16176#. I18N: Location of an LDS church temple
16177#: app/Elements/TempleCode.php:202
16178msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16183msgid "Vanuatu"
16184msgstr "Vanuatu"
16185
16186#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16188msgid "Various statistics charts."
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16193msgid "Vatican City"
16194msgstr "Vatikan"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:149
16198msgctxt "GENITIVE"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Vendémiaire"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:243
16204msgctxt "INSTRUMENTAL"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Vendémiaire"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:196
16210msgctxt "LOCATIVE"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "Vendémiaire"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:101
16216msgctxt "NOMINATIVE"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr "Vendémiaire"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16222msgid "Venezuela"
16223msgstr "Venecuela"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:159
16227msgctxt "GENITIVE"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Ventôse"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:253
16233msgctxt "INSTRUMENTAL"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Ventôse"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:206
16239msgctxt "LOCATIVE"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "Ventôse"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:111
16245msgctxt "NOMINATIVE"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr "Ventôse"
16248
16249#. I18N: Location of an LDS church temple
16250#: app/Elements/TempleCode.php:203
16251msgid "Veracruz, Mexico"
16252msgstr ""
16253
16254#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16255#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16256#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16257msgid "Verified"
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:204
16262msgid "Vernal, Utah, United States"
16263msgstr ""
16264
16265#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16266#: app/Gedcom.php:529
16267msgid "Version"
16268msgstr "Verzija"
16269
16270#. I18N: Type of media object
16271#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16272msgid "Video"
16273msgstr "Video"
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16277msgid "Vietnam"
16278msgstr "Vijetnam"
16279
16280#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16281#, php-format
16282msgid "View table of events occurring in %s"
16283msgstr ""
16284
16285#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16286msgid "View this day"
16287msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16288
16289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16290#: resources/views/fact.phtml:110
16291#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16292#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16293msgid "View this family"
16294msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16295
16296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16297#, php-format
16298msgid "View this location using %s"
16299msgstr ""
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16302msgid "View this month"
16303msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16304
16305#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16306msgid "View this year"
16307msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16308
16309#. I18N: Location of an LDS church temple
16310#: app/Elements/TempleCode.php:205
16311msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16312msgstr ""
16313
16314#. I18N: A configuration setting
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16317msgid "Visible online"
16318msgstr ""
16319
16320#. I18N: A configuration setting
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16323msgid "Visible to other users when online"
16324msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16325
16326#. I18N: Listbox entry; name of a role
16327#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16328#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16332msgid "Visitor"
16333msgstr "Posjetilac"
16334
16335#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16336#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16337#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16340msgid "Vital records"
16341msgstr "Bitni zapisi"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16345msgid "Wales"
16346msgstr "Vels"
16347
16348#. I18N: Name of a country or state
16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16350msgid "Wallis and Futuna"
16351msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16354msgid "Ward"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16358msgctxt "FEMALE"
16359msgid "Ward"
16360msgstr ""
16361
16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16363msgctxt "MALE"
16364msgid "Ward"
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: Location of an LDS church temple
16368#: app/Elements/TempleCode.php:206
16369msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16370msgstr ""
16371
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16373msgid "Watermarks"
16374msgstr ""
16375
16376#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16378msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16379msgstr ""
16380
16381#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16382#, php-format
16383msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16384msgstr ""
16385
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16389msgid "Website"
16390msgstr ""
16391
16392#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16394msgid "Website logs"
16395msgstr ""
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16399msgid "Website preferences"
16400msgstr ""
16401
16402#. I18N: abbreviation for Wednesday
16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16405msgid "Wed"
16406msgstr "sri"
16407
16408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16409msgid "Wednesday"
16410msgstr "Srijeda"
16411
16412#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16413msgid "Weight"
16414msgstr "Težina"
16415
16416#. I18N: A %s is the user’s name
16417#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16418#, php-format
16419msgid "Welcome %s"
16420msgstr "Dobro došli %s"
16421
16422#. I18N: A configuration setting
16423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16424msgid "Welcome text on sign-in page"
16425msgstr ""
16426
16427#: resources/views/login-page.phtml:23
16428msgid "Welcome to this genealogy website"
16429msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16430
16431#. I18N: Name of a country or state
16432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16433msgid "Western Sahara"
16434msgstr "Zapadna Sahara"
16435
16436#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16438msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16439msgstr ""
16440
16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16442msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16443msgstr ""
16444
16445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16446msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16447msgstr ""
16448
16449#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16451msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16452msgstr ""
16453
16454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16455msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16456msgstr ""
16457
16458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16459msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: Label for a configuration option
16463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16464msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16465msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16466
16467#. I18N: A configuration setting
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16469msgid "Who can upload new media files"
16470msgstr ""
16471
16472#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16473#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16474msgid "Who is online"
16475msgstr "Ko je online"
16476
16477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16478msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16479msgstr ""
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16482msgid "Widow"
16483msgstr "Udovica"
16484
16485#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16486msgid "Widower"
16487msgstr "Udovac"
16488
16489#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16490#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16492#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16493#: resources/views/fact-date.phtml:140
16494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16503msgid "Wife"
16504msgstr "Supruga"
16505
16506#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16507msgid "Wife’s age"
16508msgstr "Ženine godine"
16509
16510#: app/Gedcom.php:758
16511msgid "Will"
16512msgstr "Oporuka"
16513
16514#. I18N: Location of an LDS church temple
16515#: app/Elements/TempleCode.php:207
16516msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16517msgstr ""
16518
16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16521msgid "With sources"
16522msgstr "Sa izvorima"
16523
16524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16525#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16526msgid "Without sources"
16527msgstr "Bez izvora"
16528
16529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16530msgid "Witness"
16531msgstr ""
16532
16533#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16534msgid "Witnesses"
16535msgstr ""
16536
16537#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16538#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16539#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16540msgid "Wives take their husband’s surname."
16541msgstr ""
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16544#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16545#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16547msgid "World"
16548msgstr ""
16549
16550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16551#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16552msgid "Yahrzeit"
16553msgstr "Yahrzeit"
16554
16555#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16556#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16557msgid "Yahrzeiten"
16558msgstr "Yahrzeiten"
16559
16560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16561msgid "Year"
16562msgstr "Godina"
16563
16564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16566msgid "Year:"
16567msgstr "Godina:"
16568
16569#. I18N: Name of a country or state
16570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16571msgid "Yemen"
16572msgstr "Jemen"
16573
16574#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16577#, php-format
16578msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16579msgstr ""
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16582#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16583msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16584msgstr ""
16585
16586#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16587#, php-format
16588msgid "You are signed in as %s."
16589msgstr ""
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16592msgid "You can apply for an account using the link below."
16593msgstr ""
16594
16595#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16597msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16598msgstr ""
16599
16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16601#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16602msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16603msgstr ""
16604
16605#. I18N: %s is a URL
16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16607#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16608#, php-format
16609msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16610msgstr ""
16611
16612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16613msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16614msgstr ""
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16617msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16618msgstr ""
16619
16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16621msgid "You can renumber this family tree."
16622msgstr ""
16623
16624#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16626msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16627msgstr ""
16628
16629#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16630msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16631msgstr ""
16632
16633#. I18N: Description of a “Data fix” module
16634#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16635msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16636msgstr ""
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16639msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16640msgstr ""
16641
16642#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16643#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16644msgid "You do not have permission to view this page."
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16648msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16649msgstr ""
16650
16651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16652msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16653msgstr ""
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16656msgid "You have signed out."
16657msgstr ""
16658
16659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16660msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16661msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16664msgid "You must enter all the administrator account fields."
16665msgstr ""
16666
16667#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16668msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16672msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16673msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16674
16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16676msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16677msgstr ""
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16680msgid "You need to be a family member to access this website."
16681msgstr ""
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16684msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16685msgstr ""
16686
16687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16688#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16689msgid "You need to create a family tree."
16690msgstr ""
16691
16692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16694msgid "You need to review the account details."
16695msgstr ""
16696
16697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16698msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16699msgstr ""
16700
16701#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16702#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16703msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16704msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16707msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16708msgstr ""
16709
16710#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16711#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16713#, php-format
16714msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16718msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16719msgstr ""
16720
16721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16723msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16724msgstr ""
16725
16726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16727msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16728msgstr ""
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16731msgid "Youngest father"
16732msgstr "Najmlađi otac"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16735msgid "Youngest female"
16736msgstr "Najmlađa žena"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16739msgid "Youngest male"
16740msgstr "Najmlađi muškarac"
16741
16742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16743msgid "Youngest mother"
16744msgstr "Najmlađa majka"
16745
16746#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16747msgid "Your clippings cart is empty."
16748msgstr ""
16749
16750#: resources/views/contact-page.phtml:43
16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16752msgid "Your name"
16753msgstr "Vaše ime"
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16756msgid "Your password has been updated."
16757msgstr ""
16758
16759#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16760#, php-format
16761msgid "Your registration at %s"
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16765#, php-format
16766msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16767msgstr ""
16768
16769#. I18N: ZIP = file format
16770#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16771#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16772msgid "ZIP"
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: Name of a country or state
16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16777msgid "Zambia"
16778msgstr "Zambija"
16779
16780#. I18N: Name of a country or state
16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16782msgid "Zimbabwe"
16783msgstr "Zimbabve"
16784
16785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16786msgid "Zoom"
16787msgstr "Uvećati"
16788
16789#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16791msgid "Zoom in"
16792msgstr "Uvećaj"
16793
16794#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16796msgid "Zoom out"
16797msgstr "Umanji"
16798
16799#. I18N: Description of a “Data fix” module
16800#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16801msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Gedcom ABT dates
16805#: app/Date.php:185
16806#, php-format
16807msgid "about %s"
16808msgstr "o %s"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16817msgid "accept"
16818msgstr "prihvati"
16819
16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16826msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16827msgid "accept"
16828msgstr "prihvati"
16829
16830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16832msgid "accepted"
16833msgstr ""
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16838#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16842msgid "add"
16843msgstr "dodaj"
16844
16845#. I18N: A button label.
