xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 78606cf427772fbdc5222ff607ee23f43078f94b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s p.n.e"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s i njezini preci"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s i njegovi preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s i povezani pojedinci."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s i njihova djeca"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s i njihovi potomci"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dijete"
219msgstr[1] "%s djeteta"
220msgstr[2] "%s djece"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ne postoji."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s porodica"
245msgstr[1] "%s porodica"
246msgstr[2] "%s porodice"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:111
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s porodično stablo"
262msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
263msgstr[2] "%s porodična stabla"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s unuk"
271msgstr[1] "%s unuka"
272msgstr[2] "%s unuka"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
276#: resources/views/calendar-list.phtml:20
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osobe"
282msgstr[2] "%s osoba"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s poruka"
299msgstr[1] "%s poruka"
300msgstr[2] "%s poruke"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mjesec"
310msgstr[1] "%s mjeseci"
311msgstr[2] "%s mjeseci"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s sedmice"
399msgstr[1] "%s sedmica"
400msgstr[2] "%s sedmica"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godine"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;odaberi&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:122
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s nakon smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(starost %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
517#: resources/views/fact-date.phtml:104
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(star/stara %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
525#: resources/views/fact-date.phtml:100
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(starost %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
534#: resources/views/fact-date.phtml:96
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(starost %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:118
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(na datum smrti)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:334
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9."
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<osnovna tema>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:28
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
676msgid "A URL"
677msgstr "web adresa"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Grafikon predaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Grafikon potomaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:149
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Datoteka na serveru"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Datoteka na vašem računaru"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Link za kontakte web site-a."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Link do webtrees internet stranice."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Lista grana porodice."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:54
776msgid "A list of families."
777msgstr "Lista porodica."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:92
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Lista pojedinaca."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:78
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Lista lokacija."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "LIsta medijskih objekata."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Lista skladišta."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:75
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:77
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Spisak izvora."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Spisak podnosilaca."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:10
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Ābān"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mjesta"
1139
1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1141#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Odobri sve promjene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:43
1156#: resources/views/admin/components.phtml:106
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Razina pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Ghana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u korpu"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dijete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodajte kćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj novog oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj novu majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj novo ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata / sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:291
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj novog korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj suprugu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj ljude"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:76
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isječke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1493#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1497msgid "Address"
1498msgstr "Adresa"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1501#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1502#: app/Gedcom.php:853
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresna linija 1"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1508#: app/Gedcom.php:854
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Adresna linija 2"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1513#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "Adresna linija 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1518msgid "Addresses"
1519msgstr ""
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Adelaida, Australija"
1525
1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1527msgid "Administrative ID"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Administrator"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Administratorski account"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Administratori"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Posvojena"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Posvojen"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Posvojen"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1565
1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1568msgid "Adopted by father"
1569msgstr "Posvojen od strane oca"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Posvojeno od strane majke"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr "Usvojeno ime"
1580
1581#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Posvojenje"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Posvojenje brata"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Posvojenje djeteta"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Posvojenje kćeri"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Posvojenje unuka"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Posvojenje unuke"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Posvojenje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Posvojenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Posvojenje polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Posvojenje sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Posvojenje sina"
1655
1656#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Usvojitelji"
1659
1660#: app/Gedcom.php:622
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krštenje odraslih"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredna pretraga"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Avganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:139
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1689msgid "Age"
1690msgstr "Starost"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1724msgid "Age in year of marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1730msgid "Age interval"
1731msgstr "Dobni interval"
1732
1733#. I18N: A configuration setting
1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1737
1738#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1739#: app/Gedcom.php:834
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Ustanova"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Aland Ostrva"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albanija"
1752
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1755msgid "Album"
1756msgstr "Album"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/Elements/TempleCode.php:57
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Alžir"
1767
1768#: app/Gedcom.php:581
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Alias"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Živi"
1775
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1799msgid "All"
1800msgstr "Sve"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Sve činjenice i događaji"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1808msgid "All fields must be completed."
1809msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1810
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1813msgid "All individuals"
1814msgstr "Sve osobe"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1817#: resources/views/admin/components.phtml:30
1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1819msgid "All modules"
1820msgstr "Svi moduli"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1824msgid "All records"
1825msgstr "Svi zapisi"
1826
1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1830msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1835msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1839msgid "Allow visitors to request a new user account"
1840msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1841
1842#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1843#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1844#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Znan kao"
1848
1849#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1850msgid "Alternative spelling of surname"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1855msgid "American Samoa"
1856msgstr "Američka Samoa"
1857
1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1861msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1862
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1865msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1866
1867#. I18N: Description of the “Album” module
1868#: app/Module/AlbumModule.php:53
1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1870msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1871
1872#. I18N: Description of the “Charts” module
1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1874msgid "An alternative way to display charts."
1875msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1876
1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1880msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1881
1882#. I18N: Description of the “Theme change” module
1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1884msgid "An alternative way to select a new theme."
1885msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1886
1887#. I18N: Description of the “Sign in” module
1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1889msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1890msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1891
1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1895msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1896
1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1898msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1899msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1900
1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1904msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1905
1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1908msgid "An unexpected database error occurred."
1909msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1910
1911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1912msgid "An upgrade is available."
1913msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1914
1915#. I18N: Name of a module/report
1916#. I18N: Name of a module/chart
1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1920msgid "Ancestors"
1921msgstr "Preci"
1922
1923#: app/Gedcom.php:582
1924msgid "Ancestors interest"
1925msgstr "Interes predaka"
1926
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1928msgid "Ancestors of "
1929msgstr "Preci za "
1930
1931#. I18N: %s is an individual’s name
1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1933#, php-format
1934msgid "Ancestors of %s"
1935msgstr "Preci osobe %s"
1936
1937#: app/Gedcom.php:580
1938msgid "Ancestral file number"
1939msgstr "Broj datoteke predaka"
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr "PID predaka"
1945
1946#. I18N: GEDCOM tag _APID
1947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1948msgid "Ancestry.com source identifier"
1949msgstr ""
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/Elements/TempleCode.php:58
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andora"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Angila"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Godišnjica"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Kalendar godišnjica"
1983
1984#: app/Gedcom.php:445
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Poništenje"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Odgovor"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antarktik"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigva i Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/Elements/TempleCode.php:59
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#: app/Gedcom.php:512
2012msgid "Application ID"
2013msgstr ""
2014
2015#: app/Gedcom.php:529
2016msgid "Application name"
2017msgstr ""
2018
2019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2020msgid "Apply privacy settings"
2021msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2026msgid "Apply these preferences to all family trees"
2027msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2032msgid "Apply these preferences to new family trees"
2033msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2034
2035#: resources/views/admin/users.phtml:37
2036msgid "Approved"
2037msgstr "Odobreno"
2038
2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2040msgid "Approved by administrator"
2041msgstr "Odobrio administrator"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2044msgctxt "Abbreviation for April"
2045msgid "Apr"
2046msgstr "apr"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2049msgctxt "GENITIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "aprila"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2054msgctxt "INSTRUMENTAL"
2055msgid "April"
2056msgstr "aprilom"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2059msgctxt "LOCATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "aprilu"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2066msgctxt "NOMINATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "April"
2069
2070#. I18N: The name of a colour-scheme
2071#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2072msgid "Aqua Marine"
2073msgstr "Aqua Marine"
2074
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2076#, php-format
2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2078msgstr ""
2079
2080#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2084
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2088msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2089
2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Argentina"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Armenija"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Ash"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Azija"
2162
2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2167#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2170msgid "Associate"
2171msgstr "Saradnik"
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2176
2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2178msgid "Associated events"
2179msgstr ""
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:61
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "Na moru"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:62
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Staratelj"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Starateljica"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Staratelj"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Prisutan"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Prisutna"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Prisutan"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2226msgid "Audio"
2227msgstr "Zvuk"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2230msgctxt "Abbreviation for August"
2231msgid "Aug"
2232msgstr "avg"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2235msgctxt "GENITIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "avgusta"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2240msgctxt "INSTRUMENTAL"
2241msgid "August"
2242msgstr "avgustom"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2245msgctxt "LOCATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "avgustu"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2252msgctxt "NOMINATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Avgust"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Australia"
2259msgstr "Australija"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2263msgid "Austria"
2264msgstr "Austrija"
2265
2266#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2268msgid "Author"
2269msgstr "Autor"
2270
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2274#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2275#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2276msgid "Author of last change"
2277msgstr "Autor zadnje promjene"
2278
2279#. I18N: Automatic suggestions when you type
2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2282msgid "Autocomplete"
2283msgstr ""
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Automatski proširi bilješke"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Automatski proširi izvore"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:215
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:319
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:267
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:163
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2325msgid "Average age"
2326msgstr "Prosječna dob"
2327
2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2335msgid "Average age at death"
2336msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2339msgid "Average age at marriage"
2340msgstr "Prosječna dob u braku"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2343msgid "Average age in century of marriage"
2344msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2347msgid "Average age related to death century"
2348msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2351msgid "Average number"
2352msgstr "Prosječan broj"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2358#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2359msgid "Average number of children per family"
2360msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2361
2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2366msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2367
2368#: app/Date/JalaliDate.php:281
2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:155
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:245
2381msgctxt "INSTRUMENTAL"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:200
2387msgctxt "LOCATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:110
2393msgctxt "NOMINATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2399msgid "Azerbaijan"
2400msgstr "Azerbejdžan"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2404msgid "Azores"
2405msgstr "Azori"
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:283
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2409msgid "Bah"
2410msgstr "Bah"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2414msgid "Bahamas"
2415msgstr "Bahami"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:159
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:249
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:204
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:114
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2443msgid "Bahrain"
2444msgstr "Bahrain"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2448msgid "Bangladesh"
2449msgstr "Bangladeš"
2450
2451#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Krštenje"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Krštenje brata"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Krštenje djeteta"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Krštenje kćeri"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2473msgid "Baptism of a grandchild"
2474msgstr "Krštenje unuka"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Krštenje unuke"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2481msgctxt "daughter’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2486msgctxt "son’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Krštenje unuka"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2495msgctxt "daughter’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2500msgctxt "son’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2505msgid "Baptism of a half-brother"
2506msgstr "Krštenje polubrata"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2509msgid "Baptism of a half-sibling"
2510msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2513msgid "Baptism of a half-sister"
2514msgstr "Krštenje polusestre"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2517msgid "Baptism of a sibling"
2518msgstr "Krštenje brata/sestre"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2521msgid "Baptism of a sister"
2522msgstr "Krštenje sestre"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2525msgid "Baptism of a son"
2526msgstr "Krštenje sina"
2527
2528#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar micva"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbados"
2536
2537#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2538msgid "Base GEDCOM tag"
2539msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2540
2541#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2542msgid "Bat mitzvah"
2543msgstr "Bat mitzvah"
2544
2545#. I18N: Location of an LDS church temple
2546#: app/Elements/TempleCode.php:73
2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2548msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2549
2550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2551msgid "Begins with"
2552msgstr "Počinje sa"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2556msgid "Belarus"
2557msgstr "Bjelorusija"
2558
2559#. I18N: The name of a colour-scheme
2560#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2561msgid "Belgian Chocolate"
2562msgstr "Belgian Chocolate"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2566msgid "Belgium"
2567msgstr "Belgija"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2571msgid "Belize"
2572msgstr "Belize"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2576msgid "Benin"
2577msgstr "Benin"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2581msgid "Bermuda"
2582msgstr "Bermuda"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:191
2586msgid "Bern, Switzerland"
2587msgstr "Bern, Švicarska"
2588
2589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2590msgid "Best man"
2591msgstr "Kum (vjenčani)"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2595msgid "Bhutan"
2596msgstr "Butan"
2597
2598#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2599msgid "Bibliography"
2600msgstr "Bibliografija"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:64
2604msgid "Billings, Montana, United States"
2605msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2606
2607#: app/Gedcom.php:781
2608msgid "Binary data object"
2609msgstr "Binarni objekt podataka"
2610
2611#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2612msgid "Bing™ maps"
2613msgstr "Bing™ maps"
2614
2615#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2616msgid "Bing™ webmaster tools"
2617msgstr "Bing™ webmaster tools"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/Elements/TempleCode.php:65
2621msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2622msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2623
2624#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2625#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Rođen/a"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2753msgctxt "Female pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođena"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2758msgctxt "Male pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođen"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2763msgctxt "Pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođen/a"
2766
2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2768msgid "Birth by country"
2769msgstr "Rođenja po državi"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2773msgid "Birth date range end"
2774msgstr "Do datuma rođenja"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2778msgid "Birth date range start"
2779msgstr "Od datuma rođenja"
2780
2781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2782msgid "Birth name"
2783msgstr "Rodno ime"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2786msgid "Birth of a brother"
2787msgstr "Rođenje brata"
2788
2789#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2791msgid "Birth of a child"
2792msgstr "Rođenje djeteta"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2795msgid "Birth of a daughter"
2796msgstr "Rođenje kćeri"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2802msgid "Birth of a grandchild"
2803msgstr "Rođenje unuka"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Rođenje unuke"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2810msgctxt "daughter’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2815msgctxt "son’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Rođenje unuka"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2824msgctxt "daughter’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2829msgctxt "son’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2834msgid "Birth of a half-brother"
2835msgstr "Rođenje polubrata"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2838msgid "Birth of a half-sibling"
2839msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2842msgid "Birth of a half-sister"
2843msgstr "Rođenje polusestre"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Rođenje sestre"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Rođenje sina"
2857
2858#: app/Gedcom.php:602
2859msgid "Birth parents"
2860msgstr "Roditelji"
2861
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2863msgid "Birth places"
2864msgstr "Mjesta rođenja"
2865
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2867msgid "Birthplace contains"
2868msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2869
2870#. I18N: Name of a module/report
2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2875msgid "Births"
2876msgstr "Rođenja"
2877
2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2880msgid "Births by century"
2881msgstr "Rođenja po stoljeću"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/Elements/TempleCode.php:66
2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2886msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2887
2888#: app/Gedcom.php:604
2889msgid "Blessing"
2890msgstr "Blagoslov"
2891
2892#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2893msgid "Block"
2894msgstr "Blok"
2895
2896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Blokovi"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Blue Lagoon"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Blue Marine"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:67
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "Bogota, Kolumbija"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:68
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolivija"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2930msgid "Book"
2931msgstr "Knjiga"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2935#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr "Rođen u zajednici"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "Bosna i Herzegovina"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:69
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2950msgid "Both alive"
2951msgstr "Oboje živi"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2954msgid "Both dead"
2955msgstr "Oboje umrli"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "Bocvana"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:70
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Ostrvo Bouvet"
2971
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Grane"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "Grane %s porodice"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazil"
2988
2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Djeveruša"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:71
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:72
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Australija"
3002
3003#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3004msgid "Brit milah"
3005msgstr "Brit milah"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3009msgid "British Indian Ocean Territory"
3010msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3014msgid "British Virgin Islands"
3015msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3016
3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3019msgid "Brother"
3020msgstr "Brat"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:151
3024msgctxt "GENITIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:245
3030msgctxt "INSTRUMENTAL"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:198
3036msgctxt "LOCATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:103
3042msgctxt "NOMINATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3048msgid "Brunei Darussalam"
3049msgstr "Brunej Darusalam"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:63
3053msgid "Buenos Aires, Argentina"
3054msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3058msgid "Bulgaria"
3059msgstr "Bugarska"
3060
3061#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Pokop"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "Sahrana brata"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "Pokop djeteta"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "Sahrana kćerke"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "Sahrana oca"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "Pokop unuka"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Sahrana unuke"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Sahrana unuke"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Sahrana unuke"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "Sahrana djeda"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "Sahrana bake"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3116msgid "Burial of a grandparent"
3117msgstr "Sahrana djeda/bake"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Sahrana unuka"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3124msgctxt "daughter’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Sahrana unuka"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3129msgctxt "son’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Sahrana unuka"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3134msgid "Burial of a half-brother"
3135msgstr "Sahrana polubrata"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3138msgid "Burial of a half-sibling"
3139msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3142msgid "Burial of a half-sister"
3143msgstr "Sahrana polusestre"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3146msgid "Burial of a husband"
3147msgstr "Sahrana muža"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3150msgid "Burial of a maternal grandfather"
3151msgstr "Sahrana djeda po majci"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3154msgid "Burial of a maternal grandmother"
3155msgstr "Sahrana bake po majci"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "Sahrana majke"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Sahrana roditelja"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "Sahrana bake po ocu"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3174msgid "Burial of a sibling"
3175msgstr "Pokop brata/sestre"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3178msgid "Burial of a sister"
3179msgstr "Sahrana sestre"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3182msgid "Burial of a son"
3183msgstr "Sahrana sina"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3186msgid "Burial of a spouse"
3187msgstr "Sahrana supružnika"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3190msgid "Burial of a wife"
3191msgstr "Sahrana supruge"
3192
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3194msgid "Burial place contains"
3195msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3196
3197#. I18N: Name of a module/report
3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3201msgid "Burials"
3202msgstr "Sahrane"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3206msgid "Burkina Faso"
3207msgstr "Burkina Faso"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3211msgid "Burundi"
3212msgstr "Burundi"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupac"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3219msgctxt "FEMALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3224msgctxt "MALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3230msgid "By default, SMTP works on port 25."
3231msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3232
3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3235msgid "CKEditor™"
3236msgstr "CKEditor™"
3237
3238#. I18N: Name of a module.
3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3240msgid "CSS and JS"
3241msgstr "CSS i JS"
3242
3243#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3245msgid "Calculating…"
3246msgstr "Izračunavanje…"
3247
3248#. I18N: Name of a module
3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3251msgid "Calendar"
3252msgstr "Kalendar"
3253
3254#. I18N: A configuration setting
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3258msgid "Calendar conversion"
3259msgstr "Konverzija kalendara"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:74
3263msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3265
3266#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3267msgid "Call number"
3268msgstr "Kontakt broj"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "Kampučija"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "Kamerun"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:75
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "Campinas, Brazil"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "Kanada"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "Zelenortska Ostrva"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:76
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "Caracas, Venezuela"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3302msgid "Card"
3303msgstr "Kartica"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:56
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3309
3310#: app/Gedcom.php:610
3311msgid "Caste"
3312msgstr "Kasta"
3313
3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3315msgid "Categories"
3316msgstr "Kategorije"
3317
3318#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3319#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3320msgid "Category"
3321msgstr "Kategorija"
3322
3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3324msgid "Cause"
3325msgstr "Uzrok"
3326
3327#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "Uzrok smrti"
3330
3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "Kajmanska Ostrva"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:77
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "Cebu City, Filipini"
3346
3347#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3348msgid "Cemetery"
3349msgstr "Groblje"
3350
3351#: app/Gedcom.php:611
3352msgid "Census"
3353msgstr "Popis stanovništva"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Cenzus asistent"
3359
3360#: app/Gedcom.php:612
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Datum Cenzusa"
3364
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3366msgid "Census date and place"
3367msgstr ""
3368
3369#: app/Gedcom.php:613
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Popisno mjesto"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Transkript Cenzusa"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Centralno Afrička Republika"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3396msgid "Century"
3397msgstr "Stoljeće"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Certifikat"
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3406msgid "Chad"
3407msgstr "Čad"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3411msgid "Change family members"
3412msgstr "Promijeni članove porodice"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3415msgid "Change the “Home page” blocks"
3416msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3419msgid "Change the “My page” blocks"
3420msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3424#, php-format
3425msgid "Changed by %1$s"
3426msgstr "Promijenio %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s"
3432msgstr "Promijenjeno %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3438msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3439
3440#. I18N: Name of a module/report
3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "Izmjene"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3455msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3456msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Dnevnik promjena"
3462
3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3465msgid "Character encoding"
3466msgstr ""
3467
3468#: app/Gedcom.php:498
3469msgid "Character set"
3470msgstr "Skup znakova"
3471
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3474msgid "Chart"
3475msgstr "Grafikon"
3476
3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3478msgid "Chart preferences"
3479msgstr "Postavke grafikona"
3480
3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3485msgid "Chart type"
3486msgstr "Vrsta dijagrama"
3487
3488#. I18N: Name of a module/block
3489#. I18N: Name of a module
3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3497msgid "Charts"
3498msgstr "Grafikoni"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3502msgid "Check for errors"
3503msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3504
3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3506msgid "Check for new version"
3507msgstr ""
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3525
3526#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dijete"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Djete "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Djete osobe %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Djeca"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Djeca u porodici"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Djeaca osobe "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3579
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Čile"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3600msgid "China"
3601msgstr "Kina"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Odaberi rodbinu"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3616
3617#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3621msgid "Christening"
3622msgstr "Krštenje"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3625msgid "Christening of a brother"
3626msgstr "Krštenje brata"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3629msgid "Christening of a child"
3630msgstr "Krštenje djeteta"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3633msgid "Christening of a daughter"
3634msgstr "Krštenje kćerke"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3639msgid "Christening of a grandchild"
3640msgstr "Krštenje unuka"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Krštenje unuke"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3647msgctxt "daughter’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3652msgctxt "son’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Krštenje unuka"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3661msgctxt "daughter’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3666msgctxt "son’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3671msgid "Christening of a half-brother"
3672msgstr "Krštenje polubrata"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3675msgid "Christening of a half-sibling"
3676msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3679msgid "Christening of a half-sister"
3680msgstr "Krštenje polusestre"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3683msgid "Christening of a sibling"
3684msgstr "Krštenje brata/sestre"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3687msgid "Christening of a sister"
3688msgstr "Krštenje sestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3691msgid "Christening of a son"
3692msgstr "Krštenje sina"
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3696msgid "Christmas Island"
3697msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3698
3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3700msgid "Circumciser"
3701msgstr "Obrezivač"
3702
3703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3704msgid "Circumcision"
3705msgstr ""
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3708msgid "Citation"
3709msgstr "Citat"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3713#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3714#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3715#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Detalji citata"
3721
3722#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "Državljanstvo"
3725
3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3728#: app/Gedcom.php:856
3729msgid "City"
3730msgstr "Grad"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3736
3737#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Vjenčanje"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Matičar"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Matičarka"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Matičar"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "Čišćenje mape podataka"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Isječci"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Grb"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Coffee and Cream"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Cold Day"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Kolumbija"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:81
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:86
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:82
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:83
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3815
3816#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3817msgid "Comment"
3818msgstr "Komentar"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3823#: resources/views/register-page.phtml:85
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Komentari"
3826
3827#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "Vanbračna zajednica"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "Komori"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "Kompaktno stablo"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "Usporedba"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3870msgid "Completed; date unknown"
3871msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3872
3873#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3874#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3875msgid "Completion date"
3876msgstr "Datum završetka"
3877
3878#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Potvrda"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "Kontakt informacije"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3893msgid "Contact method"
3894msgstr "Način kontakta"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3897msgid "Contains"
3898msgstr "Sadrži"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3903msgid "Content"
3904msgstr "Sadržaj"
3905
3906#: app/Gedcom.php:766
3907msgid "Continuation"
3908msgstr ""
3909
3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3919#: resources/views/admin/components.phtml:30
3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3926#: resources/views/admin/media.phtml:23
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3929#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3935#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3946#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3952#: resources/views/admin/users.phtml:17
3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3967msgid "Control panel"
3968msgstr "Upravljačka ploča"
3969
3970#. I18N: Name of a module
3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3973#, php-format
3974msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3975msgstr ""
3976
3977#. I18N: Label for option
3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3979msgid "Convert to"
3980msgstr "Pretvori u"
3981
3982#. I18N: Name of a country or state
3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3984msgid "Cook Islands"
3985msgstr "Kukova ostrva"
3986
3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3988msgid "Cookies"
3989msgstr "Kolačići"
3990
3991#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3992#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3993msgid "Coordinates"
3994msgstr "Koordinate"
3995
3996#. I18N: Location of an LDS church temple
3997#: app/Elements/TempleCode.php:84
3998msgid "Copenhagen, Denmark"
3999msgstr "Kopenhagen, Danska"
4000
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4005#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4006msgid "Copy"
4007msgstr "Kopija"
4008
4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4011#, php-format
4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4013msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4014
4015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4016msgid "Copy files…"
4017msgstr "Kopiraj datoteke …"
4018
4019#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4020msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4021msgstr ""
4022
4023#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4024msgid "Copyright"
4025msgstr "Autorska prava"
4026
4027#. I18N: Location of an LDS church temple
4028#: app/Elements/TempleCode.php:85
4029msgid "Cordoba, Argentina"
4030msgstr "Cordoba, Argentina"
4031
4032#: app/Gedcom.php:513
4033msgid "Corporation"
4034msgstr "Korporacija"
4035
4036#. I18N: Description of a “Data fix” module
4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4039msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4040
4041#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4042msgid "Correspondence"
4043msgstr "Prepiska"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4047msgid "Costa Rica"
4048msgstr "Kostarika"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4052msgid "Cote d’Ivoire"
4053msgstr "Obala Slonovače"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4063
4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4065#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4066#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4067msgid "Country"
4068msgstr "Država"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4071msgid "Create"
4072msgstr "Kreiraj"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4078
4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4081msgid "Create a location"
4082msgstr "Kreiraj lokaciju"
4083
4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4089
4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Kreiraj skladište"
4094
4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4103
4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4105msgid "Create a source"
4106msgstr "Kreiraj novi izvor"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4110msgid "Create a submission"
4111msgstr "Kreiraj prijavu"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Kreiraj osobu"
4129
4130#. I18N: %s is a link/URL
4131#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4132#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4133#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4134#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4135#, php-format
4136msgid "Create maps using %s."