16846#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16847msgid "add place"
16848msgstr ""
16849
16850#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16851#: app/Elements/NameType.php:71
16852msgid "adopted name"
16853msgstr ""
16854
16855#. I18N: Gedcom AFT dates
16856#: app/Date.php:205
16857#, php-format
16858msgid "after %s"
16859msgstr "poslije %s"
16860
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16864msgid "age"
16865msgstr ""
16866
16867#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16868#: app/Elements/NameType.php:73
16869msgid "also known as"
16870msgstr ""
16871
16872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16873#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16874#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16875#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16883msgid "and"
16884msgstr "i"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:781
16887msgctxt "father’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "strina"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:539
16892msgctxt "father’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "tetka"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:861
16897msgctxt "mother’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "dajdžinica"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:577
16902msgctxt "mother’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "tetka"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:913
16907msgctxt "parent’s brother’s wife"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "strina/dajdžinica"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:595
16912msgctxt "parent’s sister"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "tetka"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:537
16917msgctxt "father’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "amidža/strina"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:575
16922msgctxt "mother’s sibling"
16923msgid "aunt/uncle"
16924msgstr "dajdža/dajdžinica"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:593
16927msgctxt "parent’s sibling"
16928msgid "aunt/uncle"
16929msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16930
16931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16932msgid "automatic"
16933msgstr ""
16934
16935#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16936msgid "back to top"
16937msgstr "nazad na vrh"
16938
16939#. I18N: Gedcom BEF dates
16940#: app/Date.php:201
16941#, php-format
16942msgid "before %s"
16943msgstr "prije %s"
16944
16945#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16946#: app/Date.php:217
16947#, php-format
16948msgid "between %s and %s"
16949msgstr "između %s i %s"
16950
16951#. I18N: The name given to an individual at their birth
16952#: app/Elements/NameType.php:75
16953msgid "birth name"
16954msgstr ""
16955
16956#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16958#, php-format
16959msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:451
16963msgid "brother"
16964msgstr "brat"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:719
16967msgctxt "brother’s wife’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:545
16972msgctxt "husband’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "zet"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:835
16977msgctxt "husband’s sister’s husband"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:613
16982msgctxt "sister’s husband"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16987msgctxt "sister’s husband’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:625
16992msgctxt "spouse’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "badžo"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:643
16997msgctxt "wife’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "šura"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17002msgctxt "wife’s sister’s husband"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:721
17007msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:555
17012msgctxt "husband’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:607
17017msgctxt "sibling’s spouse"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17022msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:641
17027msgctxt "spouse’s sibling"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:653
17032msgctxt "wife’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "šura/svastika"
17035
17036#. I18N: An option in a list-box
17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17038msgid "bullet list"
17039msgstr "neuređena lista"
17040
17041#. I18N: Gedcom CAL dates
17042#: app/Date.php:189
17043#, php-format
17044msgid "calculated %s"
17045msgstr "izračunato %s"
17046
17047#. I18N: A button label.
17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17050#: resources/views/admin/components.phtml:171
17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17057#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17060#: resources/views/contact-page.phtml:83
17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17072#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17073#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17074#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17075#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17076#: resources/views/message-page.phtml:71
17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17078#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17093msgid "cancel"
17094msgstr "odustani"
17095
17096#. I18N: Status of child-parent link
17097#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17098msgid "challenged"
17099msgstr ""
17100
17101#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17102#: app/Elements/NameType.php:77
17103msgid "change of name"
17104msgstr ""
17105
17106#. I18N: button label
17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17109msgid "check now"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17113#: app/Services/RelationshipService.php:430
17114msgid "child"
17115msgstr "dijete"
17116
17117#. I18N: Type of demographic data
17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17119msgid "citizen"
17120msgstr ""
17121
17122#: resources/views/admin/components.phtml:108
17123#: resources/views/admin/components.phtml:129
17124#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17125#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17126#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17127#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17129#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17130#: resources/views/modals/header.phtml:17
17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17133msgid "close"
17134msgstr ""
17135
17136#. I18N: Name of a theme.
17137#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17138msgid "clouds"
17139msgstr ""
17140
17141#. I18N: Name of a theme.
17142#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17143msgid "colors"
17144msgstr ""
17145
17146#. I18N: An option in a list-box
17147#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17148msgid "compact list"
17149msgstr "kompaktna lista"
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17153#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17158#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17159#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17162#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17164#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17165#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17167#: resources/views/register-page.phtml:101
17168#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17169msgid "continue"
17170msgstr ""
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17174msgid "create"
17175msgstr ""
17176
17177#. I18N: Type of location hierarchy
17178#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17179msgid "cultural"
17180msgstr ""
17181
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17183msgid "date periods"
17184msgstr "Period vremena"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:428
17187msgid "daughter"
17188msgstr "kći"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17191msgid "daughter of"
17192msgstr "kćer"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:515
17195msgctxt "child’s wife"
17196msgid "daughter-in-law"
17197msgstr "nevjesta"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:623
17200msgctxt "son’s wife"
17201msgid "daughter-in-law"
17202msgstr "snaha"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17205msgctxt "son’s wife’s father"
17206msgid "daughter-in-law’s father"
17207msgstr "snahin otac"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17210msgctxt "son’s wife’s mother"
17211msgid "daughter-in-law’s mother"
17212msgstr "snahina majka"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17215msgctxt "son’s wife’s parent"
17216msgid "daughter-in-law’s parent"
17217msgstr "snahin otac/majka"
17218
17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17221msgid "degrees"
17222msgstr "stepeni"
17223
17224#. I18N: A button label.
17225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17226#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17227#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17231msgid "delete"
17232msgstr ""
17233
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "died"
17238msgstr "umrla"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "died"
17244msgstr "umro"
17245
17246#. I18N: Status of child-parent link
17247#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17248msgid "disproven"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17253#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17254msgid "down"
17255msgstr ""
17256
17257#. I18N: A button label.
17258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17260#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17261#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17263#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17264msgid "download"
17265msgstr "preuzimanje"
17266
17267#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17268msgid "d’Aboville number"
17269msgstr ""
17270
17271#: resources/views/admin/components.phtml:141
17272#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17274#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17275#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17276msgid "edit"
17277msgstr "uredi"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17280msgid "eighth cousin"
17281msgstr "rod u osmom koljenu"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17284msgctxt "FEMALE"
17285msgid "eighth cousin"
17286msgstr "rodica u osmom koljenu"
17287
17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17290msgctxt "MALE"
17291msgid "eighth cousin"
17292msgstr "rođak u osmom koljenu"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:446
17295msgid "elder brother"
17296msgstr "stariji brat"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:488
17299msgid "elder sibling"
17300msgstr "stariji brat/sestra"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:467
17303msgid "elder sister"
17304msgstr "starija sestra"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17307msgid "eleventh cousin"
17308msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "eleventh cousin"
17313msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17314
17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "eleventh cousin"
17319msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17320
17321#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17322#: app/Elements/NameType.php:79
17323msgid "estate name"
17324msgstr ""
17325
17326#. I18N: Gedcom EST dates
17327#: app/Date.php:193
17328#, php-format
17329msgid "estimated %s"
17330msgstr "procjenjeno %s"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:365
17333msgid "ex-husband"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:412
17337msgid "ex-spouse"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:389
17341msgid "ex-wife"
17342msgstr ""
17343
17344#. I18N: A button label.
17345#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17346msgid "export file"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17351msgid "facts"
17352msgstr "Činjenice"
17353
17354#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17355msgid "father"
17356msgstr "otac"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:551
17359msgctxt "husband’s father"
17360msgid "father-in-law"
17361msgstr "svekar"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:631
17364msgctxt "spouse’s father"
17365msgid "father-in-law"
17366msgstr "punac"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:649
17369msgctxt "wife’s father"
17370msgid "father-in-law"
17371msgstr "punac"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:369
17374msgid "fiancé"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:416
17378msgid "fiancé(e)"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:393
17382msgid "fiancée"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17386msgid "fifteenth cousin"
17387msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fifteenth cousin"
17392msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17393
17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "fifteenth cousin"
17398msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17402#, php-format
17403msgid "fifth %s"
17404msgstr "peti/peta %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17408#, php-format
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth %s"
17411msgstr "peta %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17415#, php-format
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "fifth %s"
17418msgstr "peti %s"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17421msgid "fifth cousin"
17422msgstr "rod u petom koljenu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fifth cousin"
17427msgstr "rodica u petom koljenu"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "fifth cousin"
17433msgstr "rođak u petom koljenu"
17434
17435#. I18N: A button label, first page
17436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17440msgid "first"
17441msgstr "prvi"
17442
17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17445msgid "first"
17446msgstr "prvi"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17450#, php-format
17451msgid "first %s"
17452msgstr "prvi/prva %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17456#, php-format
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first %s"
17459msgstr "prva %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17463#, php-format
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "first %s"
17466msgstr "prvi %s"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "rod u prvom koljenu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "rodica u prvom koljenu"
17476
17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17479msgctxt "MALE"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "rođak u prvom koljenu"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:775
17484msgctxt "father’s brother’s child"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "prvi rođak/rodica"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:777
17489msgctxt "father’s brother’s daughter"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "prva rodica"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:779
17494msgctxt "father’s brother’s son"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "prvi rođak"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:819
17499msgctxt "father’s sister’s child"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "tetić/tetićna"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:821
17504msgctxt "father’s sister’s daughter"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "tetićna"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:825
17509msgctxt "father’s sister’s son"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "tetić"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:855
17514msgctxt "mother’s brother’s child"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:857
17519msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "dajdžićna"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:859
17524msgctxt "mother’s brother’s son"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "dajdžić"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:905
17529msgctxt "mother’s sister’s child"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "tetić/tetićna"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:907
17534msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "tetićna"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:911
17539msgctxt "mother’s sister’s son"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "tetić"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17544msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17549msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17554msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17559msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17564msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17569msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17574msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17579msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17584msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17589msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17594msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17599msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17604msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17609msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17614msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17619msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17624msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17629msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17664msgid "fourteenth cousin"
17665msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17668msgctxt "FEMALE"
17669msgid "fourteenth cousin"
17670msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17671
17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17674msgctxt "MALE"
17675msgid "fourteenth cousin"
17676msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17677
17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17680#, php-format
17681msgid "fourth %s"
17682msgstr "četvrti/četvrta %s"
17683
17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17686#, php-format
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth %s"
17689msgstr "četvrta %s"
17690
17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17693#, php-format
17694msgctxt "MALE"
17695msgid "fourth %s"
17696msgstr "četvrti %s"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17699msgid "fourth cousin"
17700msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17703msgctxt "FEMALE"
17704msgid "fourth cousin"
17705msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17706
17707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17709msgctxt "MALE"
17710msgid "fourth cousin"
17711msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17712
17713#. I18N: from 1700 interval 50 years
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17720#, php-format
17721msgid "from %1$s interval %2$s year"
17722msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17723msgstr[0] ""
17724msgstr[1] ""
17725msgstr[2] ""
17726
17727#. I18N: Gedcom FROM dates
17728#: app/Date.php:209
17729#, php-format
17730msgid "from %s"
17731msgstr "iz %s"
17732
17733#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17734#: app/Date.php:221
17735#, php-format
17736msgid "from %s to %s"
17737msgstr "od %s do %s"
17738
17739#. I18N: layout option for the fan chart
17740#: app/Module/FanChartModule.php:521
17741msgid "full circle"
17742msgstr ""
17743
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17745msgid "gender"
17746msgstr "spol"
17747
17748#. I18N: Type of location hierarchy
17749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17750msgid "geographic"
17751msgstr ""
17752
17753#. I18N: A button label.