4137msgstr ""
4138
4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4140msgid "Create your own chart"
4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4142
4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4145msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4146
4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4148#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4152msgid "Created at"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4159#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4160msgid "Creation date"
4161msgstr "Datum kreiranja"
4162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4167msgid "Creation time"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4176msgid "Cremation"
4177msgstr "Kremacija"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4180msgid "Cremation of a brother"
4181msgstr "Kremiranje brata"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4184msgid "Cremation of a child"
4185msgstr "Kremiranje djeteta"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4188msgid "Cremation of a daughter"
4189msgstr "Kremiranje kćeri"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4192msgid "Cremation of a father"
4193msgstr "Kremiranje oca"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremiranje unuke"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremiranje unuke"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremiranje unuke"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr "Kremiranje djeda"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr "Kremiranje bake"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4224msgid "Cremation of a grandparent"
4225msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremiranje unuka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4232msgctxt "daughter’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremiranje unuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4237msgctxt "son’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremiranje unuka"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4242msgid "Cremation of a half-brother"
4243msgstr "Kremiranje polubrata"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4246msgid "Cremation of a half-sibling"
4247msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4250msgid "Cremation of a half-sister"
4251msgstr "Kremiranje polusestre"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4254msgid "Cremation of a husband"
4255msgstr "Kremiranje supruga"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4258msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4259msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4262msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4263msgstr "Kremiranje bake po majci"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4266msgid "Cremation of a mother"
4267msgstr "Kremiranje majke"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4270msgid "Cremation of a parent"
4271msgstr "Kremiranje roditelja"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4274msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4275msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4278msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4279msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4282msgid "Cremation of a sibling"
4283msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4286msgid "Cremation of a sister"
4287msgstr "Kremiranje sestre"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4290msgid "Cremation of a son"
4291msgstr "Kremiranje sina"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4294msgid "Cremation of a spouse"
4295msgstr "Kremiranje supružnika"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4298msgid "Cremation of a wife"
4299msgstr "Kremiranje supruge"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4303msgid "Croatia"
4304msgstr "Hrvatska"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4308msgid "Cuba"
4309msgstr "Kuba"
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "Kuritiba, Brazil"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "Prilagođen"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr ""
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr ""
4327
4328#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4329msgid "Custom event"
4330msgstr "Kastomizirani događaj"
4331
4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4333msgid "Custom module"
4334msgstr "Prilagođeni modul"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4338msgid "Custom welcome text"
4339msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4340
4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4342msgid "Customize this page"
4343msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4347msgid "Cyprus"
4348msgstr "Kipar"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4352msgid "Czech Republic"
4353msgstr "Češka Republika"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4357msgid "DKIM digital signature"
4358msgstr "DKIM digitalni potpis"
4359
4360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4361msgid "DNA markers"
4362msgstr "DNK markeri"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4365#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4367msgid "Daitch-Mokotoff"
4368msgstr "Daitch-Mokotoff"
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:88
4372msgid "Dallas, Texas, United States"
4373msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4374
4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4376#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4377#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4378#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4379#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4381msgid "Data"
4382msgstr "Podaci"
4383
4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4385msgid "Data controller"
4386msgstr "Kontroler podataka"
4387
4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4392msgid "Data fix"
4393msgstr "Popravak podataka"
4394
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4403#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4404msgid "Data fixes"
4405msgstr "Ispravci podataka"
4406
4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4409msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4410
4411#. I18N: A configuration setting
4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4413msgid "Data folder"
4414msgstr "Mapa podataka"
4415
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4420msgid "Database connection"
4421msgstr "Veza baze podataka"
4422
4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4428msgid "Database name"
4429msgstr "Ime baze podataka"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4435msgid "Database password"
4436msgstr "Lozinka baze podataka"
4437
4438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4439msgid "Database type"
4440msgstr "Tip baze podataka"
4441
4442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4446msgid "Database user account"
4447msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4448
4449#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4455#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4456#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4457#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4458#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4460#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4461#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4462#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4463#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4469#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4474msgid "Date"
4475msgstr "Datum"
4476
4477#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4478msgid "Date differences"
4479msgstr "Razlika datuma"
4480
4481#: app/Gedcom.php:586
4482msgid "Date of LDS baptism"
4483msgstr "Datum LDS krštenja"
4484
4485#: app/Gedcom.php:740
4486msgid "Date of LDS child sealing"
4487msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4488
4489#: app/Gedcom.php:628
4490msgid "Date of LDS confirmation"
4491msgstr "Datum LDS potvrde"
4492
4493#: app/Gedcom.php:648
4494msgid "Date of LDS endowment"
4495msgstr "Datum zadužbine LDS"
4496
4497#: app/Gedcom.php:480
4498msgid "Date of LDS spouse sealing"
4499msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4500
4501#: app/Gedcom.php:576
4502msgid "Date of adoption"
4503msgstr "Datum posvojenja"
4504
4505#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4506msgid "Date of baptism"
4507msgstr "Datum krštenja"
4508
4509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4510msgid "Date of bar mitzvah"
4511msgstr "Datum bar micve"
4512
4513#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4514msgid "Date of bat mitzvah"
4515msgstr "Datum bat micve"
4516
4517#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4521msgid "Date of birth"
4522msgstr "Datum rođenja"
4523
4524#: app/Gedcom.php:605
4525msgid "Date of blessing"
4526msgstr "Datum blagoslova"
4527
4528#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4529msgid "Date of brit milah"
4530msgstr "Datum brit milaha"
4531
4532#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4533msgid "Date of burial"
4534msgstr "Datum pokopa"
4535
4536#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4537msgid "Date of christening"
4538msgstr "Datum krštenja"
4539
4540#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4541msgid "Date of confirmation"
4542msgstr "Datum potvrde"
4543
4544#: app/Gedcom.php:634
4545msgid "Date of cremation"
4546msgstr "Datum kremacije"
4547
4548#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4551msgid "Date of death"
4552msgstr "Datum smrti"
4553
4554#: app/Gedcom.php:453
4555msgid "Date of divorce"
4556msgstr "Datum razvoda"
4557
4558#: app/Gedcom.php:645
4559msgid "Date of emigration"
4560msgstr "Datum emigracije"
4561
4562#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4563msgid "Date of engagement"
4564msgstr "Datum angažmana"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4568#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4569#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4570#: app/Gedcom.php:919
4571msgid "Date of entry in original source"
4572msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4573
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4575msgid "Date of event"
4576msgstr "Datum događaja"
4577
4578#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4579msgid "Date of first communion"
4580msgstr "Datum prve pričesti"
4581
4582#: app/Gedcom.php:671
4583msgid "Date of immigration"
4584msgstr "Datum imigracije"
4585
4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4587#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4588#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4589msgid "Date of last change"
4590msgstr "Datum zadnje promjene"
4591
4592#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4594msgid "Date of marriage"
4595msgstr "Datum braka"
4596
4597#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4598msgid "Date of marriage banns"
4599msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4600
4601#: app/Gedcom.php:713
4602msgid "Date of naturalization"
4603msgstr "Datum državljanstva"
4604
4605#: app/Gedcom.php:723
4606msgid "Date of ordination"
4607msgstr "Datum zaređenja"
4608
4609#: app/Gedcom.php:731
4610msgid "Date of residence"
4611msgstr "Datum boravka"
4612
4613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4614msgid "Date of status change"
4615msgstr ""
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:107
4618msgid "Date period"
4619msgstr "Vremenski period"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:100
4622msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4623msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4624
4625#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4627msgid "Date range"
4628msgstr "Vremenski okvir"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:62
4631msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4632msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4633
4634#: resources/views/admin/users.phtml:33
4635msgid "Date registered"
4636msgstr "Datum registracije"
4637
4638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4639msgid "Date sent"
4640msgstr "Poslano datuma"
4641
4642#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4644#, php-format
4645msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4646msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4647
4648#: resources/views/help/date.phtml:24
4649msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4650msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4651
4652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4656msgid "Daughter"
4657msgstr "Kćer"
4658
4659#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4661#, php-format
4662msgid "Daughter of %s"
4663msgstr "Kćerka osobe %s"
4664
4665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4666msgid "Day"
4667msgstr "Dan"
4668
4669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4670msgid "Day not set"
4671msgstr "Dan nije postavljen"
4672
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4676msgid "Day:"
4677msgstr "Dan:"
4678
4679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4681msgid "Dead"
4682msgstr "Mrtvi"
4683
4684#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4685#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4810msgid "Death"
4811msgstr "Smrt"
4812
4813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4814msgid "Death by country"
4815msgstr "Smrti po državi"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4819msgid "Death date range end"
4820msgstr "Do datuma smrti"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4824msgid "Death date range start"
4825msgstr "Od datuma smrti"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4828msgid "Death of a brother"
4829msgstr "Smrt brata"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4833msgid "Death of a child"
4834msgstr "Smrt djeteta"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4837msgid "Death of a daughter"
4838msgstr "Smrt kćeri"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4842msgid "Death of a father"
4843msgstr "Smrt oca"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4849msgid "Death of a grandchild"
4850msgstr "Smrt unuka/unuke"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Smrt unuke"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4857msgctxt "daughter’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Smrt unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4862msgctxt "son’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4867msgid "Death of a grandfather"
4868msgstr "Smrt djeda"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4871msgid "Death of a grandmother"
4872msgstr "Smrt nane"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4878msgid "Death of a grandparent"
4879msgstr "Smrt nane/djeda"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Smrt unuka"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4886msgctxt "daughter’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Smrt unuka"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4891msgctxt "son’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4896msgid "Death of a half-brother"
4897msgstr "Smrt polubrata"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4900msgid "Death of a half-sibling"
4901msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4904msgid "Death of a half-sister"
4905msgstr "Smrt polusestre"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4908msgid "Death of a husband"
4909msgstr "Smrt muža"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4912msgid "Death of a maternal grandfather"
4913msgstr "Smrt djeda po majci"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4916msgid "Death of a maternal grandmother"
4917msgstr "Smrt nane po majci"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4921msgid "Death of a mother"
4922msgstr "Smrt majke"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4927msgid "Death of a parent"
4928msgstr "Smrt roditelja"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4931msgid "Death of a paternal grandfather"
4932msgstr "Smrt djeda po ocu"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4935msgid "Death of a paternal grandmother"
4936msgstr "Smrt nane po ocu"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4940msgid "Death of a sibling"
4941msgstr "Smrt brata/sestre"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4944msgid "Death of a sister"
4945msgstr "Smrt sestre"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4948msgid "Death of a son"
4949msgstr "Smrt sina"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4953msgid "Death of a spouse"
4954msgstr "Smrt supružnika"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4957msgid "Death of a wife"
4958msgstr "Smrt žene"
4959
4960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4961msgid "Death of one spouse"
4962msgstr "Smrt jednog supružnika"
4963
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4965msgid "Death place contains"
4966msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4967
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4969msgid "Death places"
4970msgstr "Mjesta smrti"
4971
4972#. I18N: Name of a module/report
4973#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4977msgid "Deaths"
4978msgstr "Smrti"
4979
4980#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4982msgid "Deaths by century"
4983msgstr "Smrti po stoljeću"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4986msgctxt "Abbreviation for December"
4987msgid "Dec"
4988msgstr "dec"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4991msgctxt "GENITIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "decembra"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4996msgctxt "INSTRUMENTAL"
4997msgid "December"
4998msgstr "decembrom"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5001msgctxt "LOCATIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembru"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5008msgctxt "NOMINATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "Decembar"
5011
5012#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5013#: app/Date/FrenchDate.php:319
5014msgid "Decidi"
5015msgstr "Decidi"
5016
5017#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5018msgid "Default chart"
5019msgstr "Osnovni grafikon"
5020
5021#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5022msgid "Default family tree"
5023msgstr "Zadano porodično stablo"
5024
5025#. I18N: A configuration setting
5026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5029msgid "Default individual"
5030msgstr "Početna osoba"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5034msgid "Default theme"
5035msgstr "Osnovna tema"
5036
5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5040msgid "Definition"
5041msgstr "Definicija"
5042
5043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5044msgid "Degree"
5045msgstr "Stepen"
5046
5047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5051#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5063msgctxt "font name"
5064msgid "DejaVu"
5065msgstr "DejaVu"
5066
5067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5068#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5070#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5072#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5077#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5078#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5079#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5089#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5090msgid "Delete"
5091msgstr "Obriši"
5092
5093#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5095msgid "Delete inactive users"
5096msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5097
5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5099msgid "Delete selected messages"
5100msgstr "Izbriši označene poruke"
5101
5102#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5103msgid "Delete the preferences for this module."
5104msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5105
5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5107#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5108msgid "Delete this name"
5109msgstr "Izbriši ovo ime"
5110
5111#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5112msgid "Delete unused locations"
5113msgstr ""
5114
5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5116msgid "Delete your account"
5117msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5118
5119#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5120msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5121msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5124msgid "Deleting…"
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: Name of a country or state
5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5129msgid "Democratic Republic of the Congo"
5130msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5131
5132#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5133msgid "Demographic data"
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5138msgid "Denmark"
5139msgstr "Danska"
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/Elements/TempleCode.php:89
5143msgid "Denver, Colorado, United States"
5144msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5145
5146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5147msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5148msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5149
5150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5151msgid "Descendant generations"
5152msgstr "Potomci generacija"
5153
5154#. I18N: Name of a module/chart
5155#. I18N: Name of a module/sidebar
5156#. I18N: Name of a module/report
5157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5159#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5166msgid "Descendants"
5167msgstr "Potomci"
5168
5169#: app/Gedcom.php:640
5170msgid "Descendants interest"
5171msgstr "Interesovanje potomaka"
5172
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5174msgid "Descendants of "
5175msgstr "Potomci osobe "
5176
5177#. I18N: %s is an individual’s name
5178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5179#, php-format
5180msgid "Descendants of %s"
5181msgstr "Potomci osobe %s"
5182
5183#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5184#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5185#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5191#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5192msgid "Description"
5193msgstr "Opis"
5194
5195#. I18N: A configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5197msgid "Description META tag"
5198msgstr "META tag za opis"
5199
5200#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5201msgid "Destination"
5202msgstr "Odredište"
5203
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5208#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5209msgid "Details"
5210msgstr "Detalji"
5211
5212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5213msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5214msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5215
5216#. I18N: Location of an LDS church temple
5217#: app/Elements/TempleCode.php:90
5218msgid "Detroit, Michigan, United States"
5219msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5220
5221#: app/Date/JalaliDate.php:282
5222msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:157
5228msgctxt "GENITIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:247
5234msgctxt "INSTRUMENTAL"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:202
5240msgctxt "LOCATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:112
5246msgctxt "NOMINATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:164
5252msgctxt "GENITIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Zu-l-hidždžea"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:254
5258msgctxt "INSTRUMENTAL"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:209
5264msgctxt "LOCATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:119
5270msgctxt "NOMINATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Zu-l-hidždže"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:162
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Zu-l-ka'dea"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:252
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Zu-l-ka'deom"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:207
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Zu-l-ka'deu"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:117
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Zu-l-ka'de"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5299#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5300#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5302msgid "Died as a child: exempt"
5303msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5307msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5308msgstr ""
5309
5310#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5311msgid "Differences"
5312msgstr "Razlike"
5313
5314#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5316msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5317msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5318
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5324msgid "Direct line ancestors"
5325msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5332msgid "Direct line ancestors and their families"
5333msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5334
5335#. I18N: %s is a number of records per page
5336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5337#, php-format
5338msgid "Display %s"
5339msgstr "Prikaži %s"
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5343msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5344msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5348msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5349msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5350
5351#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5352#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5353msgid "Divorce"
5354msgstr "Razvod"
5355
5356#: app/Gedcom.php:454
5357msgid "Divorce filed"
5358msgstr "Pokrenut razvod"
5359
5360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5361#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5362msgid "Divorces by century"
5363msgstr "Razvodi po stoljeću"
5364
5365#. I18N: Name of a country or state
5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5367msgid "Djibouti"
5368msgstr "Džibuti"
5369
5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5373msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5374msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5379msgid "Do not seal: unauthorized"
5380msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5381
5382#. I18N: Type of media object
5383#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5384msgid "Document"
5385msgstr "Dokument"
5386
5387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5388msgid "Domain name"
5389msgstr "Ime domene"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5393msgid "Dominica"
5394msgstr "Dominika"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5398msgid "Dominican Republic"
5399msgstr "Dominikanska Republika"
5400
5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5403#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5404msgid "Download"
5405msgstr "Preuzimanje"
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5408#, php-format
5409msgid "Download %s…"
5410msgstr "Preuzmi %s…"
5411
5412#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5413msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5414msgstr ""
5415
5416#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5417msgid "Download file"
5418msgstr "Skini datoteku"
5419
5420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5421msgid "Drag the blocks to change their position."
5422msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5423
5424#. I18N: Location of an LDS church temple
5425#: app/Elements/TempleCode.php:91
5426msgid "Draper, Utah, United States"
5427msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5428
5429#. I18N: The second day in the French republican calendar
5430#: app/Date/FrenchDate.php:303
5431msgid "Duodi"
5432msgstr "Duodi"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5438msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5439msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5445msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5446msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5447
5448#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5449msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5450msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5451
5452#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5453msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5454msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5455
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5460msgid "Earliest birth"
5461msgstr "Najranije rođenje"
5462
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5467msgid "Earliest death"
5468msgstr "Najranija smrt"
5469
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5471msgid "Earliest divorce"
5472msgstr "Najraniji razvod"
5473
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5475msgid "Earliest marriage"
5476msgstr "Najraniji brak"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5480msgid "Ecuador"
5481msgstr "Ekvador"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5488#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5489#: resources/views/admin/users.phtml:26
5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5493#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5494#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5497#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5501#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5502#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5503#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5504#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5505msgid "Edit"
5506msgstr "Uredi"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5509#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5510msgid "Edit a media file"
5511msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5512
5513#. I18N: Options for editing
5514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5515msgid "Edit preferences"
5516msgstr "Opcije za uređivanje"
5517
5518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5519msgid "Edit the FAQ"
5520msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5521
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5525#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5526msgid "Edit the gender"
5527msgstr "Uredi spol"
5528
5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5532#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5533msgid "Edit the name"
5534msgstr "Uredi ime"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5540#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5542msgid "Edit the raw GEDCOM"
5543msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5546msgid "Edit the shared note"
5547msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5548
5549#: app/Module/StoriesModule.php:301
5550#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5551msgid "Edit the story"
5552msgstr "Uredi priču"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5555msgid "Edit the user"
5556msgstr "Uredi korisnika"
5557
5558#: app/Services/TreeService.php:227
5559msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5560msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5561
5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5564msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5565msgstr ""
5566
5567#. I18N: Listbox entry; name of a role
5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5572msgid "Editor"
5573msgstr "Uređivač"
5574
5575#. I18N: Location of an LDS church temple
5576#: app/Elements/TempleCode.php:92
5577msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5578msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5579
5580#: app/Gedcom.php:642
5581msgid "Education"
5582msgstr "Obrazovanje"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5586msgid "Egypt"
5587msgstr "Egipat"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5591msgid "El Salvador"
5592msgstr "El Salvador"
5593
5594#. I18N: Type of media object
5595#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5596msgid "Electronic"
5597msgstr "Elektronski"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:217
5601msgctxt "GENITIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "Elul"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:321
5607msgctxt "INSTRUMENTAL"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "Elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:269
5613msgctxt "LOCATIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:165
5619msgctxt "NOMINATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "Elul"
5622
5623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5624#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5625#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5626msgid "Email"
5627msgstr "Email"
5628
5629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5630#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5631#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5632#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5634#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5635#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5639#: resources/views/register-page.phtml:49
5640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5641msgid "Email address"
5642msgstr "Email adresa"
5643
5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5645msgid "Email verified"
5646msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5647
5648#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5649msgid "Emigration"
5650msgstr "Emigracija"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Zaposlenik"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Zaposlenica"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Zaposlenik"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5667#: app/Gedcom.php:735
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Poslodavac"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5672msgctxt "FEMALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Poslodavac"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5677msgctxt "MALE"
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Poslodavac"
5680
5681#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5682msgid "Empty the clipboard"
5683msgstr ""
5684
5685#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5686msgid "Empty the clippings cart"
5687msgstr "Isprazni korpu"
5688
5689#: resources/views/admin/components.phtml:41
5690#: resources/views/admin/components.phtml:87
5691#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5692msgid "Enabled"
5693msgstr "Omogućen"
5694
5695#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5697msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5698msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5699
5700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5701msgid "End year"
5702msgstr "Završna godina"
5703
5704#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5705msgid "Ending range of change dates"
5706msgstr "Do datuma promjene"
5707
5708#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5709#: app/Elements/TempleCode.php:93
5710msgid "Endowment House"
5711msgstr "Zakladna kuća"
5712
5713#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5714msgid "Engagement"
5715msgstr "Angažman"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5719msgid "England"
5720msgstr "Engleska"
5721
5722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5723msgid "Enter an optional note about this favorite"
5724msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5725
5726#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5727#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5728msgid "Enter fullscreen"
5729msgstr ""
5730
5731#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5732msgid "Entire record"
5733msgstr "Cijeli zapis"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5737msgid "Equatorial Guinea"
5738msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5742msgid "Eritrea"
5743msgstr "Eritreja"
5744
5745#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5746#, php-format
5747msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5748msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5749
5750#: app/Date/JalaliDate.php:284
5751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5752msgid "Esf"
5753msgstr "Esf"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:161
5757msgctxt "GENITIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:251
5763msgctxt "INSTRUMENTAL"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "Esfand"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:206
5769msgctxt "LOCATIVE"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Esfand"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:116
5775msgctxt "NOMINATIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Esfand"
5778
5779#. I18N: Name of a mapping organisation
5780#: app/Module/EsriMaps.php:38
5781msgid "Esri/ArcGIS"
5782msgstr ""
5783
5784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5785msgid "Estate name"
5786msgstr "Naziv imanja"
5787
5788#. I18N: A configuration setting
5789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5790msgid "Estimated dates for birth and death"
5791msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5795msgid "Estonia"
5796msgstr "Estonija"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5800msgid "Ethiopia"
5801msgstr "Etiopija"
5802
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5804msgid "Europe"
5805msgstr "Evropa"
5806
5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5810#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5811#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5812#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5816msgid "Event"
5817msgstr "Događaj"
5818
5819#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5825msgid "Events"
5826msgstr "Događaji"
5827
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5829msgid "Events in countries"
5830msgstr "Događaji po državama"
5831
5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5833msgid "Events of close relatives"
5834msgstr "Događaji bliže rodbine"
5835
5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5838msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5841msgid "Exact"
5842msgstr "Tačno"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5845msgid "Exact date"
5846msgstr "Tačan datum"
5847
5848#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5849#, php-format
5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5851msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5852
5853#: resources/views/admin/media.phtml:73
5854msgid "Exclude subfolders"
5855msgstr "Isključi podfoldere"
5856
5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5863msgid "Excluded from this submission"
5864msgstr "Isključi sa ove prijave"
5865
5866#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5867#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5868msgid "Exit fullscreen"
5869msgstr ""
5870
5871#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5872#: resources/views/register-page.phtml:89
5873msgid "Explain why you are requesting an account."
5874msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5875
5876#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5877msgid "Export"
5878msgstr "Izvezi"
5879
5880#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5881msgid "Export a GEDCOM file"
5882msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5885msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5886msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5889#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5890msgid "Export preferences"
5891msgstr "Izvezi podešavanja"
5892
5893#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5895msgid "Extend privacy to dead individuals"
5896msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5897
5898#. I18N: “External files” are stored on other computers
5899#: resources/views/admin/media.phtml:45
5900msgid "External files"
5901msgstr "Vanjske datoteke"
5902
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5907msgid "External identifier"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5911msgid "External link"
5912msgstr ""
5913
5914#: resources/views/admin/media.phtml:77
5915msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5916msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5917
5918#. I18N: Name of a module/sidebar
5919#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5920msgid "Extra information"
5921msgstr "Dodatne informacije"
5922
5923#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5924msgid "Eye color"
5925msgstr "Boja očiju"
5926
5927#. I18N: Name of a theme.
5928#: app/Module/FabTheme.php:39
5929msgid "F.A.B."
5930msgstr "F.A.B."
5931
5932#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5933#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5934msgid "FAQ"
5935msgstr "Često postavljana pitanja"
5936
5937#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5939msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5940msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5941
5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5943msgid "Fact"
5944msgstr "Činjenica"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5948msgid "Fact 1"
5949msgstr "Činjenica 1"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5953msgid "Fact 10"
5954msgstr "Činjenica 10"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5958msgid "Fact 11"
5959msgstr "Činjenica 11"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5963msgid "Fact 12"
5964msgstr "Činjenica 12"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5968msgid "Fact 13"
5969msgstr "Činjenica 13"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5973msgid "Fact 2"
5974msgstr "Činjenica 2"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5978msgid "Fact 3"
5979msgstr "Činjenica 3"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5984msgid "Fact 4"
5985msgstr "Činjenica 4"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5990msgid "Fact 5"
5991msgstr "Činjenica 5"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5996msgid "Fact 6"
5997msgstr "Činjenica 6"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6002msgid "Fact 7"
6003msgstr "Činjenica 7"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6008msgid "Fact 8"
6009msgstr "Činjenica 8"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6014msgid "Fact 9"
6015msgstr "Činjenica 9"
6016
6017#. I18N: A configuration setting
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6019msgid "Fact icons"
6020msgstr "Ikone činjenica"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6023msgid "Fact or event"
6024msgstr "Činjenica ili događaj"
6025
6026#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6029#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6030#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6034msgid "Facts and events"
6035msgstr "Činjenice i događaji"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6038msgid "Facts for family records"
6039msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6042msgid "Facts for individual records"
6043msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6046msgid "Facts for new families"
6047msgstr "Činjenice za nove porodice"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6050msgid "Facts for new individuals"
6051msgstr "Činjenice za nove osobe"
6052
6053#. I18N: Name of a country or state
6054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6055msgid "Falkland Islands"
6056msgstr "Foklandska ostrva"
6057
6058#. I18N: Name of a module/list
6059#. I18N: Name of a module
6060#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6063#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6070#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6071#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6074#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6080#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6081#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6082#: resources/views/search-results.phtml:50
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6085msgid "Families"
6086msgstr "Porodice"
6087
6088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6090msgid "Families with sources"
6091msgstr "Porodice sa izvorima"
6092
6093#. I18N: Name of a module/report
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6095#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6096#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6099#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6100#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6109msgid "Family"
6110msgstr "Porodica"
6111
6112#: app/Gedcom.php:659
6113msgid "Family as a child"
6114msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6115
6116#: app/Gedcom.php:662
6117msgid "Family as a spouse"
6118msgstr "Porodica kao supruga"
6119
6120#. I18N: Name of a module/chart
6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6122msgid "Family book"
6123msgstr "Porodična knjiga"
6124
6125#. I18N: %s is an individual’s name
6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6127#, php-format
6128msgid "Family book of %s"
6129msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6130
6131#: app/Gedcom.php:446
6132msgid "Family census"
6133msgstr ""
6134
6135#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6136msgid "Family fact"
6137msgstr ""
6138
6139#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6140msgid "Family facts and events"
6141msgstr ""
6142
6143#: app/Gedcom.php:881
6144msgid "Family file"
6145msgstr "Porodična datoteka"
6146
6147#. I18N: Name of a module/sidebar
6148#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6149msgid "Family navigator"
6150msgstr "Porodični Navigator"
6151
6152#. I18N: Description of the “News” module
6153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6154msgid "Family news and site announcements."
6155msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6156
6157#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6158#, php-format
6159msgid "Family of %s"
6160msgstr "Porodica osobe %s"
6161
6162#: app/Gedcom.php:476
6163msgid "Family residence"
6164msgstr ""
6165
6166#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6167msgid "Family status"
6168msgstr "Porodični status"
6169
6170#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6174#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6177#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6181#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6183msgid "Family tree"
6184msgstr "Porodično stablo"
6185
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6188msgid "Family tree clippings cart"
6189msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6190
6191#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6193msgid "Family tree title"
6194msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6195
6196#. I18N: Name of a module
6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6200#: resources/views/search-trees.phtml:19
6201msgid "Family trees"
6202msgstr "Porodična stabla"
6203
6204#. I18N: %s is the spouse name
6205#: app/Individual.php:923
6206#, php-format
6207msgid "Family with %s"
6208msgstr "Porodica sa %s"
6209
6210#: app/Individual.php:853
6211msgid "Family with adoptive parents"
6212msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6213
6214#: app/Individual.php:854
6215msgid "Family with foster parents"
6216msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6220msgid "Family with husband"
6221msgstr "Porodica sa mužem"
6222
6223#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6226msgid "Family with parents"
6227msgstr "Porodica sa roditeljima"
6228
6229#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6230#: app/Individual.php:858
6231msgid "Family with rada parents"
6232msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6233
6234#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6235#: app/Individual.php:856
6236msgid "Family with sealing parents"
6237msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6238
6239#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6240msgid "Family with spouse"
6241msgstr "Porodica sa supružnikom"
6242
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6246msgid "Family with the most children"
6247msgstr "Porodica sa najviše djece"
6248
6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6251msgid "Family with wife"
6252msgstr "Porodica sa ženom"
6253
6254#. I18N: familysearch.org
6255#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6256msgid "FamilySearch ID"
6257msgstr ""
6258
6259#. I18N: Name of a module/chart
6260#: app/Module/FanChartModule.php:138
6261msgid "Fan chart"
6262msgstr "Kružni dijagram"
6263
6264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6265#: app/Module/FanChartModule.php:184
6266#, php-format
6267msgid "Fan chart of %s"
6268msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6269
6270#: app/Date/JalaliDate.php:273
6271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6272msgid "Far"
6273msgstr "Far"
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6277msgid "Faroe Islands"
6278msgstr "Farska ostrva"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:139
6282msgctxt "GENITIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:229
6288msgctxt "INSTRUMENTAL"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:184
6294msgctxt "LOCATIVE"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr "Farvardin"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:94
6300msgctxt "NOMINATIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Farvardin"
6303
6304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6311msgid "Father"
6312msgstr "Otac"
6313
6314#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6315#, php-format
6316msgid "Father: %s"
6317msgstr "Otac: %s"
6318
6319#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6320msgid "Father’s age"
6321msgstr "Dob oca"
6322
6323#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6324#: app/Individual.php:884
6325#, php-format
6326msgid "Father’s family with %s"
6327msgstr "Očeva porodica sa %s"
6328
6329#. I18N: A step-family.
6330#: app/Individual.php:888
6331msgid "Father’s family with an unknown individual"
6332msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6333
6334#. I18N: Name of a module
6335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6337msgid "Favorites"
6338msgstr "Omiljeni"
6339
6340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6341#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6342#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6343msgid "Fax"
6344msgstr "Fax"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6347msgctxt "Abbreviation for February"
6348msgid "Feb"
6349msgstr "feb"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6352msgctxt "GENITIVE"
6353msgid "February"
6354msgstr "februara"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6357msgctxt "INSTRUMENTAL"
6358msgid "February"
6359msgstr "februarom"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6362msgctxt "LOCATIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "februaru"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6369msgctxt "NOMINATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "Februar"
6372
6373#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6374msgid "Female"
6375msgstr "Ženski"
6376
6377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6379#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6380#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6387#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6388msgid "Females"
6389msgstr "Žene"
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6393msgid "Field"
6394msgstr ""
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6399msgid "Field name"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6405msgid "Field value"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Name of a country or state
6409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6410msgid "Fiji"
6411msgstr "Fidži"
6412
6413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6414#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6415msgid "File size"
6416msgstr "Veličina datoteke"
6417
6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6419msgid "File successfully uploaded"
6420msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6421
6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6423#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6427msgid "Filename"
6428msgstr "Ime datoteke"
6429
6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6432msgid "Filename on server"
6433msgstr "Ime datoteke na serveru"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6436#, php-format
6437msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6438msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6441#, php-format
6442msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6443msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6444
6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6446msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6447msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6448
6449#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6450#, php-format
6451msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6452msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6453
6454#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6456msgid "Filter"
6457msgstr "Filter"
6458
6459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6460msgid "Find a source"
6461msgstr "Pronađi izvor"
6462
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6464#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6467msgid "Find a special character"
6468msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6471msgid "Find all possible relationships"
6472msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6475msgid "Find any relationship"
6476msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6479#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6480msgid "Find duplicates"
6481msgstr "Pronađite duplikate"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6484msgid "Find other relationships"
6485msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6489msgid "Find relationships via ancestors"
6490msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6494msgid "Find the closest relationships"
6495msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6498#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6499msgid "Find unrelated individuals"
6500msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6504msgid "Finland"
6505msgstr "Finska"
6506
6507#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6508msgid "First communion"
6509msgstr "Prva pričest"
6510
6511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6512msgid "First event"
6513msgstr "Prvi događaj"
6514
6515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6516msgid "First record"
6517msgstr "Prvi zapis"
6518
6519#. I18N: Name of a module
6520#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6521msgid "Fix name slashes and spaces"
6522msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6523
6524#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6525msgid "Flag"
6526msgstr "Zastavica"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6530msgid "Flanders"
6531msgstr "Flandrija"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:163
6535msgctxt "GENITIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:257
6541msgctxt "INSTRUMENTAL"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floréal"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:210
6547msgctxt "LOCATIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floréal"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:116
6553msgctxt "NOMINATIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Floréal"
6556
6557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6559msgid "Folder"
6560msgstr "Direktorij"
6561
6562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6563msgid "Folder name on server"
6564msgstr "Ime foldera na serveru"
6565
6566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6568msgid "Follow this link to verify your email address."
6569msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6570
6571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6587msgid "Font"
6588msgstr "Font"
6589
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6591#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6592msgid "Footer"
6593msgstr "Podnožje"
6594
6595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6599msgid "Footers"
6600msgstr "Podnožja"
6601
6602#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6604#, php-format
6605msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6606msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6607
6608#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6609msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6610msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6611
6612#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6613msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6614msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6615
6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6617#, php-format
6618msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6619msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6620
6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6622#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6623#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6629#, php-format
6630msgid "For more information, see %s."
6631msgstr ""
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6634#, php-format
6635msgid "For technical support and information contact %s."
6636msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6639#, php-format
6640msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6641msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6642
6643#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6645msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6646msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6647
6648#: resources/views/login-page.phtml:61
6649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6650msgid "Forgot password?"
6651msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6652
6653#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6654#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6655#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6656#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6657#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6658#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6659msgid "Format"
6660msgstr "Oblik"
6661
6662#. I18N: A configuration setting
6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6664msgid "Format text and notes"
6665msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6666
6667#. I18N: Location of an LDS church temple
6668#: app/Elements/TempleCode.php:94
6669msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6670msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6671
6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6673msgctxt "Female pedigree"
6674msgid "Foster"
6675msgstr "Skrbnik"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6678msgctxt "Male pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "Skrbnik"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6683msgctxt "Pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Skrbnik"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6688msgid "Foster child"
6689msgstr "Posvojeno dijete"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6692msgid "Foster father"
6693msgstr "Poočim"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6696msgid "Foster mother"
6697msgstr "Pomajka"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6701msgid "France"
6702msgstr "Francuska"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:95
6706msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6707msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:96
6711msgid "Freiburg, Germany"
6712msgstr "Freiburg, Njemačka"
6713
6714#. I18N: The French calendar
6715#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6716#: resources/views/help/date.phtml:219
6717msgid "French"
6718msgstr "Francuski"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6722msgid "French Guiana"
6723msgstr "Francuska Gvajana"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6727msgid "French Polynesia"
6728msgstr "Francuska Polinezija"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6732msgid "French Southern Territories"
6733msgstr "Francuske južne teritorije"
6734
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6736#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6738#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6739msgid "Frequently asked questions"
6740msgstr "Često postavljena pitanja"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:97
6744msgid "Fresno, California, United States"
6745msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6746
6747#. I18N: abbreviation for Friday
6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6750msgid "Fri"
6751msgstr "pet"
6752
6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6754msgid "Friday"
6755msgstr "Petak"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6758msgid "Friend"
6759msgstr "Prijatelj"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6762msgctxt "FEMALE"
6763msgid "Friend"
6764msgstr "Prijateljica"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6767msgctxt "MALE"
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Prijatelj"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:153
6773msgctxt "GENITIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:247
6779msgctxt "INSTRUMENTAL"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:200
6785msgctxt "LOCATIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:105
6791msgctxt "NOMINATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6796#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6797#: resources/views/message-page.phtml:29
6798msgctxt "Email sender"
6799msgid "From"
6800msgstr "Od"
6801
6802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6804msgctxt "Start of date range"
6805msgid "From"
6806msgstr "Od"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:171
6810msgctxt "GENITIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:265
6816msgctxt "INSTRUMENTAL"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:218
6822msgctxt "LOCATIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:124
6828msgctxt "NOMINATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: Location of an LDS church temple
6833#: app/Elements/TempleCode.php:98
6834msgid "Fukuoka, Japan"
6835msgstr "Fukuoka, Japan"
6836
6837#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6838msgid "Funeral"
6839msgstr "Sprovod"
6840
6841#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6842msgid "GEDCOM"
6843msgstr "GEDCOM"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6846msgid "GEDCOM 7"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: A configuration setting
6850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6852msgid "GEDCOM errors"
6853msgstr "GEDCOM greške"
6854
6855#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6856msgid "GEDCOM file"
6857msgstr "GEDCOM datoteka"
6858
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr ""
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "GOV identifikator"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "Gabon"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "Gambija"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "Pol"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "Genealogija"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "Genološki kontakt"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "Genealoški podaci"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6928msgid "General"
6929msgstr "Opšte"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "Opšta pretraga"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6948msgid "Generation"
6949msgstr "Generacija"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "Generacija "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "Generacije"
6969
6970#: app/Gedcom.php:875
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "Generacije predaka"
6973
6974#: app/Gedcom.php:880
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "Generacije potomaka"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr ""
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "Geografsko područje"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "Geografski podaci"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Gruzija"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Njemačka"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Gana"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltar"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "Ime"
7063
7064#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7069msgid "Given names"
7070msgstr "Imena"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "Kumče"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "Kumče (žensko)"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "Kum"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "Kuma"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "Kum/Kuma"
7094
7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7096#: app/Gedcom.php:620
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "Kumovi"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "Kumče"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "Google™ analitika"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "Google™ maps"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "Google™ webmaster alati"
7116
7117#: app/Gedcom.php:666
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "Promocija"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "Najveća starost pri smrti"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7131msgid "Greece"
7132msgstr "Grčka"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "Green Beam"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "Grenland"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "Gregorijanski"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "Grenada"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "Guadeloupe"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7166msgid "Guam"
7167msgstr "Guam"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Staratelj"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Starateljica"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Staratelj"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "Gvatemala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "Gvirnzi"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "Gvineja"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "Gvineja-Bisau"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "Gvajana"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "Boja kose"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "Haiti"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "On "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "Umro je"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "Oženio se"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "Stanovao je u"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "Rođen je"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "Sahranjen je"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "Kršten"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "Kremiran je"
7279
7280#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "Zaglavlje"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "Hebrejski"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "Hebrejsko ime"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7299msgid "Height"
7300msgstr "Visina"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "Zdravo %s …"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "Pozdrav administratore…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7333#: resources/views/help/link.phtml:15
7334msgid "Help"
7335msgstr "Pomoć"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "Helsinki, Finska"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "Helvetica"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:83
7368msgid "Here maps"
7369msgstr ""
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Heshvan"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Heshvan"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr ""
7407
7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "Sakrij od svih"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:47
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:76
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7427msgid "Hide password"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7439
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "Hijerarhijski odnos"
7443
7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7448msgid "Highlighted image"
7449msgstr "Označena slika"
7450
7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7453#: resources/views/help/date.phtml:187
7454msgid "Hijri"
7455msgstr "Hidžretski"
7456
7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7458msgid "His occupation was"
7459msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7460
7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7468msgid "Historic events"
7469msgstr "Povijesni događaji"
7470
7471#. I18N: Name of a module
7472#. I18N: A configuration setting
7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7475msgid "Hit counters"
7476msgstr "Brojači pregleda"
7477
7478#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7479msgid "Holocaust"
7480msgstr "Holokaust"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7487msgid "Home page"
7488msgstr "Početna stranica"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7492msgid "Honduras"
7493msgstr "Honduras"
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Elements/TempleCode.php:110
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7499msgid "Hong Kong"
7500msgstr "Hong Kong"
7501
7502#. I18N: Name of a module/chart
7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7505msgid "Hourglass chart"
7506msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7507
7508#. I18N: %s is an individual’s name
7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7510#, php-format
7511msgid "Hourglass chart of %s"
7512msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7513
7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7515msgid "Household"
7516msgstr "Domaćinstvo"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#: app/Elements/TempleCode.php:111
7520msgid "Houston, Texas, United States"
7521msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7522
7523#. I18N: Configuration option
7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7526msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7530msgid "Hungary"
7531msgstr "Mađarska"
7532
7533#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7537#: resources/views/fact-date.phtml:140
7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7549msgid "Husband"
7550msgstr "Suprug"
7551
7552#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7553msgid "Husband’s age"
7554msgstr "Muževe godine"
7555
7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7558msgid "IP address"
7559msgstr "IP adresa"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7563msgid "Iceland"
7564msgstr "Island"
7565
7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7567msgctxt "Surname tradition"
7568msgid "Icelandic"
7569msgstr "Islandski"
7570
7571#. I18N: Location of an LDS church temple
7572#: app/Elements/TempleCode.php:112
7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7574msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7575
7576#: app/Gedcom.php:668
7577msgid "Identification number"
7578msgstr "Identifikacijski broj"
7579
7580#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7581msgid "Identifiers"
7582msgstr ""
7583
7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7586msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7587
7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7591msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7592
7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7595msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:24
7598#, php-format
7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7600msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:21
7603#, php-format
7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7605msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:30
7608#, php-format
7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7610msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:27
7613#, php-format
7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7615msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:18
7618#, php-format
7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7620msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7621
7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7624msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7628msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7633msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7638msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7643msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7644
7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7647msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7651msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652
7653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7654msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7655msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7656
7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7658msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7659msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7660
7661#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7662#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7663msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7664msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7665
7666#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7667#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7668msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7669msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7670
7671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7672msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7673msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7676msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7677msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7678
7679#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7680#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7681msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7682msgstr ""
7683
7684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7685msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7686msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7690msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7691msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7695msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7696msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7697
7698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7699msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7700msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7703msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7704msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7707msgid "Image dimensions"
7708msgstr "Dimanzije slike"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7711msgid "Images without watermarks"
7712msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7713
7714#: app/Gedcom.php:670
7715msgid "Immigration"
7716msgstr "Imigracija"
7717
7718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7719#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7720msgid "Import"
7721msgstr "Import"
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7724msgid "Import a GEDCOM file"
7725msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7729msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7730msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7733msgid "Import geographic data"
7734msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7737msgid "Import preferences"
7738msgstr "Postavke za uvoz"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7741#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7742msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7743msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7744
7745#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7747msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7748
7749#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7751msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7752
7753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7755msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7756msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7757
7758#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7760msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7761msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7764msgid "In this month…"
7765msgstr "U ovom mjesecu …"
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7768msgid "In this year…"
7769msgstr "U ovoj godini …"
7770
7771#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7773msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7774msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7775
7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7777msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7778msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7779
7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7781msgid "Include aliases"
7782msgstr "Uključi pseudonime"
7783
7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7785msgid "Include associates"
7786msgstr "Uključi saradnike"
7787
7788#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7789#, php-format
7790msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7791msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7792
7793#. I18N: Label for check-box
7794#: resources/views/admin/media.phtml:68
7795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7796msgid "Include subfolders"
7797msgstr "Uključi podmape"
7798
7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7800msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7801msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7802
7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7804msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7805msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7806
7807#. I18N: Label for a configuration option
7808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7809msgid "Include the individual’s immediate family"
7810msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7814msgid "India"
7815msgstr "Indija"
7816
7817#. I18N: Location of an LDS church temple
7818#: app/Elements/TempleCode.php:113
7819msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7820msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7821
7822#. I18N: Name of a module/report
7823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7825#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7826#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7828#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7829#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7830#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7832#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7833#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7835#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7837#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7838#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7839#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7858msgid "Individual"
7859msgstr "Pojedinac"
7860
7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7862msgid "Individual 1"
7863msgstr "Osoba 1"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7866msgid "Individual 2"
7867msgstr "Osoba 2"
7868
7869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7870msgid "Individual distribution chart"
7871msgstr "Grafikon osobna podjela"
7872
7873#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7874msgid "Individual facts and events"
7875msgstr ""
7876
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7878msgid "Individual page"
7879msgstr "Stranica pojedinca"
7880
7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7882msgid "Individual pages"
7883msgstr "Stranice pojedinca"
7884
7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7887msgid "Individual record"
7888msgstr "Osobni zapis"
7889
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7893msgid "Individual who lived the longest"
7894msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7895
7896#. I18N: Name of a module/list
7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7926#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7928#: resources/views/search-results.phtml:39
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7931msgid "Individuals"
7932msgstr "Osobe"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7936msgid "Individuals with sources"
7937msgstr "Osobe sa izvorima"
7938
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7940#, php-format
7941msgid "Individuals with surname %s"
7942msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7946msgid "Indonesia"
7947msgstr "Indonezija"
7948
7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7950msgid "Informant"
7951msgstr "Dopisnik"
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7954msgctxt "FEMALE"
7955msgid "Informant"
7956msgstr "Dopisnica"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7959msgctxt "MALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "Dopisnik"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7964msgid "Inline-source records are discouraged."
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: Name of a module
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7970msgid "Interactive tree"
7971msgstr "Interaktivno stablo"
7972
7973#. I18N: %s is an individual’s name
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7977#, php-format
7978msgid "Interactive tree of %s"
7979msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7980
7981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7982msgid "Interment"
7983msgstr "Sahrana"
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:231
7986msgid "Internal messaging"
7987msgstr "Interno dopisivanje"
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:232
7990msgid "Internal messaging with emails"
7991msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7995msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7998msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8002msgid "Invalid GEDCOM level number."
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8010msgid "Invalid GEDCOM record."
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8014msgid "Invalid GEDCOM tag."
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8018msgid "Invalid GEDCOM value."