17754#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17755msgid "go to new individual"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:505
17759msgctxt "child’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "unuk/unuka"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:517
17764msgctxt "daughter’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "unuk/unuka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:617
17769msgctxt "son’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "unuk/unuka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:507
17774msgctxt "child’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "unuka"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:519
17779msgctxt "daughter’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "unuka"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:619
17784msgctxt "son’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "unuka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:735
17789msgctxt "child’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:757
17794msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr "unukin muž"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17799msgctxt "son’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr "unukin muž"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:587
17804msgctxt "parent’s father"
17805msgid "grandfather"
17806msgstr "djed"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:589
17809msgctxt "parent’s mother"
17810msgid "grandmother"
17811msgstr "nana"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:591
17814msgctxt "parent’s parent"
17815msgid "grandparent"
17816msgstr "djed/nana"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:511
17819msgctxt "child’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "unuk"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:523
17824msgctxt "daughter’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "unuk"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:621
17829msgctxt "son’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "unuk"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:745
17834msgctxt "child’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "unukova supruga"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:773
17839msgctxt "daughter’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr "unukova supruga"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17844msgctxt "son’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr "unukova supruga"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s aunt/uncle"
17866msgstr ""
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s grandchild"
17875msgstr ""
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s granddaughter"
17884msgstr ""
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s grandfather"
17895msgstr ""
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandmother"
17906msgstr ""
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandparent"
17917msgstr ""
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s grandson"
17926msgstr ""
17927
17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17955#, php-format
17956msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17963#, php-format
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17986#, php-format
17987msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17994#, php-format
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18001#, php-format
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18009#, php-format
18010msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18017#, php-format
18018msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr ""
18021
18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18028#, php-format
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18033#, php-format
18034msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18035msgid "great ×%s uncle"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18039#, php-format
18040msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18041msgid "great ×%s uncle"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18045#, php-format
18046msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18051msgid "great ×4 aunt"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18055msgid "great ×4 aunt/uncle"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18059msgid "great ×4 grandchild"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18063msgid "great ×4 granddaughter"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18067msgid "great ×4 grandfather"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18071msgid "great ×4 grandmother"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18075msgid "great ×4 grandparent"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18079msgid "great ×4 grandson"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18089msgid "great ×4 nephew"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18094msgid "great ×4 nephew"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18104msgid "great ×4 nephew/niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18109msgid "great ×4 nephew/niece"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18113msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18118msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18119msgid "great ×4 niece"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18123msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18124msgid "great ×4 niece"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18128msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18133msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18134msgid "great ×4 uncle"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18138msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18139msgid "great ×4 uncle"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18143msgid "great ×5 aunt"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18147msgid "great ×5 aunt/uncle"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18151msgid "great ×5 grandchild"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18155msgid "great ×5 granddaughter"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18159msgid "great ×5 grandfather"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18163msgid "great ×5 grandmother"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18167msgid "great ×5 grandparent"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18171msgid "great ×5 grandson"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18181msgid "great ×5 nephew"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18186msgid "great ×5 nephew"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18196msgid "great ×5 nephew/niece"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18201msgid "great ×5 nephew/niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18205msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18210msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18211msgid "great ×5 niece"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18215msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18216msgid "great ×5 niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18220msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18225msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18226msgid "great ×5 uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18230msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18231msgid "great ×5 uncle"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18235msgid "great ×6 aunt"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18239msgid "great ×6 aunt/uncle"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18243msgid "great ×6 grandchild"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18247msgid "great ×6 granddaughter"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18251msgid "great ×6 grandfather"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18255msgid "great ×6 grandmother"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18259msgid "great ×6 grandparent"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18263msgid "great ×6 grandson"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18267msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18272msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18273msgid "great ×6 uncle"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18277msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18278msgid "great ×6 uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18282msgid "great ×7 aunt"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18286msgid "great ×7 aunt/uncle"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18290msgid "great ×7 grandchild"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18294msgid "great ×7 granddaughter"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18298msgid "great ×7 grandfather"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18302msgid "great ×7 grandmother"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18306msgid "great ×7 grandparent"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18310msgid "great ×7 grandson"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18314msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18319msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18320msgid "great ×7 uncle"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18324msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18325msgid "great ×7 uncle"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18329msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "djedovog brata sestra"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:793
18334msgctxt "father’s father’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18339msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:805
18344msgctxt "father’s mother’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18349msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:817
18354msgctxt "father’s parent’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18359msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:873
18364msgctxt "mother’s father’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18369msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:891
18374msgctxt "mother’s mother’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18379msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:903
18384msgctxt "mother’s parent’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18389msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:925
18394msgctxt "parent’s father’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "pradjedova sestra"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18399msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:937
18404msgctxt "parent’s mother’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "nanina sestra"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18409msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:949
18414msgctxt "parent’s parent’s sister"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "djedova/nanina sestra"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:791
18419msgctxt "father’s father’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18424msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:803
18429msgctxt "father’s mother’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18434msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:815
18439msgctxt "father’s parent’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18444msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:871
18449msgctxt "mother’s father’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18454msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:889
18459msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18464msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:901
18469msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18474msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:923
18479msgctxt "parent’s father’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18484msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:935
18489msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "prananin brat/sestra"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18494msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:947
18499msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18504msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:725
18509msgctxt "child’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "praunuk/unuka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:731
18514msgctxt "child’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "praunuk/unuka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:739
18519msgctxt "child’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "praunuk/unuka"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:747
18524msgctxt "daughter’s child’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "praunuk/unuka"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:753
18529msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "praunuk/unuka"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:767
18534msgctxt "daughter’s son’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "praunuk/unuka"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18539msgctxt "son’s child’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "praunuk/unuka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18544msgctxt "son’s daughter’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "praunuk/unuka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18549msgctxt "son’s son’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "praunuk/unuka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:727
18554msgctxt "child’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "praunuka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:733
18559msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "praunuka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:741
18564msgctxt "child’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "praunuka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:749
18569msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "praunuka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:755
18574msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "praunuka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:769
18579msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "praunuka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18584msgctxt "son’s child’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "praunuka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18589msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "praunuka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18594msgctxt "son’s son’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "praunuka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:785
18599msgctxt "father’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "pradjed"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:797
18604msgctxt "father’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "pradjed"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:809
18609msgctxt "father’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "pradjed"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:865
18614msgctxt "mother’s father’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "pradjed"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:883
18619msgctxt "mother’s mother’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "pradjed"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:895
18624msgctxt "mother’s parent’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "pradjed"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:917
18629msgctxt "parent’s father’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "pradjed"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:929
18634msgctxt "parent’s mother’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "pradjed"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:941
18639msgctxt "parent’s parent’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "pradjed"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:787
18644msgctxt "father’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "pranana"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:799
18649msgctxt "father’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "pranana"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:811
18654msgctxt "father’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "pranana"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:867
18659msgctxt "mother’s father’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "pranana"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:885
18664msgctxt "mother’s mother’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "pranana"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:897
18669msgctxt "mother’s parent’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "pranana"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:919
18674msgctxt "parent’s father’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "pranana"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:931
18679msgctxt "parent’s mother’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "pranana"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:943
18684msgctxt "parent’s parent’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "pranana"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:789
18689msgctxt "father’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "pradjed/pranana"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:801
18694msgctxt "father’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "pradjed/pranana"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:813
18699msgctxt "father’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "pradjed/pranana"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:869
18704msgctxt "mother’s father’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "pradjed/pranana"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:887
18709msgctxt "mother’s mother’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "pradjed/pranana"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:899
18714msgctxt "mother’s parent’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "pradjed/pranana"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:921
18719msgctxt "parent’s father’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "pradjed/pranana"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:933
18724msgctxt "parent’s mother’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "pradjed/pranana"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:945
18729msgctxt "parent’s parent’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "pradjed/pranana"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:729
18734msgctxt "child’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "praunuk"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:737
18739msgctxt "child’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "praunuk"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:743
18744msgctxt "child’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "praunuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:751
18749msgctxt "daughter’s child’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "praunuk"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:759
18754msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "praunuk"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:771
18759msgctxt "daughter’s son’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "praunuk"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18764msgctxt "son’s child’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "praunuk"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18769msgctxt "son’s daughter’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "praunuk"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18774msgctxt "son’s son’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "praunuk"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18779msgid "great-great-aunt"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18783msgid "great-great-aunt/uncle"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18787msgid "great-great-grandchild"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18791msgid "great-great-granddaughter"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18795msgid "great-great-grandfather"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18799msgid "great-great-grandmother"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18803msgid "great-great-grandparent"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18807msgid "great-great-grandson"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18811msgid "great-great-great-aunt"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18815msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18819msgid "great-great-great-grandchild"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18823msgid "great-great-great-granddaughter"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18827msgid "great-great-great-grandfather"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18831msgid "great-great-great-grandmother"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18835msgid "great-great-great-grandparent"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18839msgid "great-great-great-grandson"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18849msgid "great-great-great-nephew"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18854msgid "great-great-great-nephew"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18864msgid "great-great-great-nephew/niece"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18869msgid "great-great-great-nephew/niece"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18879msgid "great-great-great-niece"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18883msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18884msgid "great-great-great-niece"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18888msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18893msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18894msgid "great-great-great-uncle"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18898msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18899msgid "great-great-great-uncle"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18909msgid "great-great-nephew"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18914msgid "great-great-nephew"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18924msgid "great-great-nephew/niece"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18928msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18929msgid "great-great-nephew/niece"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18933msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18938msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18939msgid "great-great-niece"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18943msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18944msgid "great-great-niece"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18948msgctxt "great-grandfather’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18953msgctxt "great-grandmother’s brother"
18954msgid "great-great-uncle"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18958msgctxt "great-grandparent’s brother"
18959msgid "great-great-uncle"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:674
18963msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "pranećak"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:694
18968msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "pranećak"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:712
18973msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "pranećak"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:994
18978msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18983msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18988msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:677
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "pranećak"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:697
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "pranećak"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:715
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "pranećak"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:997
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:963
19023msgctxt "sibling’s child’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "pranećak"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:971
19028msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "bratićin sin"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:977
19033msgctxt "sibling’s son’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "bratićev sin"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:662
19038msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "pranećak/nećakinja"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:680
19043msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "pranećak/nećakinja"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:700
19048msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "pranećak/nećakinja"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:982
19053msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19058msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19063msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:665
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "pranećak/nećakinja"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:683
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "pranećak/nećakinja"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:703
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "pranećak/nećakinja"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:985
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:959
19098msgctxt "sibling’s child’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "pranećak/nećakinja"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:965
19103msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "pranećak/nećakinja"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:973
19108msgctxt "sibling’s son’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "bratićev sin"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:668
19113msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "pranećakinja"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:686
19118msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "pranećakinja"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:706
19123msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "pranećakinja"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:988
19128msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19133msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19138msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:671
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "pranećakinja"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:689
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "pranećakinja"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:709
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "pranećakinja"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:991
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:961
19173msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "pranećakinja"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:967
19178msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "pranećakinja"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:975
19183msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "bratićeva kćerka"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:783
19188msgctxt "father’s father’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19193msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "djedove sestre muž"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:795
19198msgctxt "father’s mother’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19203msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:807
19208msgctxt "father’s parent’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19213msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:863
19218msgctxt "mother’s father’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19223msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:881
19228msgctxt "mother’s mother’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19233msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:893
19238msgctxt "mother’s parent’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19243msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:915
19248msgctxt "parent’s father’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "amidža/dajdža"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19253msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:927
19258msgctxt "parent’s mother’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "prananin brat"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19263msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:939
19268msgctxt "parent’s parent’s brother"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "djedov/nanin brat"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19273msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr ""
19276
19277#. I18N: layout option for the fan chart
19278#: app/Module/FanChartModule.php:517
19279msgid "half circle"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:541
19283msgctxt "father’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "polubrat po ocu"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:579
19288msgctxt "mother’s son"
19289msgid "half-brother"
19290msgstr "polubrat po majci"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:597
19293msgctxt "parent’s son"
19294msgid "half-brother"
19295msgstr "polubrat"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:527
19298msgctxt "father’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "polubrat/sestra"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:563
19303msgctxt "mother’s child"
19304msgid "half-sibling"
19305msgstr "polubrat/sestra"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:583
19308msgctxt "parent’s child"
19309msgid "half-sibling"
19310msgstr "polubrat/sestra"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:529
19313msgctxt "father’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "polusestra"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:565
19318msgctxt "mother’s daughter"
19319msgid "half-sister"
19320msgstr "polusestra"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:585
19323msgctxt "parent’s daughter"
19324msgid "half-sister"
19325msgstr "polusestra"
19326
19327#. I18N: reflexive pronoun
19328#: app/Services/RelationshipService.php:244
19329msgid "herself"
19330msgstr "ona"
19331
19332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19367#: resources/views/login-page.phtml:47
19368#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19369#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19370#: resources/views/register-page.phtml:76
19371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19374#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19375msgid "hide"
19376msgstr "sakrij"
19377
19378#. I18N: reflexive pronoun
19379#: app/Services/RelationshipService.php:241
19380msgid "himself"
19381msgstr "on"
19382
19383#. I18N: Type of demographic data
19384#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19385msgid "household"
19386msgstr ""
19387
19388#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19389msgid "husband"
19390msgstr "muž"
19391
19392#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19393#: app/Elements/NameType.php:81
19394msgid "immigration name"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19399msgid "import file"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19403msgid "infant"
19404msgstr "Dojenče"
19405
19406#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19407msgid "inline note"
19408msgstr ""
19409
19410#. I18N: Gedcom INT dates
19411#: app/Date.php:197
19412#, php-format
19413msgid "interpreted %s (%s)"
19414msgstr "interpretirano %s (%s)"
19415
19416#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19417#: resources/views/search-trees.phtml:54
19418msgid "invert selection"
19419msgstr ""
19420
19421#. I18N: a month in the French republican calendar
19422#: app/Date/FrenchDate.php:173
19423msgctxt "GENITIVE"
19424msgid "jours complementaires"
19425msgstr "jours complémentaires"
19426
19427#. I18N: a month in the French republican calendar
19428#: app/Date/FrenchDate.php:267
19429msgctxt "INSTRUMENTAL"
19430msgid "jours complementaires"
19431msgstr "jours complémentaires"
19432
19433#. I18N: a month in the French republican calendar
19434#: app/Date/FrenchDate.php:220
19435msgctxt "LOCATIVE"
19436msgid "jours complementaires"
19437msgstr "jours complémentaires"
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:126
19441msgctxt "NOMINATIVE"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr "jours complémentaires"
19444
19445#. I18N: A button label, last page
19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19450msgid "last"
19451msgstr "posljednji"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19455msgid "last"
19456msgstr "zadnji"
19457
19458#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19459#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19460msgid "left"
19461msgstr ""
19462
19463#. I18N: Layout option for lists of names
19464#. I18N: An option in a list-box
19465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19466#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19469#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19470msgid "list"
19471msgstr "spisak"
19472
19473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19474#, php-format
19475msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19476msgstr ""
19477
19478#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19479#: app/Elements/NameType.php:83
19480msgid "maiden name"
19481msgstr ""
19482
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19484msgid "managers"
19485msgstr ""
19486
19487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19489msgid "markdown"
19490msgstr ""
19491
19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19493msgctxt "FEMALE"
19494msgid "married"
19495msgstr "udana"
19496
19497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19498msgctxt "MALE"
19499msgid "married"
19500msgstr "oženjen"
19501
19502#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19503#: app/Elements/NameType.php:85
19504msgid "married name"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:567
19508msgctxt "mother’s father"
19509msgid "maternal grandfather"
19510msgstr "djed"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:571
19513msgctxt "mother’s mother"
19514msgid "maternal grandmother"
19515msgstr "nana"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:573
19518msgctxt "mother’s parent"
19519msgid "maternal grandparent"
19520msgstr "djed/nana"
19521
19522#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19523#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19524msgid "matrilineal"
19525msgstr ""
19526
19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19530#, php-format
19531msgid "maximum %s day"
19532msgid_plural "maximum %s days"
19533msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19534msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19535msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19536
19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19542msgid "members"
19543msgstr ""
19544
19545#. I18N: Name of a theme.
19546#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19547msgid "minimal"
19548msgstr ""
19549
19550#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19551msgid "mother"
19552msgstr "majka"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:553
19555msgctxt "husband’s mother"
19556msgid "mother-in-law"
19557msgstr "svekrva"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:633
19560msgctxt "spouse’s mother"
19561msgid "mother-in-law"
19562msgstr "punica"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:651
19565msgctxt "wife’s mother"
19566msgid "mother-in-law"
19567msgstr "punica"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:639
19570msgctxt "spouse’s parent"
19571msgid "mother/father-in-law"
19572msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:501
19575msgctxt "brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "bratić"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:853
19580msgctxt "husband’s brother’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:849
19585msgctxt "husband’s sibling’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:851
19590msgctxt "husband’s sister’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:605
19595msgctxt "sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "nećak"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:615
19600msgctxt "sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "sestrić"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19605msgctxt "wife’s brother’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19610msgctxt "wife’s sibling’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19615msgctxt "wife’s sister’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:691
19620msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19621msgid "nephew-in-law"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:969
19625msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19626msgid "nephew-in-law"
19627msgstr "bratićin muž"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19630msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19631msgid "nephew-in-law"
19632msgstr "sestrićin muž"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:497
19635msgctxt "brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "bratić/bratićna"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:841
19640msgctxt "husband’s brother’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:837
19645msgctxt "husband’s sibling’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:839
19650msgctxt "husband’s sister’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:601
19655msgctxt "sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "nećak/nećakinja"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:609
19660msgctxt "sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "sestrić/sestrićna"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19665msgctxt "wife’s brother’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr ""
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19670msgctxt "wife’s sibling’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19675msgctxt "wife’s sister’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr ""
19678
19679#. I18N: A button label, next page
19680#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19681#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19682#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19683#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19684#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19685#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19687#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19693msgid "next"
19694msgstr "slijedeći"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:499
19697msgctxt "brother’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "bratićna"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:847
19702msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:843
19707msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:845
19712msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:603
19717msgctxt "sibling’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "nećakinja"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:611
19722msgctxt "sister’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "sestrićna"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19727msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19732msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19737msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:717
19742msgctxt "brother’s son’s wife"
19743msgid "niece-in-law"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:979
19747msgctxt "sibling’s son’s wife"
19748msgid "niece-in-law"
19749msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19752msgctxt "sisters’s son’s wife"
19753msgid "niece-in-law"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "rod u devetom koljenu"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19761msgctxt "FEMALE"
19762msgid "ninth cousin"
19763msgstr "rodica u devetom koljenu"
19764
19765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19767msgctxt "MALE"
19768msgid "ninth cousin"
19769msgstr "rođak u devetom koljenu"
19770
19771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19785#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19787#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19792#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19797#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19805msgid "no"
19806msgstr "ne"
19807
19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19810#: app/Services/EmailService.php:207
19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19812msgid "none"
19813msgstr "bez"
19814
19815#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19816msgctxt "Surname tradition"
19817msgid "none"
19818msgstr "bez"
19819
19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19821msgid "numbers"
19822msgstr "brojevi"
19823
19824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19837msgid "of"
19838msgstr "od"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:353
19841msgid "parent"
19842msgstr "roditelj"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:423
19845msgid "partner"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:400
19849msgctxt "FEMALE"
19850msgid "partner"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:376
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "partner"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19859msgctxt "Surname tradition"
19860msgid "paternal"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:531
19864msgctxt "father’s father"
19865msgid "paternal grandfather"
19866msgstr "djed"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:533
19869msgctxt "father’s mother"
19870msgid "paternal grandmother"
19871msgstr "nana"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:535
19874msgctxt "father’s parent"
19875msgid "paternal grandparent"
19876msgstr "djed/nana"
19877
19878#. I18N: A system where children take their father’s surname
19879#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19880msgid "patrilineal"
19881msgstr ""
19882
19883#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19885msgid "pending"
19886msgstr ""
19887
19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19889msgid "percentage"
19890msgstr "postotak"
19891
19892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19893#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19894msgid "plain text"
19895msgstr ""
19896
19897#. I18N: Type of location hierarchy
19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19899msgid "political"
19900msgstr ""
19901
19902#. I18N: A button label, previous page
19903#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19904#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19905#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19907#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19909#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19913#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19914msgid "previous"
19915msgstr "prethodni"
19916
19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19919msgid "primary evidence"
19920msgstr ""
19921
19922#. I18N: Status of child-parent link
19923#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19924msgid "proven"
19925msgstr ""
19926
19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19929msgid "questionable evidence"
19930msgstr ""
19931
19932#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19934msgid "records"
19935msgstr "zapisi"
19936
19937#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19939#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19940#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19941#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19942msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19943msgid "reject"
19944msgstr "odbij"
19945
19946#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19948#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19949#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19950#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19951msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19952msgid "reject"
19953msgstr "odbij"
19954
19955#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19957msgid "rejected"
19958msgstr ""
19959
19960#. I18N: Type of location hierarchy
19961#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19962msgid "religious"
19963msgstr ""
19964
19965#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19966#: app/Elements/NameType.php:87
19967msgid "religious name"
19968msgstr "vjersko ime"
19969
19970#. I18N: A button label.