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Date.php:224
8022msgid "Invalid date"
8023msgstr "Neispravan datum"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8027msgid "Iran"
8028msgstr "Iran"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8032msgid "Iraq"
8033msgstr "Irak"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8037msgid "Ireland"
8038msgstr "Irska"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8042msgid "Isle of Man"
8043msgstr "Ostrvo Man"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8047msgid "Israel"
8048msgstr "Izrael"
8049
8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8052msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8053
8054#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8055msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Italy"
8061msgstr "Italija"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:209
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:313
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Iyar"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:261
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Iyar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:157
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Iyar"
8086
8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8089#: resources/views/help/date.phtml:203
8090msgid "Jalali"
8091msgstr "Dželali"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8095msgid "Jamaica"
8096msgstr "Jamajka"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8099msgctxt "Abbreviation for January"
8100msgid "Jan"
8101msgstr "jan"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8104msgctxt "GENITIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "januara"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "January"
8111msgstr "januarom"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8114msgctxt "LOCATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "januaru"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "Januar"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8127msgid "Japan"
8128msgstr "Japan"
8129
8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8132#: resources/views/help/date.phtml:171
8133msgid "Jewish"
8134msgstr "Jevrejski"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:114
8138msgid "Johannesburg, South Africa"
8139msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8140
8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8142#: app/Services/TreeService.php:226
8143msgid "John /DOE/"
8144msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8148msgid "Jordan"
8149msgstr "Jordan"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:115
8153msgid "Jordan River, Utah, United States"
8154msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8155
8156#. I18N: Name of a module
8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8158msgid "Journal"
8159msgstr "dnevnik"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8162msgctxt "Abbreviation for July"
8163msgid "Jul"
8164msgstr "jul"
8165
8166#. I18N: The julian calendar
8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8168#: resources/views/help/date.phtml:155
8169msgid "Julian"
8170msgstr "Julijanski"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "jula"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8178msgctxt "INSTRUMENTAL"
8179msgid "July"
8180msgstr "julom"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "julu"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8190msgctxt "NOMINATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "Jul"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:150
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Džumade-l-ula"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:240
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Džumade-l-ulaom"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:195
8208msgctxt "LOCATIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Džumade-l-ulau"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:105
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Džumade-l-ula"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:152
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Džumade-l-uhra"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:242
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Džumade-l-uhraom"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:197
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Džumade-l-uhrau"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:107
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Džumade-l-uhra"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8243msgctxt "Abbreviation for June"
8244msgid "Jun"
8245msgstr "jun"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "juna"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "June"
8255msgstr "junom"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "junu"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "Jun"
8268
8269#. I18N: Location of an LDS church temple
8270#: app/Elements/TempleCode.php:116
8271msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8272msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8276msgid "Kazakhstan"
8277msgstr "Kazahstan"
8278
8279#. I18N: A configuration setting
8280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8281msgid "Keep media objects"
8282msgstr "Zadrži medijske objekte"
8283
8284#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8285msgid "Keep open"
8286msgstr "Drži otvoreno"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8292msgid "Keep the existing “last change” information"
8293msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8297msgid "Kenya"
8298msgstr "Kenija"
8299
8300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8301msgid "Keyword examples"
8302msgstr "Primjer ključnih riječi"
8303
8304#: app/Date/JalaliDate.php:275
8305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8306msgid "Khor"
8307msgstr "Khor"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:143
8311msgctxt "GENITIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:233
8317msgctxt "INSTRUMENTAL"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:188
8323msgctxt "LOCATIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Khordad"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:98
8329msgctxt "NOMINATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Khordad"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8335msgid "Kiribati"
8336msgstr "Kiribati"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:197
8340msgctxt "GENITIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:301
8346msgctxt "INSTRUMENTAL"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kislev"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:249
8352msgctxt "LOCATIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Kislev"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:145
8358msgctxt "NOMINATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:117
8364msgid "Kona, Hawaii, United States"
8365msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8369msgid "Korea"
8370msgstr "Koreja"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8374msgid "Kuwait"
8375msgstr "Kuvajt"
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:118
8379msgid "Kyiv, Ukraine"
8380msgstr "Kijev, Ukrajina"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8384msgid "Kyrgyzstan"
8385msgstr "Kirgistan"
8386
8387#: app/Gedcom.php:585
8388msgid "LDS baptism"
8389msgstr "LDS krštenje"
8390
8391#: app/Gedcom.php:739
8392msgid "LDS child sealing"
8393msgstr "LDS pečaćenje djece"
8394
8395#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8396msgid "LDS church"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Gedcom.php:627
8400msgid "LDS confirmation"
8401msgstr "LDS potvrda"
8402
8403#: app/Gedcom.php:647
8404msgid "LDS endowment"
8405msgstr "LDS doprinos"
8406
8407#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8408#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8409msgid "LDS initiatory"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/Gedcom.php:479
8413msgid "LDS spouse sealing"
8414msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8415
8416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8418msgid "Label"
8419msgstr "Oznaka"
8420
8421#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8422msgid "Label for husband"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8426msgid "Label for wife"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/Elements/TempleCode.php:107
8431msgid "Laie, Hawaii, United States"
8432msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8433
8434#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8435#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8436msgid "Land purchase"
8437msgstr ""
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8440#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8441msgid "Land sale"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: page orientation
8445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8448msgid "Landscape"
8449msgstr "Položeno"
8450
8451#. I18N: A configuration setting
8452#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8453#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8458#: resources/views/admin/users.phtml:31
8459#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8460#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8461#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8462msgid "Language"
8463msgstr "Jezik"
8464
8465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8469msgid "Languages"
8470msgstr "Jezici"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8474msgid "Laos"
8475msgstr "Laos"
8476
8477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8478msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8479msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8480
8481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8483msgid "Largest families"
8484msgstr "Najveće porodice"
8485
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8487msgid "Largest number of grandchildren"
8488msgstr "Najveći broj unučadi"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/Elements/TempleCode.php:125
8492msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8493msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8494
8495#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8496#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8497#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8498#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8500#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8501#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8503#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8505#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8510msgid "Last change"
8511msgstr "Zadnja promjena"
8512
8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8514msgid "Last email reminder was sent "
8515msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8516
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8518msgid "Last event"
8519msgstr "Zadnji događaj"
8520
8521#: resources/views/admin/users.phtml:35
8522msgid "Last signed in"
8523msgstr "Zadnja prijava"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8529msgid "Latest birth"
8530msgstr "Zadnje rođenje"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8536msgid "Latest death"
8537msgstr "Zadnja smrt"
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8540msgid "Latest divorce"
8541msgstr "Zadnji razvod"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8544msgid "Latest marriage"
8545msgstr "Zadnji brak"
8546
8547#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8548#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8550#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8553#: resources/views/fact-place.phtml:35
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "Geografska širina"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "Latvija"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8574msgid "Layout"
8575msgstr "Raspored prikaza"
8576
8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8579msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8580
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8583msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8584
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8587msgid "Leaves"
8588msgstr "Osobe bez djece"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8592msgid "Lebanon"
8593msgstr "Liban"
8594
8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8597msgid "Legacy URLs"
8598msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8599
8600#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8601msgid "Legatee"
8602msgstr "Nasljednik"
8603
8604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8605msgid "Length"
8606msgstr ""
8607
8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8609msgid "Length of marriage"
8610msgstr "Dužina braka"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8614msgid "Lesotho"
8615msgstr "Lesoto"
8616
8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8633msgctxt "paper size"
8634msgid "Letter"
8635msgstr "Letter"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8639msgid "Liberia"
8640msgstr "Liberija"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Libya"
8645msgstr "Libija"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8649msgid "Liechtenstein"
8650msgstr "Lihenštajn"
8651
8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8653msgid "Lifespan"
8654msgstr "Životi vijek"
8655
8656#. I18N: Name of a module/chart
8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8658msgid "Lifespans"
8659msgstr "Životi vijek"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:120
8663msgid "Lima, Peru"
8664msgstr "Lima, Peru"
8665
8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8667msgid "Line endings"
8668msgstr ""
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8671msgid "Line number"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8676msgid "Link media objects to facts and events"
8677msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8678
8679#. I18N: You need to:
8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8682msgid "Link the user account to an individual."
8683msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8687msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8688msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a family"
8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a source"
8698msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8702msgid "Link this media object to an individual"
8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8704
8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8706msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8707msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8708
8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8710#: resources/views/chart-box.phtml:126
8711msgid "Links"
8712msgstr "Veze"
8713
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8716msgid "List"
8717msgstr "Spisak"
8718
8719#. I18N: Name of a module
8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8726msgid "Lists"
8727msgstr "Spiskovi"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8731msgid "Lithuania"
8732msgstr "Litvanija"
8733
8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8735msgctxt "Surname tradition"
8736msgid "Lithuanian"
8737msgstr "Litavski"
8738
8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8740msgid "Living"
8741msgstr "Živi"
8742
8743#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8744msgid "Living individuals"
8745msgstr "Žive osobe"
8746
8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8748msgid "Loading…"
8749msgstr "Učitavam…"
8750
8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8752#: resources/views/admin/media.phtml:40
8753msgid "Local files"
8754msgstr "Lokalne datoteke"
8755
8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8761msgid "Location"
8762msgstr "Lokacija"
8763
8764#. I18N: Name of a module/list
8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8766#: app/Module/LocationListModule.php:146
8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8770#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8772#: resources/views/search-results.phtml:94
8773msgid "Locations"
8774msgstr "Lokacije"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Stanar"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8781msgctxt "FEMALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Stanarka"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8786msgctxt "MALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Stanar"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:121
8792msgid "Logan, Utah, United States"
8793msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:122
8797msgid "London, England"
8798msgstr "London, Engleska"
8799
8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8803msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8804
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8806msgid "Longest marriage"
8807msgstr "Najduži brak"
8808
8809#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8810#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8812#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8815#: resources/views/fact-place.phtml:36
8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8817msgid "Longitude"
8818msgstr "Geografska dužina"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:119
8822msgid "Los Angeles, California, United States"
8823msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:123
8827msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8828msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:124
8832msgid "Lubbock, Texas, United States"
8833msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8837msgid "Luxembourg"
8838msgstr "Luksemburg"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8842msgid "Macau"
8843msgstr "Makao"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8847msgid "Macedonia"
8848msgstr "Makedonija"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8852msgid "Madagascar"
8853msgstr "Madagaskar"
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:126
8857msgid "Madrid, Spain"
8858msgstr "Madrid, Španija"
8859
8860#. I18N: Type of media object
8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8862msgid "Magazine"
8863msgstr "Časopis"
8864
8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8868msgid "Maidenhead location code"
8869msgstr ""
8870
8871#: app/Services/MessageService.php:234
8872msgid "Mailto link"
8873msgstr "Pošalji mail na: link"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8877msgid "Malawi"
8878msgstr "Malavi"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malaysia"
8883msgstr "Malezija"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8887msgid "Maldives"
8888msgstr "Maldivi"
8889
8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8891msgid "Male"
8892msgstr "Muški"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8905msgid "Males"
8906msgstr "Muškarci"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8910msgid "Mali"
8911msgstr "Mali"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Malta"
8916msgstr "Malta"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8932msgid "Manage family trees"
8933msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8938msgid "Manage media"
8939msgstr "Upravljanje medijima"
8940
8941#. I18N: Listbox entry; name of a role
8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8946msgid "Manager"
8947msgstr "Menadžer"
8948
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8950msgid "Managers"
8951msgstr "Menadžeri"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:127
8955msgid "Manaus, Brazil"
8956msgstr "Manaus, Brazil"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:128
8960msgid "Manhattan, New York, United States"
8961msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:129
8965msgid "Manila, Philippines"
8966msgstr "Manila, Filipini"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:130
8970msgid "Manti, Utah, United States"
8971msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8975msgid "Manuscript"
8976msgstr "Rukopis"
8977
8978#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8985msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8991msgid "Map"
8992msgstr "Mapa"
8993
8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8995msgid "Map link"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: Links to maps
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9001msgid "Map links"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9005#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9007msgid "Map providers"
9008msgstr ""
9009
9010#. I18N: mapbox.com
9011#: app/Module/MapBox.php:83
9012msgid "Mapbox"
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9016msgctxt "Abbreviation for March"
9017msgid "Mar"
9018msgstr "mar"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9021msgctxt "GENITIVE"
9022msgid "March"
9023msgstr "marta"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9026msgctxt "INSTRUMENTAL"
9027msgid "March"
9028msgstr "martom"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9031msgctxt "LOCATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "martu"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9038msgctxt "NOMINATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "Mart"
9041
9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9045msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9046
9047#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9048#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9054#: resources/views/selects/family.phtml:15
9055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9104msgid "Marriage"
9105msgstr "Brak"
9106
9107#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "Zabrane vjenčanja"
9110
9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9112msgid "Marriage beginning status"
9113msgstr "Status početka braka"
9114
9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9116msgid "Marriage bond"
9117msgstr "Bračna veza"
9118
9119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9120msgid "Marriage by country"
9121msgstr "Brakovi po državi"
9122
9123#: app/Gedcom.php:464
9124msgid "Marriage contract"
9125msgstr "Bračni ugovor"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9128msgid "Marriage date range end"
9129msgstr "Do datuma vjenčanja"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9132msgid "Marriage date range start"
9133msgstr "Od datuma vjenčanja"
9134
9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9136msgid "Marriage ending status"
9137msgstr "Status prestanka braka"
9138
9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9140msgid "Marriage intention"
9141msgstr "Namjera vjenčanja"
9142
9143#: app/Gedcom.php:465
9144msgid "Marriage license"
9145msgstr "Bračna dozvola"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9148msgid "Marriage of a brother"
9149msgstr "Vjenčanje brata"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9153msgid "Marriage of a child"
9154msgstr "Vjenčanje djeteta"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9157msgid "Marriage of a daughter"
9158msgstr "Vjenčanje kćeri"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9161msgid "Marriage of a father"
9162msgstr "Vjenčanje oca"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9168msgid "Marriage of a grandchild"
9169msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Vjenčanje unuke"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9176msgctxt "daughter’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Vjenčanje unuke"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9181msgctxt "son’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Vjenčanje unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Vjenčanje unuka"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9190msgctxt "daughter’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Vjenčanje unuka"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9195msgctxt "son’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Vjenčanje unuka"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9200msgid "Marriage of a half-brother"
9201msgstr "Vjenčanje polubrata"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9204msgid "Marriage of a half-sibling"
9205msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9208msgid "Marriage of a half-sister"
9209msgstr "Vjenčanje polusestre"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9212msgid "Marriage of a mother"
9213msgstr "Vjenčanje majke"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9217msgid "Marriage of a parent"
9218msgstr "Vjenčanje roditelja"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9222msgid "Marriage of a sibling"
9223msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9226msgid "Marriage of a sister"
9227msgstr "Vjenčanje sestre"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9230msgid "Marriage of a son"
9231msgstr "Vjenčanje sina"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9234msgid "Marriage of parents"
9235msgstr "Vjenčanje roditelja"
9236
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9238msgid "Marriage place contains"
9239msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9240
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9242msgid "Marriage places"
9243msgstr "Mjesta vjenčanja"
9244
9245#: app/Gedcom.php:470
9246msgid "Marriage settlement"
9247msgstr "Bračna nagodba"
9248
9249#. I18N: Name of a module/report
9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9254msgid "Marriages"
9255msgstr "Brakovi"
9256
9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9259msgid "Marriages by century"
9260msgstr "Brakovi po stoljeću"
9261
9262#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9268msgid "Married name"
9269msgstr "Vjenčano ime"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9273msgid "Marshall Islands"
9274msgstr "Maršalska Ostrva"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9278msgid "Martinique"
9279msgstr "Martinik"
9280
9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9282msgid "Masquerade as this user"
9283msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9284
9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9286msgid "Match both upper and lower case letters."
9287msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9296
9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9299msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9303msgid "Mauritania"
9304msgstr "Mauritanija"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9308msgid "Mauritius"
9309msgstr "Mauricijius"
9310
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9313msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9314msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9315
9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9318msgid "Maximum upload size: "
9319msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9322msgctxt "Abbreviation for May"
9323msgid "May"
9324msgstr "maj"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9327msgctxt "GENITIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "maja"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9332msgctxt "INSTRUMENTAL"
9333msgid "May"
9334msgstr "majem"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "maju"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9344msgctxt "NOMINATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "Maj"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9350msgid "Mayotte"
9351msgstr "Mejot"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/Elements/TempleCode.php:131
9355msgid "Medford, Oregon, United States"
9356msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9357
9358#. I18N: Name of a module
9359#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9360#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9363#: resources/views/admin/media.phtml:104
9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9366msgid "Media"
9367msgstr "Medij"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9370#: resources/views/admin/media.phtml:100
9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9372#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9375msgid "Media file"
9376msgstr "Medijska datoteka"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9379msgid "Media file to upload"
9380msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:31
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9384msgid "Media files"
9385msgstr "Medijske datoteke"
9386
9387#. I18N: A configuration setting
9388#: resources/views/admin/media.phtml:61
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9390msgid "Media folder"
9391msgstr "Mapa medija"
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:32
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9395msgid "Media folders"
9396msgstr "Mape medija"
9397
9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9401#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9402#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9403#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9404#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9405#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9408#: resources/views/admin/media.phtml:108
9409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9410#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9413msgid "Media object"
9414msgstr "Objekat medija"
9415
9416#. I18N: Name of a module/list
9417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9418#: app/Services/AdminService.php:186
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9422#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9430#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9431msgid "Media objects"
9432msgstr "Zapisi na"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9435msgid "Media objects found"
9436msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9439msgid "Media objects per page"
9440msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9441
9442#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9445msgid "Media type"
9446msgstr "Tip medija"
9447
9448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9449#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9450msgid "Medical"
9451msgstr "Medicinski"
9452
9453#. I18N: The name of a colour-scheme
9454#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9455msgid "Mediterranio"
9456msgstr "Mediterranio"
9457
9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9460msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9461
9462#: app/Date/JalaliDate.php:279
9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:151
9469msgctxt "GENITIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:241
9475msgctxt "INSTRUMENTAL"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:196
9481msgctxt "LOCATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:106
9487msgctxt "NOMINATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:132
9493msgid "Melbourne, Australia"
9494msgstr "Melbourne, Australija"
9495
9496#. I18N: Listbox entry; name of a role
9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9502msgid "Member"
9503msgstr "Član"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:133
9507msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9508msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9509
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9512msgid "Menu"
9513msgstr "Meni"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9519msgid "Menus"
9520msgstr "Meniji"
9521
9522#. I18N: The name of a colour-scheme
9523#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9524msgid "Mercury"
9525msgstr "Mercury"
9526
9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9528msgid "Merge"
9529msgstr "Spoji"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9533msgid "Merge family trees"
9534msgstr "Spoji porodična stabla"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9538#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9539msgid "Merge records"
9540msgstr "Spoji zapise"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:134
9544msgid "Merida, Mexico"
9545msgstr "Merida, Meksiko"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:60
9549msgid "Mesa, Arizona, United States"
9550msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9551
9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9556#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9557msgid "Message"
9558msgstr "Poruka"
9559
9560#. I18N: Name of a module
9561#. I18N: A configuration setting
9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9564msgid "Messages"
9565msgstr "Poruke"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:167
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:261
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:214
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:120
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9593msgid "Mexico"
9594msgstr "Meksiko"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:135
9598msgid "Mexico City, Mexico"
9599msgstr "Mexico City, Meksiko"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9603msgid "Microfiche"
9604msgstr "MIkrofiš"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9608msgid "Microfilm"
9609msgstr "Mikrofilm"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9613msgid "Micronesia"
9614msgstr "Mikronezijia"
9615
9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9617msgid "Middle East"
9618msgstr "Srednji istok"
9619
9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9621msgid "Military"
9622msgstr "Vojska"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9625msgid "Military service"
9626msgstr "Vojna služba"
9627
9628#. I18N: Name of a module/report
9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9632msgid "Missing data"
9633msgstr "Nedostajući podaci"
9634
9635#. I18N: Listbox entry; name of a role
9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9638msgid "Moderator"
9639msgstr "Moderator"
9640
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9642msgid "Moderators"
9643msgstr "Moderatori"
9644
9645#: resources/views/admin/components.phtml:40
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9647msgid "Module"
9648msgstr "Modul"
9649
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9651msgid "Module administration"
9652msgstr "Modul za administraciju"
9653
9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9668msgid "Modules"
9669msgstr "Moduli"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "Moldavija"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9679msgid "Mon"
9680msgstr "pon"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "Monako"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9688msgid "Monday"
9689msgstr "Ponedjeljak"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "Mongolija"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "Crna Gora"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "Monterrey, Meksiko"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9718msgid "Month"
9719msgstr "Mjesec"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "Mjesec rođenja"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "Mjesec smrti"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9749msgid "Month:"
9750msgstr "Mjesec:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "Montserrat"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:277
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "Mor"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:147
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:237
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:192
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:102
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "Maroko"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "Najčešća prezimena"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9842msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Majka"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Majka: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Dob majke"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:894
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Majčina porodica sa %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:898
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:47
9889#: resources/views/admin/components.phtml:154
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Pomjeri dolje"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:46
9899#: resources/views/admin/components.phtml:148
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Pomjeri gore"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Mozambik"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharrem"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharrem"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharrem"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharrem"
9932
9933#. I18N: twin, triplet, etc.
9934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9935msgid "Multiple birth"
9936msgstr ""
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Višestruki brakovi"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9944msgid "My account"
9945msgstr "Moj račun"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "Moje porodično stablo"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "Moji lični podaci"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9960msgid "My page"
9961msgstr "Moja stranica"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9964msgid "My pages"
9965msgstr "Moje stranice"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "Moj krvna linija"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Mijanmar"
9975
9976#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9982#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10003msgid "Name"
10004msgstr "Ime"
10005
10006#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10007msgctxt "Repository"
10008msgid "Name"
10009msgstr "Ime"
10010
10011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10012msgid "Name in Hebrew"
10013msgstr "Ime na hebrejskom"
10014
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10018#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10019msgid "Name of addressee"
10020msgstr ""
10021
10022#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10023msgid "Name prefix"
10024msgstr "Prefiks imena"
10025
10026#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10027msgid "Name suffix"
10028msgstr "Sufiks imena"
10029
10030#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10031#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10034#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10035msgid "Names"
10036msgstr "Imena"
10037
10038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10039msgid "Namesake"
10040msgstr "Imenjak"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10044msgid "Namibia"
10045msgstr "Namibija"
10046
10047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10048msgid "Nanny"
10049msgstr "Dadilja"
10050
10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10052msgid "Narrative description"
10053msgstr "Narativni opis"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:141
10057msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10058msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10059
10060#: app/Gedcom.php:711
10061msgid "Nationality"
10062msgstr "Nacionalnost"
10063
10064#: app/Gedcom.php:712
10065msgid "Naturalization"
10066msgstr "Naturalizacija"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10070msgid "Nauru"
10071msgstr "Nauru"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:142
10075msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:143
10080msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10081msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10085msgid "Nepal"
10086msgstr "Nepal"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10090msgid "Netherlands"
10091msgstr "Nizozemska"
10092
10093#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10094#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10095msgid "Never"
10096msgstr "Nikad"
10097
10098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10099msgid "Never married"
10100msgstr "Nikad oženjen"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10104msgid "New Caledonia"
10105msgstr "Nova Kaledonija"
10106
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10110msgid "New GEDCOM tag"
10111msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:146
10115msgid "New York, New York, United States"
10116msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10120msgid "New Zealand"
10121msgstr "Novi Zeland"
10122
10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10124msgid "New data"
10125msgstr "Novi podaci"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10129#, php-format
10130msgid "New registration at %s"
10131msgstr "Nova registracija na %s"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10136#, php-format
10137msgid "New user at %s"
10138msgstr "Novi korisnik na %s"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:144
10142msgid "Newport Beach, California, United States"
10143msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10144
10145#. I18N: Name of a module
10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10147msgid "News"
10148msgstr "Novosti"
10149
10150#. I18N: Type of media object
10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10152msgid "Newspaper"
10153msgstr "Novine"
10154
10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10156msgid "Next email reminder will be sent after "
10157msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10158
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10161msgid "Next image"
10162msgstr "Sljedeća slika"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10166msgid "Nicaragua"
10167msgstr "Nikaragva"
10168
10169#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Nadimak"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Niger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nigerija"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:207
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:311
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:259
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:155
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:155
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:249
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:202
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:107
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10237msgid "No"
10238msgstr "Ne"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Nema konverzije kalendara"
10253
10254#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10256msgid "No children"
10257msgstr "Bez djece"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:235
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Nema kontakta"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Nisu pronađene greške."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10272#, php-format
10273msgid "No events exist for the next %s day."
10274msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10275msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10276msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10277msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10278
10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10280msgid "No events exist for today."
10281msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10284msgid "No events exist for tomorrow."
10285msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10286
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10288msgid "No events for living individuals exist for today."
10289msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10292msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10293msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10296#, php-format
10297msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10298msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10299msgstr[0] ""
10300msgstr[1] ""
10301msgstr[2] ""
10302
10303#: resources/views/family-page.phtml:41
10304msgid "No facts exist for this family."