19971#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19972msgid "replace"
19973msgstr ""
19974
19975#. I18N: A button label.
19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19978#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19981msgid "reset"
19982msgstr "resetuj"
19983
19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19986msgid "right"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: A button label.
19990#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19991#: resources/views/admin/components.phtml:166
19992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19994#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19998#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20002#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20004#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20016#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20017#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20018#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20019#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20023#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20024#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20027#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20034#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20036#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20037msgid "save"
20038msgstr ""
20039
20040#. I18N: A button label.
20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20043#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20044#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20045#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20047msgid "search"
20048msgstr "pretraga"
20049
20050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20052#, php-format
20053msgid "second %s"
20054msgstr "drugi/druga %s"
20055
20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20057#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20058#, php-format
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "second %s"
20061msgstr "druga %s"
20062
20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20065#, php-format
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "second %s"
20068msgstr "drugi %s"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "rod u drugom koljenu"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "rodica u drugom koljenu"
20078
20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "rođak u drugom koljenu"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20091msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20106msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20121msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20136msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20151msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20166msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20181msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20196msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr ""
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20211msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr ""
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr ""
20219
20220#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20221#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20222msgid "secondary evidence"
20223msgstr ""
20224
20225#. I18N: select all (of a list of options)
20226#: resources/views/search-trees.phtml:47
20227msgid "select all"
20228msgstr "odaberi sve"
20229
20230#. I18N: select none (of a list of options)
20231#: resources/views/search-trees.phtml:50
20232msgid "select none"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:346
20236msgid "self"
20237msgstr "sebe"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20240msgid "seventh cousin"
20241msgstr "rod u sedmom koljenu"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20244msgctxt "FEMALE"
20245msgid "seventh cousin"
20246msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20247
20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20250msgctxt "MALE"
20251msgid "seventh cousin"
20252msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20253
20254#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20255msgid "shared note"
20256msgstr ""
20257
20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20259#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20260#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20261#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20269#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20271#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20272#: resources/views/login-page.phtml:47
20273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20276#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20277#: resources/views/register-page.phtml:76
20278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20282msgid "show"
20283msgstr "prikaži"
20284
20285#. I18N: An option in a list-box
20286#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20287msgid "show changes made in webtrees"
20288msgstr ""
20289
20290#. I18N: An option in a list-box
20291#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20292msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20293msgstr ""
20294
20295#. I18N: button label
20296#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20297#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20301#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20302msgid "show more"
20303msgstr ""
20304
20305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20306msgid "show the chart"
20307msgstr "prikaži grafikon"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:493
20310msgid "sibling"
20311msgstr "brat ili sestra"
20312
20313#. I18N: A button label.
20314#: resources/views/login-page.phtml:57
20315#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20316msgid "sign in"
20317msgstr "prijava"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20321msgid "sign out"
20322msgstr "odjava"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:472
20325msgid "sister"
20326msgstr "sestra"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:503
20329msgctxt "brother’s wife"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr "snaha"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:723
20334msgctxt "brother’s wife’s sister"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:833
20339msgctxt "husband’s brother’s wife"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:557
20344msgctxt "husband’s sister"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "snaha"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20349msgctxt "sister’s husband’s sister"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr ""
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:635
20354msgctxt "spouse’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "svasktika"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20359msgctxt "wife’s brother’s wife"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "šurina supruga"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:655
20364msgctxt "wife’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "svasktika"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20369msgid "sixth cousin"
20370msgstr "rod u šetom koljenu"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20373msgctxt "FEMALE"
20374msgid "sixth cousin"
20375msgstr "rodica u šetom koljenu"
20376
20377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20379msgctxt "MALE"
20380msgid "sixth cousin"
20381msgstr "rođak u šetom koljenu"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:426
20384msgid "son"
20385msgstr "sin"
20386
20387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20388msgid "son of"
20389msgstr "sin"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:509
20392msgctxt "child’s husband"
20393msgid "son-in-law"
20394msgstr "zet"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:521
20397msgctxt "daughter’s husband"
20398msgid "son-in-law"
20399msgstr "zet"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:761
20402msgctxt "daughter’s husband’s father"
20403msgid "son-in-law’s father"
20404msgstr "kćerkinog muža otac"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:763
20407msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20408msgid "son-in-law’s mother"
20409msgstr "kćerkinog muža majka"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:765
20412msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20413msgid "son-in-law’s parent"
20414msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:513
20417msgctxt "child’s spouse"
20418msgid "son/daughter-in-law"
20419msgstr "snaha"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20424msgid "sort by date"
20425msgstr "sortiraj po datumu"
20426
20427#. I18N: A button label.
20428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20431#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20436msgid "sort by date of birth"
20437msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20438
20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20443msgid "sort by date of death"
20444msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20445
20446#. I18N: A button label.
20447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20449msgid "sort by date of marriage"
20450msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20451
20452#. I18N: An option in a list-box
20453#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20454msgid "sort by date, newest first"
20455msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20456
20457#. I18N: An option in a list-box
20458#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20459msgid "sort by date, oldest first"
20460msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20461
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20464#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20469#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20475msgid "sort by name"
20476msgstr "sortiraj po imenu"
20477
20478#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20479msgid "spouse"
20480msgstr "supružnik"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:831
20483msgctxt "father’s wife’s son"
20484msgid "step-brother"
20485msgstr "polubrat"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:879
20488msgctxt "mother’s husband’s son"
20489msgid "step-brother"
20490msgstr "polubrat"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:957
20493msgctxt "parent’s spouse’s son"
20494msgid "step-brother"
20495msgstr "polubrat"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:547
20498msgctxt "husband’s child"
20499msgid "step-child"
20500msgstr ""
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:627
20503msgctxt "spouse’s child"
20504msgid "step-child"
20505msgstr ""
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:645
20508msgctxt "wife’s child"
20509msgid "step-child"
20510msgstr ""
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:549
20513msgctxt "husband’s daughter"
20514msgid "step-daughter"
20515msgstr ""
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:629
20518msgctxt "spouse’s daughter"
20519msgid "step-daughter"
20520msgstr ""
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:647
20523msgctxt "wife’s daughter"
20524msgid "step-daughter"
20525msgstr ""
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:569
20528msgctxt "mother’s husband"
20529msgid "step-father"
20530msgstr "očuh"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:543
20533msgctxt "father’s wife"
20534msgid "step-mother"
20535msgstr "maćeha"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:599
20538msgctxt "parent’s spouse"
20539msgid "step-parent"
20540msgstr "maćeha"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:827
20543msgctxt "father’s wife’s child"
20544msgid "step-sibling"
20545msgstr "polubrat/sestra"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:875
20548msgctxt "mother’s husband’s child"
20549msgid "step-sibling"
20550msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:953
20553msgctxt "parent’s spouse’s child"
20554msgid "step-sibling"
20555msgstr "polubrat/sestra"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:829
20558msgctxt "father’s wife’s daughter"
20559msgid "step-sister"
20560msgstr "polusestra"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:877
20563msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20564msgid "step-sister"
20565msgstr "polusestra"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:955
20568msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20569msgid "step-sister"
20570msgstr "polusestra"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:559
20573msgctxt "husband’s son"
20574msgid "step-son"
20575msgstr ""
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:637
20578msgctxt "spouse’s son"
20579msgid "step-son"
20580msgstr ""
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:657
20583msgctxt "wife’s son"
20584msgid "step-son"
20585msgstr ""
20586
20587#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20588msgid "stillborn"
20589msgstr "Mrtvorođeni"
20590
20591#. I18N: Layout option for lists of names
20592#. I18N: An option in a list-box
20593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20594#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20595#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20597#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20598msgid "table"
20599msgstr "tabela"
20600
20601#. I18N: Layout option for lists of names
20602#. I18N: An option in a list-box
20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20605msgid "tag cloud"
20606msgstr "Označi skupinu"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20609msgid "tenth cousin"
20610msgstr "rod u desetom koljenu"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "tenth cousin"
20615msgstr "rodica u desetom koljenu"
20616
20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20619msgctxt "MALE"
20620msgid "tenth cousin"
20621msgstr "rođak u desetom koljenu"
20622
20623#. I18N: [you should check that:] ...
20624#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20625msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20626msgstr ""
20627
20628#. I18N: [you should check that:] ...
20629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20630msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20631msgstr ""
20632
20633#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20634#: app/Services/RelationshipService.php:247
20635msgid "themself"
20636msgstr ""
20637
20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20640#, php-format
20641msgid "third %s"
20642msgstr "treći/treća %s"
20643
20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20646#, php-format
20647msgctxt "FEMALE"
20648msgid "third %s"
20649msgstr "treća %s"
20650
20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20653#, php-format
20654msgctxt "MALE"
20655msgid "third %s"
20656msgstr "treći %s"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20659msgid "third cousin"
20660msgstr "rod u trećem koljenu"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20663msgctxt "FEMALE"
20664msgid "third cousin"
20665msgstr "rodica u trećem koljenu"
20666
20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20669msgctxt "MALE"
20670msgid "third cousin"
20671msgstr "rođak u trećem koljenu"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20674msgid "thirteenth cousin"
20675msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "thirteenth cousin"
20680msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "thirteenth cousin"
20686msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20687
20688#. I18N: layout option for the fan chart
20689#: app/Module/FanChartModule.php:519
20690msgid "three-quarter circle"
20691msgstr ""
20692
20693#. I18N: Gedcom TO dates
20694#: app/Date.php:213
20695#, php-format
20696msgid "to %s"
20697msgstr "u %s"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20700msgid "twelfth cousin"
20701msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "twelfth cousin"
20706msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20707
20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "twelfth cousin"
20712msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:438
20715msgid "twin brother"
20716msgstr "brat blizanac"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:480
20719msgid "twin sibling"
20720msgstr "blizanac brat/sestra"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:459
20723msgid "twin sister"
20724msgstr "sestra blizanka"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:525
20727msgctxt "father’s brother"
20728msgid "uncle"
20729msgstr "amidža"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:823
20732msgctxt "father’s sister’s husband"
20733msgid "uncle"
20734msgstr "tetak"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:561
20737msgctxt "mother’s brother"
20738msgid "uncle"
20739msgstr "dajdža"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:909
20742msgctxt "mother’s sister’s husband"
20743msgid "uncle"
20744msgstr "tetak"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:581
20747msgctxt "parent’s brother"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "amidža/dajdža"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:951
20752msgctxt "parent’s sister’s husband"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "tetak"
20755
20756#: app/Place.php:248
20757msgid "unknown"
20758msgstr "nepoznato"
20759
20760#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20761msgctxt "unknown family"
20762msgid "unknown"
20763msgstr "nije poznat"
20764
20765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20766msgid "unlimited"
20767msgstr ""
20768
20769#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20770#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20771msgid "unreliable evidence"
20772msgstr ""
20773
20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20776#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20777msgid "up"
20778msgstr ""
20779
20780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20781msgid "update"
20782msgstr "Ažuriraj"
20783
20784#. I18N: A button label.
20785#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20786msgid "upload"
20787msgstr "učitaj"
20788
20789#. I18N: A button label.
20790#: resources/views/branches-page.phtml:51
20791#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20792#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20793#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20794#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20796#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20797#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20798#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20799#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20802#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20803msgid "view"
20804msgstr "prikaz"
20805
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20811msgid "visitors"
20812msgstr ""
20813
20814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20816msgctxt "FEMALE"
20817msgid "was born"
20818msgstr "rođena"
20819
20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20822msgctxt "MALE"
20823msgid "was born"
20824msgstr "rođen"
20825
20826#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20827msgid "webtrees"
20828msgstr ""
20829
20830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20831msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20832msgstr ""
20833
20834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20835msgid "webtrees does not recognise this file format."
20836msgstr ""
20837
20838#: app/Services/MessageService.php:136
20839msgid "webtrees message"
20840msgstr "webtrees poruka"
20841
20842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20843msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20844msgstr ""
20845
20846#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20848msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20849msgstr ""
20850
20851#: app/Services/MessageService.php:233
20852msgid "webtrees sends emails with no storage"
20853msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20854
20855#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20856msgid "wife"
20857msgstr "supruga"
20858
20859#. I18N: Name of a theme.
20860#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20861msgid "xenea"
20862msgstr ""
20863
20864#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20865msgid "years"
20866msgstr "godine"
20867
20868#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20869#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20870#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20872#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20873#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20884#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20886#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20891#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20896#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20897#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20904msgid "yes"
20905msgstr "da"
20906
20907#. I18N: [you should check that:] ...
20908#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20909msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20910msgstr ""
20911
20912#: app/Services/RelationshipService.php:442
20913msgid "younger brother"
20914msgstr "mlađi brat"
20915
20916#: app/Services/RelationshipService.php:484
20917msgid "younger sibling"
20918msgstr "mlađi brat/sestra"
20919
20920#: app/Services/RelationshipService.php:463
20921msgid "younger sister"
20922msgstr "mlađa sestra"
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20929#, php-format
20930msgid "±%s year"
20931msgid_plural "±%s years"
20932msgstr[0] ""
20933msgstr[1] ""
20934msgstr[2] ""
20935
20936#. I18N: Name of a country or state
20937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20938msgid "Åland Islands"
20939msgstr "Aland Ostrva"
20940
20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20942#, php-format
20943msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20944msgstr ""
20945
20946#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20947#, php-format
20948msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20949msgstr ""
20950
20951#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20953#: app/Services/MapDataService.php:199
20954#, php-format
20955msgid "“%s” has been deleted."
20956msgstr ""
20957
20958#. I18N: Description of a “Data fix” module
20959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20960msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20961msgstr ""
20962
20963#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20964#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20965msgid "…"
20966msgstr "…"
20967
20968#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20969#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20971#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20972msgctxt "Unknown given name"
20973msgid "…"
20974msgstr "…"
20975
20976#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20977#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20981#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20982#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20985msgctxt "Unknown surname"
20986msgid "…"
20987msgstr "…"
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "#%s"
20991#~ msgstr "#%s"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20995#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "%1$s does not exist."
20999#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21000
21001#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21002#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21003#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21004#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21005#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21006
21007#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21008#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21009#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21010#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21011#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21012
21013#~ msgid "%s day ago"
21014#~ msgid_plural "%s days ago"
21015#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21016#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21017#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21018
21019#~ msgid "%s hour ago"
21020#~ msgid_plural "%s hours ago"
21021#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21022#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21023#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21024
21025#~ msgid "%s individual is private."
21026#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21027#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21028#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21029#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21033#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21034#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21035#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21036#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "%s individual with events in %s"
21040#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21041#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21042#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21043#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21047#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21048#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21049#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21050#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21051
21052#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21053#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21054
21055#~ msgid "%s minute ago"
21056#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21057#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21058#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21059#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21060
21061#~ msgid "%s month ago"
21062#~ msgid_plural "%s months ago"
21063#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21064#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21065#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21066
21067#~ msgid "%s second ago"
21068#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21069#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21070#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21071#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21072
21073#~ msgid "%s year ago"
21074#~ msgid_plural "%s years ago"
21075#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21076#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21077#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21078
21079#, php-format
21080#~ msgid "(aged less than %s)"
21081#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "(aged more than %s)"
21085#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21086
21087#~ msgid "(in childhood)"
21088#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21089
21090#~ msgid "(in infancy)"
21091#~ msgstr "(kao dojenče)"
21092
21093#~ msgid "(stillborn)"
21094#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21095
21096#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21097#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21098
21099#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21100#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21104#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21105
21106#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21107#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21111#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21112
21113#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21114#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21115
21116#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21117#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21118
21119#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21120#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21121
21122#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21123#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21124
21125#~ msgid "A.M."
21126#~ msgstr "Prije podne"
21127
21128#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21129#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21130
21131#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21132#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21133
21134#~ msgid "Acadia"
21135#~ msgstr "Acadia"
21136
21137#~ msgid "Add a blank row"
21138#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21139
21140#~ msgid "Add a brother or sister"
21141#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21142
21143#~ msgid "Add a child to this family"
21144#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21145
21146#~ msgid "Add a geographic location"
21147#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21148
21149#~ msgid "Add a husband to this family"
21150#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21151
21152#~ msgid "Add a restriction"
21153#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21154
21155#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21156#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21157
21158#~ msgid "Add a shared note"
21159#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21160
21161#~ msgid "Add a son or daughter"
21162#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21163
21164#~ msgid "Add a wife to this family"
21165#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21166
21167#~ msgid "Add an associate"
21168#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21169
21170#~ msgid "Add an event"
21171#~ msgstr "Dodaj događaj"
21172
21173#~ msgid "Add another individual to the chart"
21174#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21175
21176#~ msgid "Add links"
21177#~ msgstr "Dodaj linkove"
21178
21179#~ msgid "Add married names"
21180#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21181
21182#~ msgid "Add missing married names"
21183#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21184
21185#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21186#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21187
21188#~ msgid "Add to favorites"
21189#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21190
21191#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21192#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21193
21194#~ msgctxt "FEMALE"
21195#~ msgid "Adopted by both parents"
21196#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21197
21198#~ msgctxt "MALE"
21199#~ msgid "Adopted by both parents"
21200#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21201
21202#~ msgctxt "FEMALE"
21203#~ msgid "Adopted by father"
21204#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21205
21206#~ msgctxt "MALE"
21207#~ msgid "Adopted by father"
21208#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21209
21210#~ msgctxt "FEMALE"
21211#~ msgid "Adopted by mother"
21212#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21213
21214#~ msgctxt "MALE"
21215#~ msgid "Adopted by mother"
21216#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21217
21218#~ msgid "Advanced"
21219#~ msgstr "Napredni način"
21220
21221#~ msgid "Advanced fact preferences"
21222#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21223
21224#~ msgid "Advanced name facts"
21225#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21226
21227#~ msgid "Advanced place name facts"
21228#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21229
21230#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21231#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21232
21233#~ msgid "Age of item"
21234#~ msgstr "Starost stavke"
21235
21236#~ msgid "Age related to birth year"
21237#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21238
21239#~ msgid "Age related to death year"
21240#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21241
21242#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21243#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21244
21245#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21246#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21247
21248#~ msgid "All family facts"
21249#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21250
21251#~ msgid "All files have read and write permission."