10305msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10306
10307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10309msgid "No file was received."
10310msgstr ""
10311
10312#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10313#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10315msgid "No file was received. Please try again."
10316msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10317
10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10319msgid "No link between the two individuals could be found."
10320msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10321
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10325msgid "No matching facts found"
10326msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10327
10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10330msgid "No news articles have been submitted."
10331msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10334msgid "No predefined text"
10335msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10336
10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10339msgid "No records to display"
10340msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10341
10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10345#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10347msgid "No results found."
10348msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10349
10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10351msgid "No signed-in and no anonymous users"
10352msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10353
10354#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10355#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10356#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10357#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10358#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10359msgid "No surname"
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Elements/TempleCode.php:211
10363msgid "No temple - living ordinance"
10364msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10365
10366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10369msgid "No upgrade information is available."
10370msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10371
10372#. I18N: The name of a colour-scheme
10373#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10374msgid "Nocturnal"
10375msgstr "Nocturnal"
10376
10377#. I18N: https://nominatim.org
10378#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10379msgid "Nominatim"
10380msgstr ""
10381
10382#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10387msgid "None"
10388msgstr "Ništa"
10389
10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10391#: app/Date/FrenchDate.php:317
10392msgid "Nonidi"
10393msgstr "Nonidi"
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10397msgid "Norfolk Island"
10398msgstr "Norfolška ostrva"
10399
10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10402msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10406msgid "North Korea"
10407msgstr "Sjeverna Koreja"
10408
10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10410msgid "Northern America"
10411msgstr "Sjeverna Amerika"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10415msgid "Northern Ireland"
10416msgstr "Sjeverna Irska"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10420msgid "Northern Mariana Islands"
10421msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10425msgid "Norway"
10426msgstr "Norveška"
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10429msgid "Not approved by an administrator"
10430msgstr "Nije odobrio administrator"
10431
10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10433msgid "Not living"
10434msgstr "Nije živ"
10435
10436#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10437#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10438#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10439msgid "Not married"
10440msgstr "Nije oženjen"
10441
10442#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10443#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10444#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10445msgid "Not recorded"
10446msgstr ""
10447
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10449msgid "Not verified by the user"
10450msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10451
10452#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10453#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10455#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10456#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10457#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10458#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10462#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10463#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10465#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10472msgid "Note"
10473msgstr "Zabilješka"
10474
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10476#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10477msgid "Note on association"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10481#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10482#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10483msgid "Note on last change"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/Gedcom.php:687
10487msgid "Note on phonetic name"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10491msgid "Note on place"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Gedcom.php:847
10495msgid "Note on repository reference"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:701
10499msgid "Note on romanized name"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:839
10503msgid "Note on source"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10508#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10509#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10510#: app/Gedcom.php:923
10511msgid "Note on source citation"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/Gedcom.php:838
10515msgid "Note on source data"
10516msgstr ""
10517
10518#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10519msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10520msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10521
10522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10523msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10524msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10525
10526#. I18N: Name of a module
10527#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10528#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10532#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10533#: resources/views/search-results.phtml:83
10534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10536msgid "Notes"
10537msgstr "Zabilješke"
10538
10539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10540msgid "Nothing found to cleanup"
10541msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10542
10543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10544msgid "Nothing found."
10545msgstr "Ništa nije pronađeno."
10546
10547#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10548#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10549msgid "Nothing to show"
10550msgstr "Ništa za pokazati"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10553msgctxt "Abbreviation for November"
10554msgid "Nov"
10555msgstr "nov"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10558msgctxt "GENITIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "novembara"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10563msgctxt "INSTRUMENTAL"
10564msgid "November"
10565msgstr "novembrom"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10568msgctxt "LOCATIVE"
10569msgid "November"
10570msgstr "novembru"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10575msgctxt "NOMINATIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "Novembar"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:145
10581msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10582msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10583
10584#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10586#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10587#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10589msgid "Number of children"
10590msgstr "Broj djece"
10591
10592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10595msgid "Number of days to show"
10596msgstr "Broj dana za prikaz"
10597
10598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10600msgid "Number of families without children"
10601msgstr "Broj porodica bez djece"
10602
10603#. I18N: ... to show in a list
10604#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10605msgid "Number of given names"
10606msgstr "Broj imena"
10607
10608#: app/Gedcom.php:716
10609msgid "Number of marriages"
10610msgstr "Broj brakova"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10614msgid "Number of pages"
10615msgstr "Broj stranica"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10619#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10620msgid "Number of surnames"
10621msgstr "Broj prezimena"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10624msgid "Nurse"
10625msgstr "Bolničar/ka"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10628msgctxt "FEMALE"
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Bolničarka"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10633msgctxt "MALE"
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "Bolničar"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:148
10639msgid "Oakland, California, United States"
10640msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:149
10644msgid "Oaxaca, Mexico"
10645msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10646
10647#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10650msgid "Occupation"
10651msgstr "Zanimanje"
10652
10653#. I18N: Name of a report
10654#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10657msgid "Occupations"
10658msgstr "Zanimanje"
10659
10660#. I18N: Name of a country or state
10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10662msgid "Occupied Palestinian Territory"
10663msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10666msgctxt "Abbreviation for October"
10667msgid "Oct"
10668msgstr "okt"
10669
10670#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10671#: app/Date/FrenchDate.php:315
10672msgid "Octidi"
10673msgstr "Octidi"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10676msgctxt "GENITIVE"
10677msgid "October"
10678msgstr "oktobara"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10681msgctxt "INSTRUMENTAL"
10682msgid "October"
10683msgstr "oktobrom"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10686msgctxt "LOCATIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "oktobru"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10693msgctxt "NOMINATIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "Oktobar"
10696
10697#. I18N: Location of an LDS church temple
10698#: app/Elements/TempleCode.php:150
10699msgid "Ogden, Utah, United States"
10700msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:151
10704msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10705msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10706
10707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10708msgid "Old data"
10709msgstr "Stari podaci"
10710
10711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10712msgid "Old files found"
10713msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10716msgid "Oldest father"
10717msgstr "Najstariji otac"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10720msgid "Oldest female"
10721msgstr "Najstarija žena"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10724msgid "Oldest living individuals"
10725msgstr "Najstarije žive osobe"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10728msgid "Oldest male"
10729msgstr "Najstariji muškarac"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10732msgid "Oldest mother"
10733msgstr "Najstarija majka"
10734
10735#. I18N: The name of a colour-scheme
10736#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10737msgid "Olivia"
10738msgstr "Olivia"
10739
10740#. I18N: Name of a country or state
10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10742msgid "Oman"
10743msgstr "Oman"
10744
10745#. I18N: Name of a module
10746#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10747msgid "On this day"
10748msgstr "Na današnji dan"
10749
10750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10751msgid "On this day…"
10752msgstr "Na današnji dan …"
10753
10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10755msgid "Only add new records"
10756msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10757
10758#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10760msgid "Only managers can edit"
10761msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only update existing records"
10765msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10766
10767#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10768msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10769msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10770
10771#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10772msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10773msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10774
10775#. I18N: https://openrouteservice.org
10776#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10777#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10778msgid "OpenRouteService"
10779msgstr ""
10780
10781#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10782msgid "OpenStreetMap™"
10783msgstr "OpenStreetMap™"
10784
10785#. I18N: Location of an LDS church temple
10786#: app/Elements/TempleCode.php:152
10787msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10788msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10789
10790#: app/Date/JalaliDate.php:274
10791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10792msgid "Ord"
10793msgstr "Ord"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:141
10797msgctxt "GENITIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:231
10803msgctxt "INSTRUMENTAL"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:186
10809msgctxt "LOCATIVE"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:96
10815msgctxt "NOMINATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#: app/Gedcom.php:883
10820msgid "Ordinance"
10821msgstr "Propis"
10822
10823#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10824msgid "Ordination"
10825msgstr "Zaređenje"
10826
10827#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10828#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10829msgid "Ordnance Survey historic maps"
10830msgstr ""
10831
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10834msgid "Orientation"
10835msgstr "Orijentacija"
10836
10837#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10838msgid "Origin"
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10843msgid "Original text"
10844msgstr ""
10845
10846#. I18N: Location of an LDS church temple
10847#: app/Elements/TempleCode.php:153
10848msgid "Orlando, Florida, United States"
10849msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10850
10851#. I18N: Type of media object
10852#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10853#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10858msgid "Other"
10859msgstr "Ostalo"
10860
10861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10862msgid "Other facts to show in charts"
10863msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10866msgid "Other preferences"
10867msgstr "Ostale postavke"
10868
10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10870msgid "Owner"
10871msgstr "Vlasnik"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10874msgctxt "FEMALE"
10875msgid "Owner"
10876msgstr "Vlasnica"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10879msgctxt "MALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "Vlasnik"
10882
10883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10885msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10886msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10890msgid "PHP failed to write to disk."
10891msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10892
10893#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10894msgid "PHP information"
10895msgstr "PHP Informacije"
10896
10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10912msgid "Page"
10913msgstr "Stranica"
10914
10915#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10916#, php-format
10917msgid "Page %s of %s"
10918msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10919
10920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10925#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10936msgid "Page size"
10937msgstr "Veličina stranice"
10938
10939#. I18N: Type of media object
10940#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10941msgid "Painting"
10942msgstr "Slika"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10946msgid "Pakistan"
10947msgstr "Pakistan"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10951msgid "Palau"
10952msgstr "Palau"
10953
10954#. I18N: A colour scheme
10955#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10956msgid "Palette"
10957msgstr "Paleta"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:155
10961msgid "Palmyra, New York, United States"
10962msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10966msgid "Panama"
10967msgstr "Panama"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:156
10971msgid "Panama City, Panama"
10972msgstr "Panama City, Panama"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:157
10976msgid "Papeete, Tahiti"
10977msgstr "Papeete, Tahiti"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10981msgid "Papua New Guinea"
10982msgstr "Papua Nova Gvineja"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10986msgid "Paraguay"
10987msgstr "Paragvaj"
10988
10989#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10990msgid "Parent location"
10991msgstr ""
10992
10993#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10995#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10997msgid "Parents"
10998msgstr "Roditelji"
10999
11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11005msgid "Parents and siblings"
11006msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11007
11008#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11009msgid "Parent’s age"
11010msgstr "Dob roditelja"
11011
11012#. I18N: A configuration setting
11013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11017#: resources/views/login-page.phtml:44
11018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11020#: resources/views/register-page.phtml:73
11021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11022msgid "Password"
11023msgstr "Password"
11024
11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11028#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11029#: resources/views/register-page.phtml:78
11030msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11031msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11032
11033#. I18N: Location of an LDS church temple
11034#: app/Elements/TempleCode.php:158
11035msgid "Payson, Utah, United States"
11036msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11037
11038#. I18N: Name of a module/chart
11039#. I18N: Name of a report
11040#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11042#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11045msgid "Pedigree"
11046msgstr "Krvna linija"
11047
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11049msgid "Pedigree chart"
11050msgstr "Grafikon krvne linije"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11054msgid "Pedigree map"
11055msgstr "Map krvne linije"
11056
11057#. I18N: %s is an individual’s name
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11059#, php-format
11060msgid "Pedigree map of %s"
11061msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11062
11063#. I18N: %s is an individual’s name
11064#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11065#, php-format
11066msgid "Pedigree tree of %s"
11067msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11068
11069#. I18N: Name of a module
11070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11077#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11078msgid "Pending changes"
11079msgstr "Promjene na čekanju"
11080
11081#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11082msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11083msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11084
11085#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11086msgid "Permanent number"
11087msgstr "Trajni broj"
11088
11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11091msgid "Permanently delete these records?"
11092msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11093
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11095msgid "Personal data"
11096msgstr "Lični podaci"
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/Elements/TempleCode.php:159
11100msgid "Perth, Australia"
11101msgstr "Perth, Australija"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11105msgid "Peru"
11106msgstr "Peru"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11110msgid "Philippines"
11111msgstr "Filipini"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/Elements/TempleCode.php:160
11115msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11116msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11117
11118#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11119#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11120#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11121#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11122msgid "Phone"
11123msgstr "Telefon"
11124
11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11126msgid "Phonetic algorithm"
11127msgstr "Fonetski algoritam"
11128
11129#: app/Gedcom.php:684
11130msgid "Phonetic name"
11131msgstr "Fonetsko ime"
11132
11133#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11134msgid "Phonetic place"
11135msgstr "Fonetsko mjesto"
11136
11137#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11138#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11139#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11140msgid "Phonetic search"
11141msgstr "Fonetska pretraga"
11142
11143#: app/Gedcom.php:693
11144msgid "Phonetic type"
11145msgstr "Fonetski tip"
11146
11147#. I18N: Type of media object
11148#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11149msgid "Photo"
11150msgstr "Fotografija"
11151
11152#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11153msgid "Photograph"
11154msgstr ""
11155
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11162msgid "Phrase"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: The name of a colour-scheme
11166#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11167msgid "Pink Plastic"
11168msgstr "Pink Plastic"
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11172msgid "Pitcairn"
11173msgstr "Pitkern"
11174
11175#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11176#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11177#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11181#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11182#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11186#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11192#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11194#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11196#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11197msgid "Place"
11198msgstr "Mjesto"
11199
11200#. I18N: Name of a module/list
11201#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11203#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11204msgid "Place hierarchy"
11205msgstr "Hijerarhija mjesta"
11206
11207#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11208msgid "Place in Hebrew"
11209msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11210
11211#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11212msgid "Place list"
11213msgstr "Popis mjesta"
11214
11215#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11217msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11218msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11219
11220#: resources/views/help/place.phtml:14
11221msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11222msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:10
11225msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11226msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11227
11228#: app/Gedcom.php:587
11229msgid "Place of LDS baptism"
11230msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11231
11232#: app/Gedcom.php:742
11233msgid "Place of LDS child sealing"
11234msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11235
11236#: app/Gedcom.php:629
11237msgid "Place of LDS confirmation"
11238msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11239
11240#: app/Gedcom.php:649
11241msgid "Place of LDS endowment"
11242msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11243
11244#: app/Gedcom.php:481
11245msgid "Place of LDS spouse sealing"
11246msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11247
11248#: app/Gedcom.php:579
11249msgid "Place of adoption"
11250msgstr "Mjesto posvojenja"
11251
11252#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11253msgid "Place of baptism"
11254msgstr "Mjesto krštenja"
11255
11256#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11257msgid "Place of bar mitzvah"
11258msgstr "Mjesto bar micve"
11259
11260#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11261msgid "Place of bat mitzvah"
11262msgstr "Mjesto bat micve"
11263
11264#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11266msgid "Place of birth"
11267msgstr "Mjesto rođenja"
11268
11269#: app/Gedcom.php:606
11270msgid "Place of blessing"
11271msgstr "Mjesto blagoslova"
11272
11273#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11274msgid "Place of brit milah"
11275msgstr "Mesto brit milah"
11276
11277#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11278msgid "Place of burial"
11279msgstr "Mjesto pokopa"
11280
11281#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11283msgid "Place of christening"
11284msgstr "Mjesto krštenja"
11285
11286#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11287msgid "Place of confirmation"
11288msgstr "Mjesto potvrde"
11289
11290#: app/Gedcom.php:635
11291msgid "Place of cremation"
11292msgstr "Mjesto kremiranja"
11293
11294#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11296msgid "Place of death"
11297msgstr "Mjesto smrti"
11298
11299#: app/Gedcom.php:646
11300msgid "Place of emigration"
11301msgstr "Mjesto emigracije"
11302
11303#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11304msgid "Place of engagement"
11305msgstr "Mjesto angažmana"
11306
11307#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11308msgid "Place of event"
11309msgstr "Mjesto događaja"
11310
11311#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11312msgid "Place of first communion"
11313msgstr "Mjesto prve pričesti"
11314
11315#: app/Gedcom.php:672
11316msgid "Place of immigration"
11317msgstr "Mjesto imigracije"
11318
11319#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11321msgid "Place of marriage"
11322msgstr "Mjesto braka"
11323
11324#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11325msgid "Place of marriage banns"
11326msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11327
11328#: app/Gedcom.php:714
11329msgid "Place of naturalization"
11330msgstr "Mjesto državljanstva"
11331
11332#: app/Gedcom.php:724
11333msgid "Place of ordination"
11334msgstr "Mijesto odluke"
11335
11336#: app/Gedcom.php:732
11337msgid "Place of residence"
11338msgstr "Mjesto prebivališta"
11339
11340#. I18N: Name of a module
11341#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11343#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11344#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11345msgid "Places"
11346msgstr "Mjesta"
11347
11348#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11351msgid "Play"
11352msgstr "Pokreni"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11355msgid "Please enter a valid email address."
11356msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11362msgid "Please try again."
11363msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:157
11367msgctxt "GENITIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "Pluviôse"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:251
11373msgctxt "INSTRUMENTAL"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "Pluviôse"
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:204
11379msgctxt "LOCATIVE"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr "Pluviôse"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:109
11385msgctxt "NOMINATIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "Pluviôse"
11388
11389#. I18N: Name of a country or state
11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11391msgid "Poland"
11392msgstr "Poljska"
11393
11394#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11395msgctxt "Surname tradition"
11396msgid "Polish"
11397msgstr "Poljski"
11398
11399#. I18N: A configuration setting
11400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11404msgid "Port number"
11405msgstr "Broj porta"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:162
11409msgid "Portland, Oregon, United States"
11410msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:154
11414msgid "Porto Alegre, Brazil"
11415msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11416
11417#. I18N: page orientation
11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11421msgid "Portrait"
11422msgstr "Uspravno"
11423
11424#. I18N: Name of a country or state
11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11426msgid "Portugal"
11427msgstr "Portugal"
11428
11429#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11430msgctxt "Surname tradition"
11431msgid "Portuguese"
11432msgstr "Portugalski"
11433
11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11437#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11438#: app/Gedcom.php:858
11439msgid "Postal code"
11440msgstr "Poštanski broj"
11441
11442#. I18N: Name of a module
11443#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11444msgid "Powered by webtrees™"
11445msgstr "Pokreće webtrees™"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:165
11449msgctxt "GENITIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "Prairial"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:259
11455msgctxt "INSTRUMENTAL"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "Prairial"
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:212
11461msgctxt "LOCATIVE"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr "Prairial"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:118
11467msgctxt "NOMINATIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "Prairial"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11472msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11473msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11476msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11477msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11480msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11481msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11486#: resources/views/admin/components.phtml:62
11487#: resources/views/admin/components.phtml:65
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11493#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11496msgid "Preferences"
11497msgstr "Postavke"
11498
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11500#, php-format
11501msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11502msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11503
11504#. I18N: A configuration setting
11505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11506msgid "Preferred contact method"
11507msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11508
11509#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11510#: app/Elements/TempleCode.php:161
11511msgid "President’s Office"
11512msgstr "Ured predsjednika"
11513
11514#. I18N: Location of an LDS church temple
11515#: app/Elements/TempleCode.php:163
11516msgid "Preston, England"
11517msgstr "Preston, Engleska"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11521#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11522msgid "Preview"
11523msgstr "Pregled"
11524
11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11526msgid "Priest"
11527msgstr "Sveštenik"
11528
11529#. I18N: The first day in the French republican calendar
11530#: app/Date/FrenchDate.php:301
11531msgid "Primidi"
11532msgstr "Primidi"
11533
11534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11535msgid "Print basic events when blank"
11536msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11537
11538#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11539#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11540msgid "Priority"
11541msgstr "Prioritet"
11542
11543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11544#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11545msgid "Privacy"
11546msgstr "Privatnost"
11547
11548#. I18N: Name of a module
11549#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11550#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11551msgid "Privacy policy"
11552msgstr "Politika privatnosti"
11553
11554#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11556msgid "Privacy restrictions"
11557msgstr "Ograničenja privatnosti"
11558
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11560msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11561msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11562
11563#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11566#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11568msgid "Private"
11569msgstr "Privatno"
11570
11571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11572msgid "Private key"
11573msgstr "Privatni ključ"
11574
11575#: app/Gedcom.php:725
11576msgid "Probate"
11577msgstr "Oporuka"
11578
11579#: app/Gedcom.php:726
11580msgid "Property"
11581msgstr "Svojstvo"
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/Elements/TempleCode.php:164
11585msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11586msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:165
11590msgid "Provo, Utah, United States"
11591msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11592
11593#. I18N: An individual that represents another
11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11595msgid "Proxy"
11596msgstr ""
11597
11598#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11600msgid "Publication"
11601msgstr "Publikacija"
11602
11603#. I18N: Name of a country or state
11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11605msgid "Puerto Rico"
11606msgstr "Portoriko"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11610msgid "Qatar"
11611msgstr "Katar"
11612
11613#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11615#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11616#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11617#: app/Gedcom.php:926
11618msgid "Quality of data"
11619msgstr "Kvalitet podataka"
11620
11621#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11622#: app/Date/FrenchDate.php:307
11623msgid "Quartidi"
11624msgstr "Quartidi"
11625
11626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11627#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11628msgid "Question"
11629msgstr "Pitanje"
11630
11631#. I18N: Location of an LDS church temple
11632#: app/Elements/TempleCode.php:166
11633msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11634msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11635
11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11637msgid "Quick family facts"
11638msgstr "Brze porodične činjenice"
11639
11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11641msgid "Quick individual facts"
11642msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11643
11644#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11645#: app/Date/FrenchDate.php:309
11646msgid "Quintidi"
11647msgstr "Quintidi"
11648
11649#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11652msgid "RE: "
11653msgstr "ODG: "
11654
11655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11656msgid "Rabbi"
11657msgstr "Rabin"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11660#: app/Date/HijriDate.php:146
11661msgctxt "GENITIVE"
11662msgid "Rabi’ al-awwal"
11663msgstr "Rebi-ul-evvela"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:236
11667msgctxt "INSTRUMENTAL"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:191
11673msgctxt "LOCATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:101
11679msgctxt "NOMINATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Rebi-ul-evvel"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11684#: app/Date/HijriDate.php:148
11685msgctxt "GENITIVE"
11686msgid "Rabi’ al-thani"
11687msgstr "Rebi-ul-ahira"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:238
11691msgctxt "INSTRUMENTAL"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:193
11697msgctxt "LOCATIVE"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:103
11703msgctxt "NOMINATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Rebi-ul-ahir"
11706
11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11709msgctxt "Female pedigree"
11710msgid "Rada"
11711msgstr "Rada"
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11715msgctxt "Male pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr "Rada"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11721msgctxt "Pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "Rada"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11726#: app/Date/HijriDate.php:154
11727msgctxt "GENITIVE"
11728msgid "Rajab"
11729msgstr "Redžeba"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:244
11733msgctxt "INSTRUMENTAL"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "Redžebom"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:199
11739msgctxt "LOCATIVE"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "Redžebu"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:109
11745msgctxt "NOMINATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Redžeb"
11748
11749#. I18N: Location of an LDS church temple
11750#: app/Elements/TempleCode.php:167
11751msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11752msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11755#: app/Date/HijriDate.php:158
11756msgctxt "GENITIVE"
11757msgid "Ramadan"
11758msgstr "Ramazana"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:248
11762msgctxt "INSTRUMENTAL"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "Ramazanom"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:203
11768msgctxt "LOCATIVE"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "Ramazanu"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:113
11774msgctxt "NOMINATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Ramazan"
11777
11778#. I18N: Description of the “Slide show” module
11779#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11780msgid "Random images from the current family tree."