21252#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21253
21254#~ msgid "All individual facts"
21255#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21256
21257#~ msgid "All repository facts"
21258#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21259
21260#~ msgid "All source facts"
21261#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21262
21263#~ msgctxt "FEMALE"
21264#~ msgid "Also known as"
21265#~ msgstr "Znana kao"
21266
21267#~ msgctxt "MALE"
21268#~ msgid "Also known as"
21269#~ msgstr "Znan kao"
21270
21271#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21272#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21273
21274#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21275#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21276
21277#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21278#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21279
21280#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21281#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21282
21283#~ msgid "Associates"
21284#~ msgstr "Saradnici"
21285
21286#~ msgid "Available blocks"
21287#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21288
21289#~ msgid "Basic"
21290#~ msgstr "Osnovni način"
21291
21292#~ msgid "Batch update"
21293#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21294
21295#~ msgid "Bearing"
21296#~ msgstr "Smjer"
21297
21298#~ msgid "Body"
21299#~ msgstr "Tijelo"
21300
21301#~ msgid "Booklet"
21302#~ msgstr "Knjižica"
21303
21304#~ msgid "British West Indies"
21305#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21306
21307#~ msgid "Cannot create"
21308#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21309
21310#~ msgid "Cape Colony"
21311#~ msgstr "Cape kolonija"
21312
21313#~ msgid "Case insensitive"
21314#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21315
21316#~ msgid "Catalonia"
21317#~ msgstr "Katalonija"
21318
21319#~ msgid "Cemeteries"
21320#~ msgstr "Groblja"
21321
21322#~ msgid "Center map here"
21323#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21324
21325#~ msgid "Change"
21326#~ msgstr "Promijeni"
21327
21328#~ msgid "Change flag"
21329#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21330
21331#~ msgid "Change language"
21332#~ msgstr "Promijeni jezik"
21333
21334#~ msgid "Channel Islands"
21335#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21336
21337#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21338#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21339
21340#~ msgid "Choose: "
21341#~ msgstr "Izaberi: "
21342
21343#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21344#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21345
21346#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21347#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21348
21349#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21350#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21351
21352#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21353#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21354
21355#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21356#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21357
21358#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21359#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21360
21361#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21362#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21363
21364#~ msgid "Columns per page"
21365#~ msgstr "Kolone po stranici"
21366
21367#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21368#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21369
21370#~ msgid "Concatenation"
21371#~ msgstr "Ulančavanje"
21372
21373#~ msgid "Configure"
21374#~ msgstr "Podešavanje"
21375
21376#~ msgid "Confirm password"
21377#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21378
21379#~ msgid "Continue adding"
21380#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21381
21382#~ msgid "Continued"
21383#~ msgstr "Nastavljeno"
21384
21385#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21386#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21387
21388#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21389#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21390
21391#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21392#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21393
21394#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21395#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21396
21397#~ msgid "Count"
21398#~ msgstr "Broj"
21399
21400#~ msgid "Countries"
21401#~ msgstr "Države"
21402
21403#~ msgid "County"
21404#~ msgstr "Okrug"
21405
21406#~ msgid "Create a family"
21407#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21408
21409#~ msgid "Current"
21410#~ msgstr "Trenutni"
21411
21412#~ msgid "Custom fact"
21413#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21414
21415#~ msgid "Custom tags"
21416#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21417
21418#~ msgid "Czechoslovakia"
21419#~ msgstr "Čehoslovačka"
21420
21421#~ msgid "Decade of birth"
21422#~ msgstr "Dekada rođenja"
21423
21424#~ msgid "Decade of death"
21425#~ msgstr "Dekada smrti"
21426
21427#~ msgid "Decade of marriage"
21428#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21429
21430#~ msgid "Default"
21431#~ msgstr "Standardno"
21432
21433#~ msgid "Default map type"
21434#~ msgstr "Standardni tip mape"
21435
21436#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21437#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21438
21439#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21440#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21441
21442#~ msgid "Display all"
21443#~ msgstr "Prikaži sve"
21444
21445#~ msgid "Display map coordinates"
21446#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21447
21448#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21449#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21450
21451#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21452#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21453
21454#~ msgid "Do not use maps"
21455#~ msgstr "Ne koristi mape"
21456
21457#~ msgid "Download geographic data"
21458#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21459
21460#~ msgid "Earliest birth year"
21461#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21462
21463#~ msgid "Earliest death year"
21464#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21465
21466#~ msgid "Edit media"
21467#~ msgstr "Uredi medij"
21468
21469#~ msgid "Edit the details"
21470#~ msgstr "Uredi detalje"
21471
21472#~ msgid "Edit the note"
21473#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21474
21475#~ msgid "Edit the source"
21476#~ msgstr "Uredi izvor"
21477
21478#~ msgid "Editing restriction"
21479#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21480
21481#~ msgid "Eire"
21482#~ msgstr "Irska"
21483
21484#~ msgid "Elevation"
21485#~ msgstr "Elevacija"
21486
21487#~ msgid "Embedded variable"
21488#~ msgstr "Usađena varijabla"
21489
21490#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21491#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21492
21493#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21494#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21495
21496#~ msgid "Enter report values"
21497#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21498
21499#~ msgid "Exact text"
21500#~ msgstr "Tačan tekst"
21501
21502#~ msgid "FAQ position"
21503#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21504
21505#~ msgid "FAQ visibility"
21506#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21507
21508#~ msgid "Facts for repository records"
21509#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21510
21511#~ msgid "Facts for source records"
21512#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21513
21514#~ msgid "Family group information"
21515#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21516
21517#~ msgid "Family list"
21518#~ msgstr "Lista porodica"
21519
21520#~ msgid "Find a fact or event"
21521#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21522
21523#~ msgid "Find a family"
21524#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21525
21526#~ msgid "Find a place"
21527#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21528
21529#~ msgid "Find a repository"
21530#~ msgstr "Pronađi skladište"
21531
21532#~ msgid "Find a shared note"
21533#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21534
21535#~ msgid "Find an individual"
21536#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21537
21538#~ msgid "Google Street View™"
21539#~ msgstr "Google Street View™"
21540
21541#~ msgid "Google™ maps preferences"
21542#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21543
21544#~ msgid "Grandparents"
21545#~ msgstr "Djedovi i nane"
21546
21547#~ msgid "Head of household"
21548#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21549
21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21551#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21552
21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21554#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21555
21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21557#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21558
21559#~ msgid "Highest population"
21560#~ msgstr "Najveća populacija"
21561
21562#~ msgid "Historical facts"
21563#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21564
21565#~ msgid "House"
21566#~ msgstr "Kuća"
21567
21568#~ msgid "Hybrid"
21569#~ msgstr "Hibrid"
21570
21571#~ msgid "Icon"
21572#~ msgstr "Ikonica"
21573
21574#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21575#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21576
21577#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21578#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21579
21580#~ msgid "Import all places from a family tree"
21581#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21582
21583#~ msgid "Include fully matched places"
21584#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21585
21586#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21587#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21588
21589#~ msgid "Individual distribution"
21590#~ msgstr "Osobna distribucija"
21591
21592#~ msgid "Individual list"
21593#~ msgstr "Lista osoba"
21594
21595#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21596#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21597
21598#~ msgid "Keep"
21599#~ msgstr "Zadrži"
21600
21601#~ msgid "Keep link in list"
21602#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21603
21604#~ msgid "Latest birth year"
21605#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21606
21607#~ msgid "Latest death year"
21608#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21609
21610#~ msgctxt "paper size"
21611#~ msgid "Legal"
21612#~ msgstr "Legal"
21613
21614#~ msgid "Level"
21615#~ msgstr "Nivo"
21616
21617#~ msgid "Limit"
21618#~ msgstr "Ograničenje"
21619
21620#~ msgid "Limit display by"
21621#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21622
21623#~ msgid "Link to an existing media object"
21624#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21625
21626#~ msgid "Linked database ID"
21627#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21628
21629#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21630#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21631
21632#~ msgid "Lost password request"
21633#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21634
21635#~ msgid "Lowest population"
21636#~ msgstr "Najniža populacija"
21637
21638#~ msgid "Mailing name"
21639#~ msgstr "Ime za poštu"
21640
21641#~ msgid "Main section blocks"
21642#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21643
21644#~ msgid "Manage family trees "
21645#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21646
21647#~ msgid "Manage the links"
21648#~ msgstr "Uredi veze"
21649
21650#~ msgid "Map provider"
21651#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21652
21653#~ msgid "Marriage status"
21654#~ msgstr "Status braka"
21655
21656#~ msgid "Marriage type unknown"
21657#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21658
21659#~ msgid "Married surname"
21660#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21661
21662#~ msgid "Max"
21663#~ msgstr "Maks."
21664
21665#~ msgid "Media contains"
21666#~ msgstr "Medij sadrži"
21667
21668#, php-format
21669#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21670#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21671
21672#~ msgid "Medical condition"
21673#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21674
21675#~ msgid "Memory limit"
21676#~ msgstr "Limit memorije"
21677
21678#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21679#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21680
21681#~ msgid "Moderate pending changes"
21682#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21683
21684#~ msgid "Move left"
21685#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21686
21687#~ msgid "Move right"
21688#~ msgstr "Pomjeri desno"
21689
21690#~ msgid "Name contains"
21691#~ msgstr "Ime sadrži"
21692
21693#~ msgid "Neighborhood"
21694#~ msgstr "Komšiluk"
21695
21696#~ msgid "Netherlands Antilles"
21697#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21698
21699#~ msgid "Neutral Zone"
21700#~ msgstr "Neutralna Zona"
21701
21702#~ msgctxt "FEMALE"
21703#~ msgid "Never married"
21704#~ msgstr "Nikada udata"
21705
21706#~ msgctxt "MALE"
21707#~ msgid "Never married"
21708#~ msgstr "Nikad oženjen"
21709
21710#~ msgid "No ancestors in the database."
21711#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21712
21713#~ msgid "No limit"
21714#~ msgstr "Bez ograničenja"
21715
21716#~ msgid "No map data exists for this individual"
21717#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21718
21719#~ msgid "No places found"
21720#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21721
21722#~ msgid "Nobody at all"
21723#~ msgstr "Baš nitko"
21724
21725#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21726#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21727
21728#~ msgctxt "FEMALE"
21729#~ msgid "Not married"
21730#~ msgstr "Nije udata"
21731
21732#~ msgctxt "MALE"
21733#~ msgid "Not married"
21734#~ msgstr "Nije oženjen"
21735
21736#~ msgid "Number of generations"
21737#~ msgstr "Broj generacija"
21738
21739#~ msgid "Number of items"
21740#~ msgstr "Broj stavki"
21741
21742#~ msgid "Number of items to show"
21743#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21744
21745#~ msgid "Oldest at bottom"
21746#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21747
21748#~ msgid "Oldest at top"
21749#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21750
21751#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21752#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21753
21754#~ msgid "Order"
21755#~ msgstr "Poredak"
21756
21757#~ msgid "Other folder… please type in"
21758#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21759
21760#~ msgid "Others"
21761#~ msgstr "Ostalo"
21762
21763#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21764#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21765
21766#~ msgid "Own charts"
21767#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21768
21769#~ msgid "Parent"
21770#~ msgstr "Roditelj"
21771
21772#~ msgid "Passwords do not match."
21773#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21774
21775#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21776#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21777
21778#~ msgid "Pedigree of %s"
21779#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21780
21781#~ msgid "Phonetic"
21782#~ msgstr "Fonetski"
21783
21784#~ msgid "Phonetic title"
21785#~ msgstr "Fonetski naziv"
21786
21787#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21788#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21789
21790#~ msgid "Place check"
21791#~ msgstr "Provjera mjesta"
21792
21793#~ msgid "Place contains"
21794#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21795
21796#~ msgid "Places found"
21797#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21798
21799#~ msgid "Places in %s"
21800#~ msgstr "Mjesta u %s"
21801
21802#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21803#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21804
21805#~ msgid "Please enter more than one character."