11781msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11784#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11785#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11786#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11787msgid "Re-order children"
11788msgstr "Promjeni redosljed djece"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11793#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11794msgid "Re-order families"
11795msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11796
11797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11800#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11803msgid "Re-order media"
11804msgstr "Presloži medij"
11805
11806#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11807msgid "Re-order media files"
11808msgstr ""
11809
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11813msgid "Re-order names"
11814msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11815
11816#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11818#: resources/views/admin/users.phtml:29
11819#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11822#: resources/views/register-page.phtml:37
11823msgid "Real name"
11824msgstr "Pravo ime"
11825
11826#. I18N: Name of a module
11827#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11828#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11829msgid "Recent changes"
11830msgstr "Nedavne promjene"
11831
11832#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11833msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11834msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/Elements/TempleCode.php:168
11838msgid "Recife, Brazil"
11839msgstr "Recife, Brazil"
11840
11841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11845#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11846#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11848#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11849msgid "Record"
11850msgstr "Zapis"
11851
11852#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11853#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11855#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11856#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11857msgid "Record ID number"
11858msgstr "ID broj zapisa"
11859
11860#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11861msgid "Record file number"
11862msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11863
11864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11865#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11866#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11867msgid "Records"
11868msgstr "Zapisi"
11869
11870#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11871#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11872msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11873msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:169
11877msgid "Redlands, California, United States"
11878msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11879
11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11883#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11884#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11885#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11886msgid "Reference number"
11887msgstr "Referentni broj"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/Elements/TempleCode.php:170
11891msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11892msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11893
11894#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11896msgid "Registered partnership"
11897msgstr "Registrirano partnerstvo"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Službenik registra"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11904msgctxt "FEMALE"
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Službenica registra"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11909msgctxt "MALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Službenik registra"
11912
11913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11915msgid "Regular expression"
11916msgstr "Regularni izraz"
11917
11918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11919msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11920msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11921
11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11924msgid "Reject"
11925msgstr "Odbaci"
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11928msgid "Reject all changes"
11929msgstr "Odbaci sve promjene"
11930
11931#. I18N: Name of a module/report
11932#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11934msgid "Related families"
11935msgstr "Povezane porodice"
11936
11937#. I18N: Name of a report
11938#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11940msgid "Related individuals"
11941msgstr "Povezane osobe"
11942
11943#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11945#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11946#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11947#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11948msgid "Relationship"
11949msgstr "Relacija"
11950
11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11953msgid "Relationship to father"
11954msgstr "Veza sa ocem"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11957msgid "Relationship to me"
11958msgstr "Odnos u vezi samnom"
11959
11960#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11962msgid "Relationship to mother"
11963msgstr "Veza sa majkom"
11964
11965#: app/Gedcom.php:660
11966msgid "Relationship to parents"
11967msgstr "Odnos sa roditeljima"
11968
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11970#, php-format
11971msgid "Relationship: %s"
11972msgstr "Odnos: %s"
11973
11974#. I18N: Name of a module/chart
11975#. I18N: Configuration option
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11980msgid "Relationships"
11981msgstr "Relacije"
11982
11983#. I18N: %s are individual’s names
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11985#, php-format
11986msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11987msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11988
11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11990#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11993msgid "Religion"
11994msgstr "Religija"
11995
11996#: app/Gedcom.php:722
11997msgid "Religious institution"
11998msgstr "Vjerska institucija"
11999
12000#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12002msgid "Religious marriage"
12003msgstr "Vjersko vjenčanje"
12004
12005#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12006msgid "Reload map"
12007msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12008
12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12010#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12011msgid "Reminder date"
12012msgstr "Datum podsjetnika"
12013
12014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12015msgid "Reminder email frequency (days)"
12016msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12017
12018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12019msgid "Remote server"
12020msgstr "Udaljeni server"
12021
12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12027msgid "Remove"
12028msgstr "Ukloni"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12032msgid "Remove duplicate links"
12033msgstr "Ukloni duple veze"
12034
12035#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12036msgid "Remove individual"
12037msgstr "Ukloni osobu"
12038
12039#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12041msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12042msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12043
12044#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12045msgid "Remove this location?"
12046msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12047
12048#. I18N: Location of an LDS church temple
12049#: app/Elements/TempleCode.php:171
12050msgid "Reno, Nevada, United States"
12051msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12052
12053#. I18N: Renumber the records in a family tree
12054#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12057#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12058msgid "Renumber XREFs"
12059msgstr ""
12060
12061#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12062msgid "Replace"
12063msgstr "Zamijeni"
12064
12065#. I18N: Description of a “Data fix” module
12066#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12067msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12068msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12069
12070#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12071msgid "Replace with"
12072msgstr "Zamjeni sa"
12073
12074#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12075msgid "Replacement text"
12076msgstr "Zamjenski tekst"
12077
12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12080msgid "Reply"
12081msgstr "Odgovori"
12082
12083#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12085#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12086#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12087msgid "Report"
12088msgstr "Izvještaj"
12089
12090#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12091#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12092msgid "Report phrase"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: Name of a module
12096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12097#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12100#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12101msgid "Reports"
12102msgstr "Izvještaji"
12103
12104#. I18N: Name of a module/list
12105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12110#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12114#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12115#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12116#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12117#: resources/views/search-results.phtml:72
12118msgid "Repositories"
12119msgstr "Skladišta"
12120
12121#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12122#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12125#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12129msgid "Repository"
12130msgstr "Skladište"
12131
12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12133msgid "Repository name"
12134msgstr "Ime skladišta"
12135
12136#. I18N: Name of a country or state
12137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12138msgid "Republic of the Congo"
12139msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12142#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12144msgid "Request a new password"
12145msgstr "Zatraži novu lozinku"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12149#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12151msgid "Request a new user account"
12152msgstr "Zatražite novi račun"
12153
12154#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12155msgid "Research"
12156msgstr "Istraživanje"
12157
12158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12159#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12160#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12162#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12163msgid "Research task"
12164msgstr "Zadatak za istraživanje"
12165
12166#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12168msgid "Research tasks"
12169msgstr "Zadaci za istraživanje"
12170
12171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12172msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12173msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12174
12175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12176msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12177msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12178
12179#: app/Gedcom.php:730
12180msgid "Residence"
12181msgstr "Kuća"
12182
12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12184#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12185msgid "Restore the default block layout"
12186msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12187
12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12190msgid "Restrict to immediate family"
12191msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12192
12193#. I18N: a restriction on viewing data
12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12195#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12196#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12197#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12199#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12200msgid "Restriction"
12201msgstr "Ograničenje"
12202
12203#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12204msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12205msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12206
12207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12208msgid "Results"
12209msgstr "Rezultati"
12210
12211#: app/Gedcom.php:734
12212msgid "Retirement"
12213msgstr "Umirovljenje"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12217msgid "Reunion"
12218msgstr "Reunion"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:172
12222msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12223msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12224
12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12229#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12230#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12231#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12232msgid "Role"
12233msgstr "Uloga"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12237msgid "Romania"
12238msgstr "Rumunija"
12239
12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12241msgid "Romanized"
12242msgstr "Romanizirano"
12243
12244#: app/Gedcom.php:698
12245msgid "Romanized name"
12246msgstr "Romanizirano ime"
12247
12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12249msgid "Romanized place"
12250msgstr "Romanizovano mjesto"
12251
12252#: app/Gedcom.php:707
12253msgid "Romanized type"
12254msgstr "Romanizovani tip"
12255
12256#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12258msgid "Roots"
12259msgstr "Korjeni"
12260
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12262msgid "Rufname"
12263msgstr "Rufname"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12266#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12267#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12268msgid "Russell"
12269msgstr "Russell"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12273msgid "Russia"
12274msgstr "Rusija"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12278msgid "Rwanda"
12279msgstr "Ruanda"
12280
12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12282msgid "SMTP mail server"
12283msgstr "SMTP mail server"
12284
12285#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12286msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12287msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12288
12289#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12290#, php-format
12291msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12292msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12293
12294#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12295#: app/Services/EmailService.php:209
12296msgid "SSL/TLS"
12297msgstr ""
12298
12299#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:211
12301msgid "STARTTLS"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: Location of an LDS church temple
12305#: app/Elements/TempleCode.php:173
12306msgid "Sacramento, California, United States"
12307msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:144
12311msgctxt "GENITIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safera"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:234
12317msgctxt "INSTRUMENTAL"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "Saferom"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:189
12323msgctxt "LOCATIVE"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "Saferu"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:99
12329msgctxt "NOMINATIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "Safer"
12332
12333#. I18N: The name of a colour-scheme
12334#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12335msgid "Sage"
12336msgstr "Sage"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12340msgid "Saint Helena"
12341msgstr "Sveta Jelena"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12345msgid "Saint Kitts and Nevis"
12346msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12350msgid "Saint Lucia"
12351msgstr "Saint Lucia"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12355msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12356msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12360msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12361msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:183
12365msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12366msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12367
12368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12369msgid "Same as uploaded file"
12370msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12374msgid "Samoa"
12375msgstr "Američka Samoa"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:176
12379msgid "San Antonio, Texas, United States"
12380msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:177
12384msgid "San Diego, California, United States"
12385msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:182
12389msgid "San Jose, Costa Rica"
12390msgstr "San Jose, Kostarika"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12394msgid "San Marino"
12395msgstr "San Marino"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:174
12399msgid "San Salvador, El Salvador"
12400msgstr "San Salvador, El Salvador"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:175
12404msgid "Santiago, Chile"
12405msgstr "Santiago, Čile"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:178
12409msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12410msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:186
12414msgid "Sao Paulo, Brazil"
12415msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12419msgid "Sao Tome and Principe"
12420msgstr "Sao Tome i Principe"
12421
12422#. I18N: abbreviation for Saturday
12423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12425msgid "Sat"
12426msgstr "sub"
12427
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12429msgid "Saturday"
12430msgstr "Subota"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12434msgid "Saudi Arabia"
12435msgstr "Saudijska Arabija"
12436
12437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12438msgid "Schema"
12439msgstr "Shema"
12440
12441#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12442msgid "School or college"
12443msgstr "Škola ili fakultet"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12447msgid "Scotland"
12448msgstr "Škotska"
12449
12450#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12451msgid "Scrapbook"
12452msgstr "Bilježnica"
12453
12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12456msgctxt "Female pedigree"
12457msgid "Sealing"
12458msgstr "Pečaćenje"
12459
12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12462msgctxt "Male pedigree"
12463msgid "Sealing"
12464msgstr "Pečaćenje"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12468msgctxt "Pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "Pečaćenje"
12471
12472#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12473#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12474#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12475msgid "Sealing canceled (divorce)"
12476msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12477
12478#. I18N: Name of a module
12479#. I18N: A button label.
12480#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12484#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12485#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12486#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12487#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12488#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12489#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12490#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12491msgid "Search"
12492msgstr "Pretraga"
12493
12494#. I18N: Name of a module
12495#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12497msgid "Search and replace"
12498msgstr "Pretraži i zamjeni"
12499
12500#. I18N: Description of a “Data fix” module
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12502msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12503msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12504
12505#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12507msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12508msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12509
12510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12511msgid "Search filters"
12512msgstr "Filter za pretragu"
12513
12514#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12516msgid "Search for"
12517msgstr "Pretraga za"
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12520msgid "Search for locations in an external database."
12521msgstr ""
12522
12523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12524msgid "Search for place names in an external database."
12525msgstr ""
12526
12527#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12528#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12529#, php-format
12530msgid "Search for place names using %s."
12531msgstr ""
12532
12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12534msgid "Search method"
12535msgstr "Metoda pretraživanja"
12536
12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12538msgid "Search text/pattern"
12539msgstr "Traži tekst/uzorak"
12540
12541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12542msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12543msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12544
12545#. I18N: Location of an LDS church temple
12546#: app/Elements/TempleCode.php:179
12547msgid "Seattle, Washington, United States"
12548msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12549
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12551msgid "Second record"
12552msgstr "Drugi zapis"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12556msgid "Secure connection"
12557msgstr "Sigurna veza"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12561msgid "Security code"
12562msgstr "Sigurnosni kod"
12563
12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12565#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12566#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12568#, php-format
12569msgid "See %s for more information."
12570msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12575msgid "Select"
12576msgstr "Odaberi"
12577
12578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12579msgid "Select a GEDCOM file to import"
12580msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12581
12582#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12583#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12584msgid "Select a date"
12585msgstr "Odaberi datum"
12586
12587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12588msgid "Select individuals by place or date"
12589msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12590
12591#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12592#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12593msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12594msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12595
12596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12597msgid "Select the desired age interval"
12598msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12601msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12602msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12603
12604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12605msgid "Select two records to merge."
12606msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12607
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12609msgid "Selector"
12610msgstr "Selektor"
12611
12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12613msgid "Seller"
12614msgstr "Prodavač"
12615
12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12617msgctxt "FEMALE"
12618msgid "Seller"
12619msgstr "Prodavačica"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12622msgctxt "MALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "Prodavač"
12625
12626#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12627#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12628#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12630msgid "Send"
12631msgstr "Pošalji"
12632
12633#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12634#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12635#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12638msgid "Send a message"
12639msgstr "Pošalji Poruku"
12640
12641#: app/Services/MessageService.php:217
12642msgid "Send a message to all users"
12643msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12644
12645#: app/Services/MessageService.php:218
12646msgid "Send a message to users who have never signed in"
12647msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12648
12649#: app/Services/MessageService.php:219
12650msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12651msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12652
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12654msgid "Send a test email using these settings"
12655msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12656
12657#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12658msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12659msgstr ""
12660
12661#. I18N: Label for a configuration option
12662#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12663msgid "Send out reminder emails"
12664msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12668msgid "Sender email"
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12673msgid "Sender name"
12674msgstr "Ime pošiljaoca"
12675
12676#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12678msgid "Sending email"
12679msgstr "Slanje e-pošte"
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12683msgid "Sending server name"
12684msgstr "Ime servera za slanje"
12685
12686#. I18N: Name of a country or state
12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12688msgid "Senegal"
12689msgstr "Senegal"
12690
12691#. I18N: Location of an LDS church temple
12692#: app/Elements/TempleCode.php:180
12693msgid "Seoul, Korea"
12694msgstr "Seul, Koreja"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12697msgctxt "Abbreviation for September"
12698msgid "Sep"
12699msgstr "sep"
12700
12701#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12702msgid "Separated"
12703msgstr "Rastavljen/a"
12704
12705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12706msgid "Separation"
12707msgstr "Separacija"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12710msgctxt "GENITIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "septembara"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12715msgctxt "INSTRUMENTAL"
12716msgid "September"
12717msgstr "septembrom"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12720msgctxt "LOCATIVE"
12721msgid "September"
12722msgstr "septembru"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12727msgctxt "NOMINATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "Septembar"
12730
12731#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12732#: app/Date/FrenchDate.php:313
12733msgid "Septidi"
12734msgstr "Septidi"
12735
12736#. I18N: Name of a country or state
12737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12738msgid "Serbia"
12739msgstr "Srbija"
12740
12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12742msgid "Servant"
12743msgstr "Sluga"
12744
12745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12746msgctxt "FEMALE"
12747msgid "Servant"
12748msgstr "Sluškinja"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12751msgctxt "MALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "Sluga"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12757msgid "Server information"
12758msgstr "Informacije o serveru"
12759
12760#. I18N: A configuration setting
12761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12764#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12765msgid "Server name"
12766msgstr "Ime servera"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12769msgid "Set a new password"
12770msgstr "Postavi novu lozinku"
12771
12772#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12773msgid "Set as default"
12774msgstr "Postavi kao zadano"
12775
12776#. I18N: You need to:
12777#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12778#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12779msgid "Set the access level for each tree."
12780msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12781
12782#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12784msgid "Set the default blocks for new family trees"
12785msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12789msgid "Set the default blocks for new users"
12790msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12791
12792#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12794msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12795msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12796
12797#. I18N: You need to:
12798#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12799#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12800msgid "Set the status to “approved”."
12801msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12802
12803#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12805msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12806msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12807
12808#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12809#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12810msgid "Setup wizard for webtrees"
12811msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12812
12813#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12814#: app/Date/FrenchDate.php:311
12815msgid "Sextidi"
12816msgstr "Sextidi"
12817
12818#. I18N: Name of a country or state
12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12820msgid "Seychelles"
12821msgstr "Sejšelsko otočje"
12822
12823#: app/Date/JalaliDate.php:278
12824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12825msgid "Shah"
12826msgstr "Shah"
12827
12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12829#: app/Date/JalaliDate.php:149
12830msgctxt "GENITIVE"
12831msgid "Shahrivar"
12832msgstr "Shahrivar"
12833
12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12835#: app/Date/JalaliDate.php:239
12836msgctxt "INSTRUMENTAL"
12837msgid "Shahrivar"
12838msgstr "Shahrivar"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:194
12842msgctxt "LOCATIVE"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "Shahrivar"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:104
12848msgctxt "NOMINATIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "Shahrivar"
12851
12852#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12853#: resources/views/individual-page.phtml:68
12854msgid "Share"
12855msgstr ""
12856
12857#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12858msgid "Share the URL"
12859msgstr ""
12860
12861#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12862msgid "Share the anniversary of an event"
12863msgstr ""
12864
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12869#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12870#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12872#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12873#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12874msgid "Shared note"
12875msgstr "Djeljenja zabilješka"
12876
12877#. I18N: Name of a module/list
12878#: app/Module/NoteListModule.php:64
12879#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12880#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12881msgid "Shared notes"
12882msgstr "Dijeljeni zapisi"
12883
12884#. I18N: plural noun - things that can be shared
12885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12887msgid "Shares"
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12891#: app/Date/HijriDate.php:160
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Shawwal"
12894msgstr "Ševvala"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12897#: app/Date/HijriDate.php:250
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Shawwal"
12900msgstr "Ševvalom"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:205
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "Ševvalu"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:115
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "Ševval"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12915#: app/Date/HijriDate.php:156
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Sha’aban"
12918msgstr "Ša'bana"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12921#: app/Date/HijriDate.php:246
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Sha’aban"
12924msgstr "Ša'banom"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:201
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "Ša'banu"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:111
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "Ša'ban"
12937
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12939msgid "She "
12940msgstr "Ona "
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12943msgid "She died"
12944msgstr "Umrla je"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12948msgid "She married"
12949msgstr "Udala se"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12952msgid "She resided at"
12953msgstr "Stanovala je u"
12954
12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12956msgid "She was born"
12957msgstr "Rođena je"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12960msgid "She was buried"
12961msgstr "Sahranjena je"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12964msgid "She was christened"
12965msgstr "Krštena"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12968msgid "She was cremated"
12969msgstr "Kremirana je"
12970
12971#. I18N: a month in the Jewish calendar
12972#: app/Date/JewishDate.php:201
12973msgctxt "GENITIVE"
12974msgid "Shevat"
12975msgstr "Shevat"
12976
12977#. I18N: a month in the Jewish calendar
12978#: app/Date/JewishDate.php:305
12979msgctxt "INSTRUMENTAL"
12980msgid "Shevat"
12981msgstr "Shevat"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:253
12985msgctxt "LOCATIVE"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "Shevat"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:149
12991msgctxt "NOMINATIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "Shevat"
12994
12995#. I18N: The name of a colour-scheme
12996#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12997msgid "Shiny Tomato"
12998msgstr "Shiny Tomato"
12999
13000#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13001#: resources/views/help/date.phtml:113
13002msgid "Shortcut"
13003msgstr "Prečica"
13004
13005#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13006msgid "Shortest marriage"
13007msgstr "Najkraći brak"
13008
13009#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13010msgid "Show"
13011msgstr "Prikaži"
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13015msgid "Show a download link in the media viewer"
13016msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13017
13018#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13019#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13020msgid "Show a privacy policy."
13021msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13022
13023#. I18N: A configuration setting
13024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13025msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13026msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13027
13028#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13029msgid "Show all media"
13030msgstr ""
13031
13032#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13033msgid "Show all notes"
13034msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13035
13036#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13037msgid "Show all places in a list"
13038msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13039
13040#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13041msgid "Show all sources"
13042msgstr "Prikaži sve izvore"
13043
13044#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13046msgid "Show an age cursor"
13047msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13048
13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13050msgid "Show children of ancestors"
13051msgstr "Prikaži djecu predaka"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13054msgid "Show couples where either partner married more than once."
13055msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13058msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13059msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13062msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13063msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13066msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13067msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13070msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13071msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13074msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13075msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13076
13077#. I18N: label for yes/no option
13078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13079msgid "Show date of last update"
13080msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13084msgid "Show dead individuals"
13085msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13088msgid "Show divorced couples."
13089msgstr "Prikaži razvedene parove."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13092msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13093msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13096msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13097msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13100msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13101msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13105msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13106msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13109msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13110msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13113msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13114msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13118msgid "Show list of family trees"
13119msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13123msgid "Show living individuals"
13124msgstr "Pokaži žive pojedince"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13128msgid "Show names of private individuals"
13129msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13130
13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13135msgid "Show notes"
13136msgstr "Prikaži zabilješke"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13139msgid "Show occupations"
13140msgstr "Prikaži zanimanja"
13141
13142#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13144msgid "Show only events of living individuals"
13145msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13148msgid "Show only females."
13149msgstr "Prikaži samo žene."
13150
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13152msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13153msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13154
13155#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13156msgid "Show only individuals, events, or all"
13157msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13158
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13160msgid "Show only males."
13161msgstr "Prikaži samo muškarce."
13162
13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13165msgid "Show parents"
13166msgstr "Prikaži roditelje"
13167
13168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13169#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13171#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13172#: resources/views/login-page.phtml:47
13173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13174#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13175#: resources/views/register-page.phtml:76
13176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13180msgid "Show password"
13181msgstr ""
13182
13183#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13184msgid "Show pending changes"
13185msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13186
13187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13190msgid "Show photos"
13191msgstr "Pokaži fotografije"
13192
13193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13194msgid "Show place hierarchy"
13195msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13196
13197#. I18N: A configuration setting
13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13199msgid "Show private relationships"
13200msgstr "Pokaži privatne odnose"
13201
13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13203msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13204msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13205
13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13207msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13208msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13209
13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13211msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13212msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13213
13214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13215msgid "Show residences"
13216msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13217
13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13219msgid "Show slide show controls"
13220msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13221
13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13227msgid "Show sources"
13228msgstr "Prikaži izvore"
13229
13230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13232#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13233msgid "Show spouses"
13234msgstr "Prikaži supružnike"
13235
13236#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13238#, php-format
13239msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13240msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13241
13242#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13243#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13244msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13245msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13246
13247#. I18N: label for a yes/no option
13248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13249msgid "Show the date and time"
13250msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13251
13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13253msgid "Show the date and time of update"
13254msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13255
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13257msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13258msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13259
13260#. I18N: A configuration setting
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13262msgid "Show the family tree"
13263msgstr "Pokaži porodično stablo"
13264
13265#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13266msgid "Show the list of individuals"
13267msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13268
13269#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13270msgid "Show the list of surnames"
13271msgstr "Prikaži listu prezimena"
13272
13273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13274#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13275msgid "Show the location of an event on an external map."
13276msgstr ""
13277
13278#. I18N: Description of the “Places” module
13279#: app/Module/PlacesModule.php:96
13280msgid "Show the location of events on a map."
13281msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13282
13283#. I18N: label for a yes/no option
13284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13285msgid "Show the user who made the change"
13286msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13287
13288#. I18N: Label for a configuration option
13289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13290#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13292msgid "Show this block for which languages"
13293msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13294
13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13296msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13297msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13298
13299#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13303msgid "Show to managers"
13304msgstr "Prikaži administratorima"
13305
13306#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13311#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13312msgid "Show to members"
13313msgstr "Prikaži članovima"
13314
13315#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13321msgid "Show to visitors"
13322msgstr "Prikaži posjetiocima"
13323
13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13326msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13327msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13328
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13331msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13332msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13333
13334#. I18N: %s are placeholders for numbers
13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13337#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13338#, php-format
13339msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13340msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13341
13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13343msgid "Sibling"
13344msgstr "Brat/Sestra"
13345
13346#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13347msgid "Siblings"
13348msgstr "Braća/sestre"
13349
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13351#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13352msgid "Sidebar"
13353msgstr "Bočna traka"
13354
13355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13359msgid "Sidebars"
13360msgstr "Bočne trake"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13364msgid "Sierra Leone"
13365msgstr "Sijera Leone"
13366
13367#. I18N: Name of a module
13368#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13370msgid "Sign in"
13371msgstr "Prijava"
13372
13373#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13374#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13375msgid "Sign out"
13376msgstr "Odjava"
13377
13378#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13380msgid "Sign-in and registration"
13381msgstr "Prijava i registracija"
13382
13383#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13384msgid "Signature"
13385msgstr ""
13386
13387#: resources/views/help/date.phtml:138
13388msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13389msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13393msgid "Singapore"
13394msgstr "Singapur"
13395
13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13398msgid "Sister"
13399msgstr "Sestra"
13400
13401#. I18N: A configuration setting
13402#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13403#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13404#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13405#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13406msgid "Site identification code"
13407msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13408
13409#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13411#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13412msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13413msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13414
13415#. I18N: A configuration setting
13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13418msgid "Site verification code"
13419msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13420
13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13423msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13424msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13425
13426#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13427#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13428msgid "Sitemaps"
13429msgstr "Mape site-ova"
13430
13431#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13432#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13433msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13434msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:211
13438msgctxt "GENITIVE"
13439msgid "Sivan"
13440msgstr "Sivan"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:315
13444msgctxt "INSTRUMENTAL"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sivan"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:263
13450msgctxt "LOCATIVE"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sivan"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:159
13456msgctxt "NOMINATIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "Sivan"
13459
13460#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13461#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13462#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13463msgid "Skip to content"
13464msgstr "Preskoči na sadržaj"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13467msgid "Slave"
13468msgstr "Rob"
13469
13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13471msgctxt "FEMALE"
13472msgid "Slave"
13473msgstr "Robinja"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13476msgctxt "MALE"
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Rob"
13479
13480#. I18N: Name of a module
13481#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13482msgid "Slide show"
13483msgstr "Slideshow"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13487msgid "Slovakia"
13488msgstr "Slovačka"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13492msgid "Slovenia"
13493msgstr "Slovenija"
13494
13495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13496msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13497msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/Elements/TempleCode.php:185
13501msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13502msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13503
13504#: app/Gedcom.php:756
13505msgid "Social security number"
13506msgstr "JMBG"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13510msgid "Solomon Islands"
13511msgstr "Solomonska Ostrva"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13515msgid "Somalia"
13516msgstr "Somalija"
13517
13518#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13520msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13521msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13522
13523#. I18N: Description of a “Data fix” module
13524#: app/Module/FixNameTags.php:95
13525msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13526msgstr ""
13527
13528#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13529msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13534msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13535msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13536
13537#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13539msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13540msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13541
13542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13546msgid "Son"
13547msgstr "Sin"
13548
13549#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13551#, php-format
13552msgid "Son of %s"
13553msgstr "Sin osobe %s"
13554
13555#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13556#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13557msgid "Sort date"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: Label for a configuration option
13561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13570#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13576msgid "Sort order"
13577msgstr "Redoslijed sortiranja"
13578
13579#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13580msgid "Sort time"
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13585msgid "Sosa"
13586msgstr "Sosa"
13587
13588#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13589msgid "Sosa-Stradonitz number"
13590msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13591
13592#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13593msgid "Sounds like"
13594msgstr "Zvuči kao"
13595
13596#. I18N: Name of a module/report
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13601#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13602#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13604#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13605#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13606#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13608#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13610#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13615#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13631msgid "Source"
13632msgstr "Izvor"
13633
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13636#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13637#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13638#: app/Gedcom.php:917
13639msgid "Source citation"
13640msgstr "Citiranje izvora"
13641
13642#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13643msgid "Source citations"
13644msgstr ""
13645
13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13647msgid "Source type"
13648msgstr "Tip izvora"
13649
13650#. I18N: Name of a module/list
13651#. I18N: Name of a module
13652#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13653#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13654#: app/Services/AdminService.php:183
13655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13656#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13657#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13658#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13660#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13661#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13662#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13666#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13667#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13668#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13669#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13670#: resources/views/search-results.phtml:61
13671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13676msgid "Sources"
13677msgstr "Izvori"
13678
13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13680msgid "Sources to the events"
13681msgstr "Izvori za događaje"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13685msgid "South Africa"
13686msgstr "Južna Afrika"
13687
13688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13689msgid "South America"
13690msgstr "Južna Amerika"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13694msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13695msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13699msgid "South Sudan"
13700msgstr "Južni Sudan"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13704msgid "Spain"
13705msgstr "Španija"
13706
13707#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13708msgctxt "Surname tradition"
13709msgid "Spanish"
13710msgstr "Španski"
13711
13712#. I18N: Location of an LDS church temple
13713#: app/Elements/TempleCode.php:188
13714msgid "Spokane, Washington, United States"
13715msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13719#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13720#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13724msgid "Spouse"
13725msgstr "Supružnik"
13726
13727#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13728#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13730#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13731msgid "Spouses"
13732msgstr "Supruznici"
13733
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13739msgid "Spouses and children"
13740msgstr "Supružnici i djeca"
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13744msgid "Sri Lanka"
13745msgstr "Šri Lanka"
13746
13747#. I18N: Location of an LDS church temple
13748#: app/Elements/TempleCode.php:181
13749msgid "St. George, Utah, United States"
13750msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:184
13754msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13755msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:187
13759msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13760msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13761
13762#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13763msgid "Standard GEDCOM tags"
13764msgstr ""
13765
13766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13767msgid "Start slide show on page load"
13768msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13769
13770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13771msgid "Start year"
13772msgstr "Početna godina"
13773
13774#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13775msgid "Starting range of change dates"
13776msgstr "Od datuma promjene"
13777
13778#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13779msgid "Statcounter™"
13780msgstr "Statcounter™"
13781
13782#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13783#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13784#: app/Gedcom.php:859
13785msgid "State"
13786msgstr "Država"
13787
13788#. I18N: Name of a module
13789#. I18N: Name of a module/chart
13790#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13791#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13795msgid "Statistics"
13796msgstr "Statistika"
13797
13798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13800#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13801#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13804msgid "Status"
13805msgstr "Status"
13806
13807#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13808#: app/Gedcom.php:744
13809msgid "Status change date"
13810msgstr "Datum promjene statusa"
13811
13812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13816#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13817msgid "Stillborn: exempt"
13818msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13819
13820#. I18N: Location of an LDS church temple
13821#: app/Elements/TempleCode.php:189
13822msgid "Stockholm, Sweden"
13823msgstr "Stockholm, Švedska"
13824
13825#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13828msgid "Stop"
13829msgstr "Zaustavi"
13830
13831#. I18N: Name of a module
13832#: app/Module/StoriesModule.php:206
13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13835msgid "Stories"
13836msgstr "Priče"
13837
13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13839msgid "Story"
13840msgstr "Priča"
13841
13842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13845msgid "Story title"
13846msgstr "Naslov priče"
13847
13848#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13849#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13850#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13851#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13852msgid "Subject"
13853msgstr "Predmet"
13854
13855#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13857#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13858msgid "Submission"
13859msgstr "Podneska"
13860
13861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13867msgid "Submitted but not yet cleared"
13868msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13869
13870#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13871#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13872#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13873#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13875msgid "Submitter"
13876msgstr "Podnosilac"
13877
13878#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13879msgid "Submitter name"
13880msgstr "Ime podnosioca prijave"
13881
13882#. I18N: Name of a module/list
13883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13884#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13887#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13889#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13890msgid "Submitters"
13891msgstr "Podnosioci"
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13895msgid "Sudan"
13896msgstr "Sudan"
13897
13898#. I18N: abbreviation for Sunday
13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13901msgid "Sun"
13902msgstr "ned"
13903
13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13905msgid "Sunday"
13906msgstr "Nedjelja"
13907
13908#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13910#, php-format
13911msgid "Support and documentation can be found at %s."
13912msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13913
13914#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13915msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13916msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13917
13918#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13919msgid "Support for SQL Server is experimental."
13920msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13924msgid "Suriname"
13925msgstr "Surinam"
13926
13927#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13929#: resources/views/branches-page.phtml:27
13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13933#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13936msgid "Surname"
13937msgstr "Prezime"
13938
13939#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13940msgid "Surname distribution chart"
13941msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13942
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13944msgid "Surname list style"
13945msgstr "Stil liste prezimena"
13946
13947#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13948msgid "Surname option"
13949msgstr "Opcija Prezimena"
13950
13951#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13952msgid "Surname prefix"
13953msgstr "Prefiks prezimena"
13954
13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13956msgid "Surname tradition"
13957msgstr "Tradicija prezimena"
13958
13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13963msgid "Surnames"
13964msgstr "Prezimena"
13965
13966#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13968msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13969
13970#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13971msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13972msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13973
13974#. I18N: Location of an LDS church temple
13975#: app/Elements/TempleCode.php:190
13976msgid "Suva, Fiji"
13977msgstr "Suva, Fidži"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13981msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13982msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13983
13984#. I18N: Reverse the order of two individuals
13985#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13986msgid "Swap individuals"
13987msgstr "Zamjeni pojedince"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13991msgid "Swaziland"
13992msgstr "Svazilend"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13996msgid "Sweden"
13997msgstr "Švedska"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14001msgid "Switzerland"
14002msgstr "Švicarska"
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:192
14006msgid "Sydney, Australia"
14007msgstr "Sydney, Australija"
14008
14009#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14010msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14011msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14015msgid "Syria"
14016msgstr "Sirija"
14017
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14019#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14020msgid "Tab"
14021msgstr "Jezičak"
14022
14023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14027msgid "Table prefix"
14028msgstr "Prefiks tablice"
14029
14030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14045msgctxt "paper size"
14046msgid "Tabloid"
14047msgstr "Tabloid"
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14053msgid "Tabs"
14054msgstr "Jezičci"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:193
14058msgid "Taipei, Taiwan"
14059msgstr "Taipei, Tajvan"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14063msgid "Taiwan"
14064msgstr "Tajvan"
14065
14066#. I18N: Name of a country or state
14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14068msgid "Tajikistan"
14069msgstr "Tadžikistan"
14070
14071#. I18N: Location of an LDS church temple
14072#: app/Elements/TempleCode.php:194
14073msgid "Tampico, Mexico"
14074msgstr "Tampico, Meksiko"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:213
14078msgctxt "GENITIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr "Tamuz"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:317
14084msgctxt "INSTRUMENTAL"
14085msgid "Tamuz"
14086msgstr "Tamuz"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:265
14090msgctxt "LOCATIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "Tamuz"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:161
14096msgctxt "NOMINATIVE"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "Tamuz"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14102msgid "Tanzania"
14103msgstr "Tanzanjia"
14104
14105#. I18N: The name of a colour-scheme
14106#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14107msgid "Teal Top"
14108msgstr "Teal Top"
14109
14110#. I18N: A configuration setting
14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14112msgid "Technical help contact"
14113msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14114
14115#. I18N: Location of an LDS church temple
14116#: app/Elements/TempleCode.php:195
14117msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14118msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14119
14120#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14121msgid "Template"
14122msgstr ""
14123
14124#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14125msgid "Templates"
14126msgstr "Šabloni"
14127
14128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14130#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14132msgid "Temple"
14133msgstr "Hram"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:199
14137msgctxt "GENITIVE"
14138msgid "Tevet"
14139msgstr "Tevet"
14140
14141#. I18N: a month in the Jewish calendar
14142#: app/Date/JewishDate.php:303
14143msgctxt "INSTRUMENTAL"
14144msgid "Tevet"
14145msgstr "Tevet"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:251
14149msgctxt "LOCATIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "Tevet"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:147
14155msgctxt "NOMINATIVE"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "Tevet"
14158
14159#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14160#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14162#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14163#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14166msgid "Text"
14167msgstr "Tekst"
14168
14169#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14170msgid "Text direction"
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: Name of a country or state
14174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14175msgid "Thailand"
14176msgstr "Tajland"
14177
14178#: resources/views/help/name.phtml:10
14179msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14180msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14181
14182#: resources/views/help/surname.phtml:10
14183msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14184msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14187#, php-format
14188msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14189msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14190
14191#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14192msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14193msgstr ""
14194
14195#. I18N: Location of an LDS church temple
14196#: app/Elements/TempleCode.php:104
14197msgid "The Hague, Netherlands"
14198msgstr "Hag, Holandija"
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14201#, php-format
14202msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14203msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14206#, php-format
14207msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14208msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14209
14210#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14211#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14212msgid "The PHP temporary folder is missing."
14213msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14214
14215#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14216#, php-format
14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14218msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14219
14220#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14221#, php-format
14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14223msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14224
14225#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14226msgid "The URL was copied to the clipboard"
14227msgstr ""
14228
14229#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14230#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14231#, php-format
14232msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14233msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14234
14235#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14236msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14237msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14238
14239#. I18N: Description of the “Calendar” module
14240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14241msgid "The calendar menu."
14242msgstr "Meni kalendara."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14247#, php-format
14248msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14249msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14256msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14257
14258#. I18N: Description of the “Charts” module
14259#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14260msgid "The charts menu."
14261msgstr "Meni za grafikone."
14262
14263#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14264msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14265msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14266
14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14268msgid "The date and time of the last update"
14269msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14272#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14273#, php-format
14274msgid "The details for “%s” have been updated."
14275msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14276
14277#. I18N: %s is a filename
14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14279#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14280#, php-format
14281msgid "The family tree has been exported to %s."
14282msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” already exists."
14287msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14290#, php-format
14291msgid "The family tree “%s” has been created."
14292msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14293
14294#. I18N: %s is the name of a family tree
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14296#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14299msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14305msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14308msgid "The family trees have been merged successfully."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: Description of the “Family trees” module
14312#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14313msgid "The family trees menu."
14314msgstr ""
14315
14316#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14318#, php-format
14319msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14323#, php-format
14324msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14328#, php-format
14329msgid "The file %s could not be created."
14330msgstr ""
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14334#, php-format
14335msgid "The file %s could not be deleted."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14339#, php-format
14340msgid "The file %s has been deleted."
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14344#, php-format
14345msgid "The file %s has been uploaded."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14349#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14350msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14351msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14352
14353#. I18N: %s is a filename
14354#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14355#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14356#, php-format
14357msgid "The file “%s” does not exist."
14358msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14359
14360#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14361msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14362msgstr ""
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14365#, php-format
14366msgid "The folder %s could not be deleted."
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14370#, php-format
14371msgid "The folder %s has been created."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14375#, php-format
14376msgid "The folder %s has been deleted."
14377msgstr ""
14378
14379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14380msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14384#, php-format
14385msgid "The folder “%s” does not exist."
14386msgstr ""
14387
14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14389msgid "The following facts and events were found in both records."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14395#, php-format
14396msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14400msgid "The following list shows typical requirements."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14404msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14405msgstr ""
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14408msgid "The help text has not been written for this item."
14409msgstr ""
14410
14411#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14413msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14418msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14422#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14424#, php-format
14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14429#, php-format
14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: Description of the “Lists” module
14434#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14435msgid "The lists menu."
14436msgstr ""
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14440msgid "The location has been created"
14441msgstr ""
14442
14443#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14444msgid "The location of this place is not known."
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14448#, php-format
14449msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14453#, php-format
14454msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14455msgstr ""
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14458msgid "The media object has been created"
14459msgstr ""
14460
14461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14462msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14466#, php-format
14467msgid "The message was not sent to %s."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14471#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14472#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14473msgid "The message was not sent."
14474msgstr ""
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14480#, php-format
14481msgid "The message was successfully sent to %s."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14488#, php-format
14489msgid "The module “%s” has been disabled."
14490msgstr ""
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14494#, php-format
14495msgid "The module “%s” has been enabled."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14500msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14501msgstr ""
14502
14503#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14505msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14506msgstr ""
14507
14508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14509msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14510msgstr ""
14511
14512#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14513msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14517msgid "The note has been created"
14518msgstr ""
14519
14520#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14521#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14522#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14523#, php-format
14524msgid "The parameter “%s” is missing."
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14528msgid "The password needs to be at least six characters long."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14533msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14537#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14538msgid "The password reset link has expired."
14539msgstr ""
14540
14541#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14542#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14543msgid "The place hierarchy."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14548msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14553msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14558#, php-format
14559msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14563#, php-format
14564msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14568#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14569#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14570#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14571#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14572#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14574#, php-format
14575msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14576msgstr ""
14577
14578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14582msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14586#, php-format
14587msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: Description of the “Reports” module
14591#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14592msgid "The reports menu."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14596msgid "The repository has been created"
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: Description of the “Search” module
14600#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14601msgid "The search menu."
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Services/SearchService.php:1181
14605msgid "The search returned too many results."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14609msgid "The server configuration is OK."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14613msgid "The server could not understand this request."
14614msgstr ""
14615
14616#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14617msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14618msgstr ""
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14621#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14622#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14623msgid "The server’s time limit has been reached."
14624msgstr ""
14625
14626#. I18N: Description of “Statistics” module
14627#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14628msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14629msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14630
14631#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14632msgid "The solution"
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14636msgid "The source has been created"
14637msgstr ""
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14640msgid "The submission has been created"
14641msgstr ""
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14644msgid "The submitter has been created"
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/help/name.phtml:15
14648#, php-format
14649msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14655msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14656msgstr ""
14657
14658#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14659#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14660#, php-format
14661msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14662msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14663msgstr[0] ""
14664msgstr[1] ""
14665msgstr[2] ""
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14668msgid "The upgrade is complete."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14672#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14673msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14674msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14677#, php-format
14678msgid "The user %s has been deleted."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14683msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14684msgstr ""
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14687#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14688msgid "The username or password is incorrect."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14693msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14694msgstr ""
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14716#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14717#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14718msgid "The website preferences have been updated."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14722#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14723msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14727#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14728#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14730msgid "Theme"
14731msgstr "Tema"
14732
14733#. I18N: Name of a module
14734#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14735msgid "Theme change"
14736msgstr "Promjena teme"
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14742msgid "Themes"
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14746msgid "There are no facts for this individual."
14747msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14750msgid "There are no links to this media object."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14754msgid "There are no media objects for this individual."
14755msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14756
14757#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14758msgid "There are no notes for this individual."
14759msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14763msgid "There are no pending changes."
14764msgstr ""
14765
14766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14767msgid "There are no research tasks in this family tree."
14768msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14769
14770#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14771msgid "There are no source citations for this individual."
14772msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14773
14774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14775#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14776#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14777msgid "There are pending changes for you to moderate."
14778msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14779
14780#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14781#, php-format
14782msgid "There have been no changes within the last %s day."
14783msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14784msgstr[0] ""
14785msgstr[1] ""
14786msgstr[2] ""
14787
14788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14789#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14792#: app/Services/MediaFileService.php:227
14793msgid "There was an error uploading your file."
14794msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14795
14796#. I18N: a month in the French republican calendar
14797#: app/Date/FrenchDate.php:169
14798msgctxt "GENITIVE"
14799msgid "Thermidor"
14800msgstr "Thermidor"
14801
14802#. I18N: a month in the French republican calendar
14803#: app/Date/FrenchDate.php:263
14804msgctxt "INSTRUMENTAL"
14805msgid "Thermidor"
14806msgstr "Thermidor"
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:216
14810msgctxt "LOCATIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Thermidor"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:122
14816msgctxt "NOMINATIVE"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Thermidor"
14819
14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14821msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14825#, php-format
14826msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14830msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14831msgstr ""
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14834msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14835msgstr ""
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14838msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14842msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14843msgstr ""
14844
14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14848#: resources/views/register-page.phtml:54
14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14850msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14851msgstr ""
14852
14853#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14854msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14855msgstr ""
14856
14857#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14863msgstr ""
14864
14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14867#, php-format
14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr ""
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14877#, php-format
14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14879msgstr ""
14880
14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14882#, php-format
14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14885msgstr[0] ""
14886msgstr[1] ""
14887msgstr[2] ""
14888
14889#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14890msgid "This family tree has no images to display."
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: do not translate the #keywords#
14894#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14895msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14896msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14897
14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14900#, php-format
14901msgid "This family tree was last updated on %s."
14902msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14903
14904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14905msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14910msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14911msgstr ""
14912
14913#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14915msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14916msgstr ""
14917
14918#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14919msgid "This form has expired. Try again."
14920msgstr ""
14921
14922#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14923msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14927msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14932#, php-format
14933msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14934msgstr ""
14935
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14937msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14942#, php-format
14943msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14944msgstr ""
14945
14946#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14949msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14950msgstr ""
14951
14952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14960#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14964#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14965#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14966#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14967#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14968#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14969#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14970#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14971#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14972msgid "This information is not available."
14973msgstr ""
14974
14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14989msgid "This information is private and cannot be shown."
14990msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14991
14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14993msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14994msgstr ""
14995
14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15002msgid "This is case sensitive."
15003msgstr ""
15004
15005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15008msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15009msgstr ""
15010
15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15014msgstr ""
15015
15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15019#: resources/views/register-page.phtml:42
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15022msgstr ""
15023
15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15025msgid "This link is valid for one hour."
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15030msgstr ""
15031
15032#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15033msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15034msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15035
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15037msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15042#, php-format
15043msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15044msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15047msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15054msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15055
15056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15060msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15061msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15062
15063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15064msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15070msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15071msgstr ""
15072
15073#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15074#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15075msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr ""
15077
15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15079msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr ""
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15084#, php-format
15085msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15086msgstr ""
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15089msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr ""
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15094#, php-format
15095msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15100msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15101msgstr ""
15102
15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15106msgstr ""
15107
15108#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15110msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15111msgstr ""
15112
15113#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15115msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15120msgid "This option will make it easier for users to download images."
15121msgstr ""
15122
15123#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15125msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15130msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15131msgstr ""
15132
15133#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15135msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15136msgstr ""
15137
15138#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15139#, php-format
15140msgid "This page has been viewed %s time."
15141msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15142msgstr[0] ""
15143msgstr[1] ""
15144msgstr[2] ""
15145
15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15148msgstr ""
15149
15150#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15151#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr ""
15154
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15156msgid "This record does not exist."
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15165#, php-format
15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15167msgstr ""
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr ""
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15175#, php-format
15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15180msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15184msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15185msgstr ""
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15188msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15189msgstr ""
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15192msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15196msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15200msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15204msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15205msgstr ""
15206
15207#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15208#, php-format
15209msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15210msgstr ""
15211
15212#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15213msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15218msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15222msgid "This user account does not have access to any tree."
15223msgstr ""
15224
15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15227msgstr ""
15228
15229#: app/Services/UpgradeService.php:290
15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15231msgstr ""
15232
15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15238msgid "This website is operated by the following individuals."
15239msgstr ""
15240
15241#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15242#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15244msgid "This website is temporarily unavailable"
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15257msgstr ""
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15261msgstr ""
15262
15263#. I18N: %s is the name of a family tree
15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15265#, php-format
15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: abbreviation for Thursday
15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15272msgid "Thu"
15273msgstr "čet"
15274
15275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15277msgid "Thumbnail image"
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15282msgid "Thumbnail images"
15283msgstr ""
15284
15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15286msgid "Thursday"
15287msgstr "Četvrtak"
15288
15289#. I18N: Location of an LDS church temple
15290#: app/Elements/TempleCode.php:197
15291msgid "Tijuana, Mexico"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15295#: app/Gedcom.php:502
15296msgid "Time"
15297msgstr "Vrijeme"
15298
15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15300#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15301msgid "Time of birth"
15302msgstr ""
15303
15304#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15305msgid "Time of birth and time of death"
15306msgstr ""
15307
15308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15309#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15310msgid "Time of death"
15311msgstr ""
15312
15313#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15314#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15315#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15316msgid "Time of last change"
15317msgstr ""
15318
15319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15320msgid "Time of status change"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: A configuration setting
15324#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15327#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15328msgid "Time zone"
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: Name of a module/chart
15332#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15333msgid "Timeline"
15334msgstr "Hronologija"
15335
15336#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15338msgid "Timestamp"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15343msgid "Timor-Leste"
15344msgstr "Istočni Timor"
15345
15346#: app/Date/JalaliDate.php:276
15347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "Tir"
15350
15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15352#: app/Date/JalaliDate.php:145
15353msgctxt "GENITIVE"
15354msgid "Tir"
15355msgstr "Tir"
15356
15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15358#: app/Date/JalaliDate.php:235
15359msgctxt "INSTRUMENTAL"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Tir"
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:190
15365msgctxt "LOCATIVE"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "Tir"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:100
15371msgctxt "NOMINATIVE"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "Tir"
15374
15375#. I18N: a month in the Jewish calendar
15376#: app/Date/JewishDate.php:193
15377msgctxt "GENITIVE"
15378msgid "Tishrei"
15379msgstr "Tishrei"
15380
15381#. I18N: a month in the Jewish calendar
15382#: app/Date/JewishDate.php:297
15383msgctxt "INSTRUMENTAL"
15384msgid "Tishrei"
15385msgstr "Tishrei"
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:245
15389msgctxt "LOCATIVE"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr "Tishrei"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:141
15395msgctxt "NOMINATIVE"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "Tishrei"
15398
15399#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15400#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15401#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15402#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15403#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15406#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15410#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15412#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15413msgid "Title"
15414msgstr "Naslov"
15415
15416#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15417#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15418#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15419msgctxt "Email recipient"
15420msgid "To"
15421msgstr ""
15422
15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15425msgctxt "End of date range"
15426msgid "To"
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15430msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15434msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15435msgstr ""
15436
15437#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15438msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15439msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15440
15441#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15442msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15443msgstr ""
15444
15445#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15447msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: “Apache” is a software program.