21806#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21807
21808#~ msgid "Precision"
21809#~ msgstr "Preciznost"
21810
21811#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21812#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21813
21814#~ msgid "Prefixes"
21815#~ msgstr "Prefiksi"
21816
21817#~ msgid "Presentation style"
21818#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21819
21820#~ msgid "Privacy restriction"
21821#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21822
21823#~ msgid "Quick repository facts"
21824#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21825
21826#~ msgid "Quick source facts"
21827#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21828
21829#~ msgid "README documentation"
21830#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21831
21832#~ msgid "Rada"
21833#~ msgstr "Rada"
21834
21835#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21836#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21837
21838#~ msgid "Redraw map"
21839#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21840
21841#~ msgid "Religious name"
21842#~ msgstr "Vjersko ime"
21843
21844#~ msgctxt "FEMALE"
21845#~ msgid "Religious name"
21846#~ msgstr "Vjersko ime"
21847
21848#~ msgctxt "MALE"
21849#~ msgid "Religious name"
21850#~ msgstr "Vjersko ime"
21851
21852#~ msgid "Remove flag"
21853#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21854
21855#~ msgid "Remove link from list"
21856#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21857
21858#~ msgid "Renumber"
21859#~ msgstr "Renumeracija"
21860
21861#~ msgid "Renumber family tree"
21862#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21863
21864#~ msgid "Repositories found"
21865#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21866
21867#~ msgid "Repository contains"
21868#~ msgstr "Skladište sadrži"
21869
21870#~ msgid "Reset to initial map state"
21871#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21872
21873#~ msgid "Resulting value"
21874#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21875
21876#~ msgid "Right section blocks"
21877#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21878
21879#~ msgid "Romanized title"
21880#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21881
21882#~ msgid "Satellite"
21883#~ msgstr "Satelit"
21884
21885#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21886#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21887
21888#~ msgid "Search globally"
21889#~ msgstr "Traži globalno"
21890
21891#~ msgid "Search locally"
21892#~ msgstr "Traži lokalno"
21893
21894#, fuzzy
21895#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21896#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21897
21898#~ msgid "Select chart type"
21899#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21900
21901#~ msgid "Select events"
21902#~ msgstr "Odaberi događaje"
21903
21904#~ msgid "Select flag"
21905#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21906
21907#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21908#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21909
21910#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21911#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21912
21913#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21914#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21915
21916#~ msgid "Shared note contains"
21917#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21918
21919#~ msgid "Shared notes found"
21920#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21921
21922#~ msgid "Short version"
21923#~ msgstr "Kratka verzija"
21924
21925#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21926#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21927
21928#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21929#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21930
21931#~ msgid "Show all tags"
21932#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21933
21934#~ msgid "Show common surnames"
21935#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21936
21937#~ msgid "Show counts before or after name"
21938#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21939
21940#~ msgid "Show cousins"
21941#~ msgstr "Prikaži rođake"
21942
21943#~ msgid "Show date differences"
21944#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21945
21946#~ msgid "Show details"
21947#~ msgstr "Prikaži detalje"
21948
21949#~ msgid "Show inactive places"
21950#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21951
21952#~ msgid "Show lifespans"
21953#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21954
21955#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21956#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21957
21958#~ msgid "Show only the selected tags"
21959#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21960
21961#~ msgid "Show places in hierarchy"
21962#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21963
21964#~ msgid "Show related individuals/families"
21965#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21966
21967#~ msgid "Show statistics charts"
21968#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21969
21970#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21971#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21972
21973#~ msgid "Sicily"
21974#~ msgstr "Sicilija"
21975
21976#~ msgid "Signed-in as "
21977#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21978
21979#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21980#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21981
21982#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21983#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
21984
21985#~ msgid "Source contains"
21986#~ msgstr "Izvor sadrži"
21987
21988#~ msgid "Spouse note"
21989#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21990
21991#~ msgid "Standard"
21992#~ msgstr "Standardni"
21993
21994#~ msgid "Start at parents"
21995#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21996
21997#~ msgid "Subdivision"
21998#~ msgstr "Podjela"
21999
22000#~ msgid "Suffixes"
22001#~ msgstr "Sufiksi"
22002
22003#~ msgid "System settings"
22004#~ msgstr "Postavke sistema"
22005
22006#~ msgid "Tag"
22007#~ msgstr "Oznaka"
22008
22009#~ msgid "Terrain"
22010#~ msgstr "Teren"
22011
22012#~ msgid "The FAQ list is empty."
22013#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22014
22015#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22016#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22017
22018#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22019#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22020
22021#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22022#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22023
22024#, fuzzy
22025#~ msgid "Theme menu"
22026#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22027
22028#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22029#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22030
22031#~ msgid "This family remained childless"
22032#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22033
22034#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22035#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22036
22037#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22038#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22039
22040#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22041#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22042
22043#~ msgid "This place has no coordinates"
22044#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22045
22046#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22047#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22048
22049#~ msgid "Thumbnail to upload"
22050#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22051
22052#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22053#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22054
22055#~ msgid "Top level"
22056#~ msgstr "Najviši nivo"
22057
22058#, php-format
22059#~ msgid "Total families: %s"
22060#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22061
22062#, php-format
22063#~ msgid "Total individuals: %s"
22064#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22065
22066#~ msgid "Total places: %s"
22067#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22068
22069#~ msgid "Total sources: %s"
22070#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22071
22072#~ msgid "Transylvania"
22073#~ msgstr "Transilvanija"
22074
22075#~ msgid "USA"
22076#~ msgstr "SAD"
22077
22078#~ msgid "USSR"
22079#~ msgstr "USSR"
22080
22081#, fuzzy
22082#~ msgid "Unable to find record with ID"
22083#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22084
22085#~ msgid "Unlink the media object"
22086#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22087
22088#~ msgid "Upload"
22089#~ msgstr "Pošalji"
22090
22091#~ msgid "Upload geographic data"
22092#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22093
22094#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22095#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22096
22097#~ msgid "Use this value"
22098#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22099
22100#~ msgid "View"
22101#~ msgstr "Prikaz"
22102
22103#~ msgid "View all records found in this place"
22104#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22105
22106#~ msgid "View the archive"
22107#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22108
22109#~ msgid "View the details"
22110#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22111
22112#~ msgid "View the notes"
22113#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22114
22115#~ msgid "View the statistics as graphs"
22116#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22117
22118#, fuzzy
22119#~ msgid "View this individual"
22120#~ msgstr "Prikaži osobu"
22121
22122#, fuzzy
22123#~ msgid "View this source"
22124#~ msgstr "Prikaži izvor"
22125
22126#~ msgid "Website URL"
22127#~ msgstr "URL web stranice"
22128
22129#~ msgid "West Africa"
22130#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22131
22132#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22133#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22134
22135#~ msgid "Whole words only"
22136#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22137
22138#~ msgid "Width"
22139#~ msgstr "Širina"
22140
22141#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22142#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22143
22144#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22145#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22146
22147#~ msgid "Wildcards"
22148#~ msgstr "Džokeri"
22149
22150#~ msgid "Yes"
22151#~ msgstr "Da"
22152
22153#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22154#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22155
22156#~ msgid "You have not created any journal items."
22157#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22158
22159#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22160#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22161
22162#~ msgid "You must enter a name"
22163#~ msgstr "Morate upisati ime"
22164
22165#~ msgid "You must enter a real name."
22166#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22167
22168#~ msgid "You must enter a username."
22169#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22170
22171#~ msgid "You must provide a repository name."
22172#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22173
22174#~ msgid "You must provide a source title"
22175#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22176
22177#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22178#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22179
22180#, fuzzy
22181#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22182#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22183
22184#~ msgid "Yugoslavia"
22185#~ msgstr "Jugoslavija"
22186
22187#~ msgid "Zaire"
22188#~ msgstr "Zair"
22189
22190#~ msgid "Zip file(s)"
22191#~ msgstr "Zip datoteka"
22192
22193#~ msgid "Zoom in here"
22194#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22195
22196#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22197#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22198
22199#~ msgid "Zoom level"
22200#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22201
22202#~ msgid "Zoom level of map"
22203#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22204
22205#~ msgid "Zoom out here"
22206#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22207
22208#~ msgid "Zoom="
22209#~ msgstr "Zoom="
22210
22211#~ msgid "adoption"
22212#~ msgstr "posvojenje"
22213
22214#~ msgid "after"
22215#~ msgstr "poslije"
22216
22217#~ msgid "after death"
22218#~ msgstr "nakon smrti"
22219
22220#~ msgid "before"
22221#~ msgstr "prije"
22222
22223#~ msgid "birth"
22224#~ msgstr "rođenje"
22225
22226#~ msgid "burial"
22227#~ msgstr "pokop"
22228
22229#~ msgid "by"
22230#~ msgstr "od"
22231
22232#~ msgid "century"
22233#~ msgstr "stoljeće"
22234
22235#~ msgid "children"
22236#~ msgstr "djeca"
22237
22238#~ msgid "death"
22239#~ msgstr "smrt"
22240
22241#~ msgid "east"
22242#~ msgstr "istok"
22243
22244#, fuzzy
22245#~ msgid "import"
22246#~ msgstr "import"
22247
22248#~ msgid "less than"
22249#~ msgstr "manji od"
22250
22251#, fuzzy
22252#~ msgid "link"
22253#~ msgstr "Postavi vezu"
22254
22255#~ msgid "marriage"
22256#~ msgstr "brak"
22257
22258#~ msgid "maximum"
22259#~ msgstr "maksimum"
22260
22261#~ msgid "minimum"
22262#~ msgstr "minimum"
22263
22264#~ msgid "month"
22265#~ msgstr "mjesec"
22266
22267#~ msgid "north"
22268#~ msgstr "sjever"
22269
22270#~ msgid "overall"
22271#~ msgstr "sveukupno"
22272
22273#~ msgid "preview"
22274#~ msgstr "Prikaz"
22275
22276#~ msgctxt "FEMALE"
22277#~ msgid "religious name"
22278#~ msgstr "vjersko ime"
22279
22280#~ msgctxt "MALE"
22281#~ msgid "religious name"
22282#~ msgstr "vjersko ime"
22283
22284#~ msgid "sort by filename"
22285#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22286
22287#~ msgid "sort by title"
22288#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22289
22290#~ msgid "south"
22291#~ msgstr "jug"
22292
22293#~ msgid "west"
22294#~ msgstr "zapad"
22295
22296#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22297#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22298