15451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15452msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15456#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15457msgid "To set a new password, follow this link."
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15462msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15463msgstr ""
15464
15465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15466msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15467msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15468
15469#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15470#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15471#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15474msgid "To use this service, you need an API key."
15475msgstr ""
15476
15477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15478msgid "To use this service, you need an account."
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15483msgid "Togo"
15484msgstr "Togo"
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15488msgid "Tokelau"
15489msgstr "Tokelau"
15490
15491#. I18N: Location of an LDS church temple
15492#: app/Elements/TempleCode.php:198
15493msgid "Tokyo, Japan"
15494msgstr ""
15495
15496#. I18N: Type of media object
15497#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15498msgid "Tombstone"
15499msgstr "Nadgrobni spomenik"
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15503msgid "Tonga"
15504msgstr "Tonga"
15505
15506#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15507msgid "Too many requests. Try again later."
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15512#, php-format
15513msgid "Top %s given name"
15514msgid_plural "Top %s given names"
15515msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15516msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15517msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15521#, php-format
15522msgid "Top %s surname"
15523msgid_plural "Top %s surnames"
15524msgstr[0] ""
15525msgstr[1] ""
15526msgstr[2] ""
15527
15528#. I18N: i.e. most popular given name.
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15530msgid "Top given name"
15531msgstr "Najčešća imena"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15536msgid "Top given names"
15537msgstr "Najčešća imena"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular surname.
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15541msgid "Top surname"
15542msgstr ""
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15547msgid "Top surnames"
15548msgstr "Najčešća prezimena"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/Elements/TempleCode.php:199
15552msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15553msgstr ""
15554
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15571msgid "Total"
15572msgstr ""
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15575msgid "Total accepted changes: "
15576msgstr ""
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15579msgid "Total births"
15580msgstr "Ukupno rođenja"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15583msgid "Total dead"
15584msgstr "Ukupno mrtvih"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15587msgid "Total deaths"
15588msgstr "Ukupno smrti"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15591msgid "Total divorces"
15592msgstr "Ukupno razvoda"
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15597msgid "Total events"
15598msgstr "Ukupno događaja"
15599
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15607msgid "Total families"
15608msgstr "Ukupno porodica"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15611msgid "Total females"
15612msgstr "Ukupno žena"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15615msgid "Total given names"
15616msgstr "Ukupno imena"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15630msgid "Total individuals"
15631msgstr "Ukupno osoba"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15634msgid "Total living"
15635msgstr "Ukupno živih"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15638msgid "Total males"
15639msgstr "Ukupno muškaraca"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15642msgid "Total marriages"
15643msgstr "Ukupno brakova"
15644
15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15646msgid "Total pending changes: "
15647msgstr ""
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15652msgid "Total surnames"
15653msgstr "Ukupno prezimena"
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15656msgid "Total users"
15657msgstr "Ukupno korisnika"
15658
15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15668msgid "Tracking and analytics"
15669msgstr ""
15670
15671#: app/Gedcom.php:887
15672msgid "Trailer"
15673msgstr "Najava"
15674
15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15679msgid "Tree"
15680msgstr ""
15681
15682#. I18N: The third day in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:305
15684msgid "Tridi"
15685msgstr "Tridi"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15689msgid "Trinidad and Tobago"
15690msgstr "Trinidad i Tobago"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/Elements/TempleCode.php:200
15694msgid "Trujillo, Peru"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: abbreviation for Tuesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15700msgid "Tue"
15701msgstr "uto"
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15704msgid "Tuesday"
15705msgstr "Utorak"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15709msgid "Tunisia"
15710msgstr "Tunis"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15714msgid "Turkey"
15715msgstr "Turska"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15719msgid "Turkmenistan"
15720msgstr "Turkmenistan"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15724msgid "Turks and Caicos Islands"
15725msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15729msgid "Tuvalu"
15730msgstr "Tuvalu"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:196
15734msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15735msgstr ""
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:201
15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15750#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15751#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15752#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15754#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15755#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15756#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15757#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15763msgid "Type"
15764msgstr "Vrsta"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15767msgid "Type of abbreviation"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15771msgid "Type of administrative ID"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15775msgid "Type of demographic data"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15779msgid "Type of event"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15783msgid "Type of fact"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/Gedcom.php:669
15787msgid "Type of identification number"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15791msgid "Type of location"
15792msgstr ""
15793
15794#: app/Gedcom.php:469
15795msgid "Type of marriage"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/Gedcom.php:710
15799msgid "Type of name"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15803#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15804msgid "Type of reference number"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15808msgid "Type of research task"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15814#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15816#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15817#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15827msgid "URL"
15828msgstr ""
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15832msgid "US Minor Outlying Islands"
15833msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15837msgid "US Virgin Islands"
15838msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15842msgid "Uganda"
15843msgstr "Uganda"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15847msgid "Ukraine"
15848msgstr "Ukrajina"
15849
15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15856msgid "Uncleared: insufficient data"
15857msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15858
15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15869#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15877#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15878#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15882msgid "Unique identifier"
15883msgstr "Jedinstveni identifikator"
15884
15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15892msgid "United Arab Emirates"
15893msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15897msgid "United Kingdom"
15898msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15902msgid "United States"
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15907#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Nepoznato"
15912
15913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15914msgctxt "unknown century"
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Nepoznato"
15917
15918#: app/Elements/SexValue.php:87
15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15924msgctxt "unknown gender"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Nepoznato"
15927
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15929msgctxt "unknown people"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "Nepoznato"
15932
15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15934#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15935msgid "Unlink"
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15939msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15940msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15941
15942#: resources/views/admin/media.phtml:50
15943msgid "Unused files"
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15947#, php-format
15948msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: Name of a module
15952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15953msgid "Upcoming events"
15954msgstr "Nastupajući događaji"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15957msgid "Update"
15958msgstr "Ažuriraj"
15959
15960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15961msgid "Update all"
15962msgstr "Ažuriraj sve"
15963
15964#. I18N: Name of a module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15966msgid "Update place names"
15967msgstr ""
15968
15969#. I18N: Description of a “Data fix” module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15976msgid "Updated at"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15980#. I18N: %s is a version number
15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15984#, php-format
15985msgid "Upgrade to webtrees %s."
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15990msgid "Upgrade wizard"
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15995msgid "Upload media files"
15996msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15997
15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16004msgid "Uruguay"
16005msgstr "Urugvaj"
16006
16007#: app/Services/EmailService.php:225
16008msgid "Use SMTP to send messages"
16009msgstr ""
16010
16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16013msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16014
16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16016msgid "Use an external service to find locations."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: placeholder text for new-password field
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16022#: resources/views/register-page.phtml:76
16023#, php-format
16024msgid "Use at least %s character."
16025msgid_plural "Use at least %s characters."
16026msgstr[0] ""
16027msgstr[1] ""
16028msgstr[2] ""
16029
16030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16033msgid "Use colors"
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16037msgid "Use compact layout"
16038msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16039
16040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16045msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16046msgstr ""
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16049msgid "Use maps in webtrees."
16050msgstr ""
16051
16052#. I18N: A configuration setting
16053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16054msgid "Use password"
16055msgstr "Koristi lozinku"
16056
16057#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16058#: app/Services/EmailService.php:224
16059msgid "Use sendmail to send messages"
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16064msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16069msgid "Use silhouettes"
16070msgstr ""
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16073msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/register-page.phtml:91
16077msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16078msgstr ""
16079
16080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16085msgid "User"
16086msgstr "Korisnik"
16087
16088#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16090#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16094msgid "User administration"
16095msgstr "Administracija korisnika"
16096
16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16098msgid "User didn’t verify within 7 days."
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16102msgid "User not verified by administrator."
16103msgstr ""
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16106msgid "User verification"
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: A configuration setting
16110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16113#: resources/views/admin/users.phtml:28
16114#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16117#: resources/views/login-page.phtml:35
16118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16120#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16121#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16122#: resources/views/register-page.phtml:61
16123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16124msgid "Username"
16125msgstr "Korisničko ime"
16126
16127#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16129msgid "Username or email address"
16130msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16131
16132#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16134#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16135#: resources/views/register-page.phtml:66
16136msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16137msgstr ""
16138
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16142msgid "Users"
16143msgstr "Korisnici"
16144
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16146msgid "User’s account has been inactive too long: "
16147msgstr ""
16148
16149#. I18N: Name of a country or state
16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16151msgid "Uzbekistan"
16152msgstr "Uzbekistan"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:202
16156msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16157msgstr ""
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16161msgid "Vanuatu"
16162msgstr "Vanuatu"
16163
16164#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16166msgid "Various statistics charts."
16167msgstr ""
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16171msgid "Vatican City"
16172msgstr "Vatikan"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:149
16176msgctxt "GENITIVE"
16177msgid "Vendemiaire"
16178msgstr "Vendémiaire"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:243
16182msgctxt "INSTRUMENTAL"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr "Vendémiaire"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:196
16188msgctxt "LOCATIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Vendémiaire"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:101
16194msgctxt "NOMINATIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "Vendémiaire"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16200msgid "Venezuela"
16201msgstr "Venecuela"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:159
16205msgctxt "GENITIVE"
16206msgid "Ventose"
16207msgstr "Ventôse"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:253
16211msgctxt "INSTRUMENTAL"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr "Ventôse"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:206
16217msgctxt "LOCATIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Ventôse"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:111
16223msgctxt "NOMINATIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "Ventôse"
16226
16227#. I18N: Location of an LDS church temple
16228#: app/Elements/TempleCode.php:203
16229msgid "Veracruz, Mexico"
16230msgstr ""
16231
16232#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16233#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16234#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16235msgid "Verified"
16236msgstr ""
16237
16238#. I18N: Location of an LDS church temple
16239#: app/Elements/TempleCode.php:204
16240msgid "Vernal, Utah, United States"
16241msgstr ""
16242
16243#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16244#: app/Gedcom.php:530
16245msgid "Version"
16246msgstr "Verzija"
16247
16248#. I18N: Type of media object
16249#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16250msgid "Video"
16251msgstr "Video"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16255msgid "Vietnam"
16256msgstr "Vijetnam"
16257
16258#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16259#, php-format
16260msgid "View table of events occurring in %s"
16261msgstr ""
16262
16263#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16264msgid "View this day"
16265msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16266
16267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16268#: resources/views/fact.phtml:110
16269#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16271msgid "View this family"
16272msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16273
16274#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16275#, php-format
16276msgid "View this location using %s"
16277msgstr ""
16278
16279#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16280msgid "View this month"
16281msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16282
16283#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16284msgid "View this year"
16285msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:205
16289msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: A configuration setting
16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16294#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16295msgid "Visible online"
16296msgstr ""
16297
16298#. I18N: A configuration setting
16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16300#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16301msgid "Visible to other users when online"
16302msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16303
16304#. I18N: Listbox entry; name of a role
16305#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16308#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16310msgid "Visitor"
16311msgstr "Posjetilac"
16312
16313#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16314#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16315#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16318msgid "Vital records"
16319msgstr "Bitni zapisi"
16320
16321#. I18N: Name of a country or state
16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16323msgid "Wales"
16324msgstr "Vels"
16325
16326#. I18N: Name of a country or state
16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16328msgid "Wallis and Futuna"
16329msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16330
16331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16332msgid "Ward"
16333msgstr ""
16334
16335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16336msgctxt "FEMALE"
16337msgid "Ward"
16338msgstr ""
16339
16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16341msgctxt "MALE"
16342msgid "Ward"
16343msgstr ""
16344
16345#. I18N: Location of an LDS church temple
16346#: app/Elements/TempleCode.php:206
16347msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16348msgstr ""
16349
16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16351msgid "Watermarks"
16352msgstr ""
16353
16354#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16356msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16357msgstr ""
16358
16359#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16360#, php-format
16361msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16362msgstr ""
16363
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16367msgid "Website"
16368msgstr ""
16369
16370#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16372msgid "Website logs"
16373msgstr ""
16374
16375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16377msgid "Website preferences"
16378msgstr ""
16379
16380#. I18N: abbreviation for Wednesday
16381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16383msgid "Wed"
16384msgstr "sri"
16385
16386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16387msgid "Wednesday"
16388msgstr "Srijeda"
16389
16390#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16391msgid "Weight"
16392msgstr "Težina"
16393
16394#. I18N: A %s is the user’s name
16395#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16396#, php-format
16397msgid "Welcome %s"
16398msgstr "Dobro došli %s"
16399
16400#. I18N: A configuration setting
16401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16402msgid "Welcome text on sign-in page"
16403msgstr ""
16404
16405#: resources/views/login-page.phtml:23
16406msgid "Welcome to this genealogy website"
16407msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16408
16409#. I18N: Name of a country or state
16410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16411msgid "Western Sahara"
16412msgstr "Zapadna Sahara"
16413
16414#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16416msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16417msgstr ""
16418
16419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16420msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16421msgstr ""
16422
16423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16424msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16425msgstr ""
16426
16427#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16429msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16430msgstr ""
16431
16432#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16433msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16434msgstr ""
16435
16436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16437msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16438msgstr ""
16439
16440#. I18N: Label for a configuration option
16441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16442msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16443msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16444
16445#. I18N: A configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16447msgid "Who can upload new media files"
16448msgstr ""
16449
16450#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16451#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16452msgid "Who is online"
16453msgstr "Ko je online"
16454
16455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16456msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16457msgstr ""
16458
16459#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16460msgid "Widow"
16461msgstr "Udovica"
16462
16463#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16464msgid "Widower"
16465msgstr "Udovac"
16466
16467#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16468#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16471#: resources/views/fact-date.phtml:141
16472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16481msgid "Wife"
16482msgstr "Supruga"
16483
16484#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16485msgid "Wife’s age"
16486msgstr "Ženine godine"
16487
16488#: app/Gedcom.php:759
16489msgid "Will"
16490msgstr "Oporuka"
16491
16492#. I18N: Location of an LDS church temple
16493#: app/Elements/TempleCode.php:207
16494msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16498#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16499msgid "With sources"
16500msgstr "Sa izvorima"
16501
16502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16504msgid "Without sources"
16505msgstr "Bez izvora"
16506
16507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16508msgid "Witness"
16509msgstr ""
16510
16511#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16512msgid "Witnesses"
16513msgstr ""
16514
16515#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16516#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16517#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16518msgid "Wives take their husband’s surname."
16519msgstr ""
16520
16521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16522#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16523#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16525msgid "World"
16526msgstr ""
16527
16528#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16529#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16530msgid "Yahrzeit"
16531msgstr "Yahrzeit"
16532
16533#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16534#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16535msgid "Yahrzeiten"
16536msgstr "Yahrzeiten"
16537
16538#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16539msgid "Year"
16540msgstr "Godina"
16541
16542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16544msgid "Year:"
16545msgstr "Godina:"
16546
16547#. I18N: Name of a country or state
16548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16549msgid "Yemen"
16550msgstr "Jemen"
16551
16552#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16555#, php-format
16556msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16557msgstr ""
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16560#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16561msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16562msgstr ""
16563
16564#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16565#, php-format
16566msgid "You are signed in as %s."
16567msgstr ""
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16570msgid "You can apply for an account using the link below."
16571msgstr ""
16572
16573#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16575msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16576msgstr ""
16577
16578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16579#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16580msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16581msgstr ""
16582
16583#. I18N: %s is a URL
16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16586#, php-format
16587msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16588msgstr ""
16589
16590#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16591msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16592msgstr ""
16593
16594#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16595msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16596msgstr ""
16597
16598#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16599msgid "You can renumber this family tree."
16600msgstr ""
16601
16602#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16604msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16605msgstr ""
16606
16607#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16608msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16609msgstr ""
16610
16611#. I18N: Description of a “Data fix” module
16612#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16613msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16614msgstr ""
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16617msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16618msgstr ""
16619
16620#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16621#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16622msgid "You do not have permission to view this page."
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16626msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16627msgstr ""
16628
16629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16630msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16631msgstr ""
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16634msgid "You have signed out."
16635msgstr ""
16636
16637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16638msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16639msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16642msgid "You must enter all the administrator account fields."
16643msgstr ""
16644
16645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16646msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16647msgstr ""
16648
16649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16650msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16651msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16652
16653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16654msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16655msgstr ""
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16658msgid "You need to be a family member to access this website."
16659msgstr ""
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16662msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16663msgstr ""
16664
16665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16666#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16667msgid "You need to create a family tree."
16668msgstr ""
16669
16670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16672msgid "You need to review the account details."
16673msgstr ""
16674
16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16676msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16677msgstr ""
16678
16679#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16680#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16681msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16682msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16683
16684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16685msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16686msgstr ""
16687
16688#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16689#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16691#, php-format
16692msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16693msgstr ""
16694
16695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16696msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16697msgstr ""
16698
16699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16701msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16702msgstr ""
16703
16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16705msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16706msgstr ""
16707
16708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16709msgid "Youngest father"
16710msgstr "Najmlađi otac"
16711
16712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16713msgid "Youngest female"
16714msgstr "Najmlađa žena"
16715
16716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16717msgid "Youngest male"
16718msgstr "Najmlađi muškarac"
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16721msgid "Youngest mother"
16722msgstr "Najmlađa majka"
16723
16724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16725msgid "Your clippings cart is empty."
16726msgstr ""
16727
16728#: resources/views/contact-page.phtml:43
16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16730msgid "Your name"
16731msgstr "Vaše ime"
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16734msgid "Your password has been updated."
16735msgstr ""
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16738#, php-format
16739msgid "Your registration at %s"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16743#, php-format
16744msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: ZIP = file format
16748#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16749#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16750msgid "ZIP"
16751msgstr ""
16752
16753#. I18N: Name of a country or state
16754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16755msgid "Zambia"
16756msgstr "Zambija"
16757
16758#. I18N: Name of a country or state
16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16760msgid "Zimbabwe"
16761msgstr "Zimbabve"
16762
16763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16764msgid "Zoom"
16765msgstr "Uvećati"
16766
16767#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16769msgid "Zoom in"
16770msgstr "Uvećaj"
16771
16772#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16774msgid "Zoom out"
16775msgstr "Umanji"
16776
16777#. I18N: Description of a “Data fix” module
16778#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16779msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16780msgstr ""
16781
16782#. I18N: Gedcom ABT dates
16783#: app/Date.php:185
16784#, php-format
16785msgid "about %s"
16786msgstr "o %s"
16787
16788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16789#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16791#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16792#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16793#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16794msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16795msgid "accept"
16796msgstr "prihvati"
16797
16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16804msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16805msgid "accept"
16806msgstr "prihvati"
16807
16808#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16810msgid "accepted"
16811msgstr ""
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16816#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16818#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16820msgid "add"
16821msgstr "dodaj"
16822
16823#. I18N: A button label.
16824#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16825msgid "add place"
16826msgstr ""
16827
16828#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16829#: app/Elements/NameType.php:71
16830msgid "adopted name"
16831msgstr ""
16832
16833#. I18N: Gedcom AFT dates
16834#: app/Date.php:205
16835#, php-format
16836msgid "after %s"
16837msgstr "poslije %s"
16838
16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16842msgid "age"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16846#: app/Elements/NameType.php:73
16847msgid "also known as"
16848msgstr ""
16849
16850#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16851#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16852#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16853#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16861msgid "and"
16862msgstr "i"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:781
16865msgctxt "father’s brother’s wife"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "strina"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:539
16870msgctxt "father’s sister"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "tetka"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:861
16875msgctxt "mother’s brother’s wife"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "dajdžinica"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:577
16880msgctxt "mother’s sister"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "tetka"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:913
16885msgctxt "parent’s brother’s wife"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "strina/dajdžinica"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:595
16890msgctxt "parent’s sister"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "tetka"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:537
16895msgctxt "father’s sibling"
16896msgid "aunt/uncle"
16897msgstr "amidža/strina"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:575
16900msgctxt "mother’s sibling"
16901msgid "aunt/uncle"
16902msgstr "dajdža/dajdžinica"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:593
16905msgctxt "parent’s sibling"
16906msgid "aunt/uncle"
16907msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16908
16909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16910msgid "automatic"
16911msgstr ""
16912
16913#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16914msgid "back to top"
16915msgstr "nazad na vrh"
16916
16917#. I18N: Gedcom BEF dates
16918#: app/Date.php:201
16919#, php-format
16920msgid "before %s"
16921msgstr "prije %s"
16922
16923#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16924#: app/Date.php:217
16925#, php-format
16926msgid "between %s and %s"
16927msgstr "između %s i %s"
16928
16929#. I18N: The name given to an individual at their birth
16930#: app/Elements/NameType.php:75
16931msgid "birth name"
16932msgstr ""
16933
16934#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16936#, php-format
16937msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16938msgstr ""
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:451
16941msgid "brother"
16942msgstr "brat"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:719
16945msgctxt "brother’s wife’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr ""
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:545
16950msgctxt "husband’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "zet"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:835
16955msgctxt "husband’s sister’s husband"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:613
16960msgctxt "sister’s husband"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16965msgctxt "sister’s husband’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:625
16970msgctxt "spouse’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "badžo"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:643
16975msgctxt "wife’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "šura"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16980msgctxt "wife’s sister’s husband"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:721
16985msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:555
16990msgctxt "husband’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:607
16995msgctxt "sibling’s spouse"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17000msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:641
17005msgctxt "spouse’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:653
17010msgctxt "wife’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "šura/svastika"
17013
17014#. I18N: An option in a list-box
17015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17016msgid "bullet list"
17017msgstr "neuređena lista"
17018
17019#. I18N: Gedcom CAL dates
17020#: app/Date.php:189
17021#, php-format
17022msgid "calculated %s"
17023msgstr "izračunato %s"
17024
17025#. I18N: A button label.
17026#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17027#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17028#: resources/views/admin/components.phtml:171
17029#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17030#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17031#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17034#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17035#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17038#: resources/views/contact-page.phtml:83
17039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17040#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17041#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17042#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17043#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17044#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17045#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17047#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17048#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17049#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17050#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17051#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17052#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17053#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17054#: resources/views/message-page.phtml:71
17055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17056#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17057#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17060#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17061#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17063#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17064#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17069#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17070#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17071msgid "cancel"
17072msgstr "odustani"
17073
17074#. I18N: Status of child-parent link
17075#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17076msgid "challenged"
17077msgstr ""
17078
17079#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17080#: app/Elements/NameType.php:77
17081msgid "change of name"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17085#: app/Services/RelationshipService.php:430
17086msgid "child"
17087msgstr "dijete"
17088
17089#. I18N: Type of demographic data
17090#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17091msgid "citizen"
17092msgstr ""
17093
17094#: resources/views/admin/components.phtml:108
17095#: resources/views/admin/components.phtml:129
17096#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17097#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17098#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17099#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17101#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17102#: resources/views/modals/header.phtml:17
17103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17105msgid "close"
17106msgstr ""
17107
17108#. I18N: Name of a theme.
17109#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17110msgid "clouds"
17111msgstr ""
17112
17113#. I18N: Name of a theme.
17114#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17115msgid "colors"
17116msgstr ""
17117
17118#. I18N: An option in a list-box
17119#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17120msgid "compact list"
17121msgstr "kompaktna lista"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17125#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17130#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17131#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17134#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17136#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17137#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17139#: resources/views/register-page.phtml:101
17140#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17141msgid "continue"
17142msgstr ""
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17146msgid "create"
17147msgstr ""
17148
17149#. I18N: Type of location hierarchy
17150#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17151msgid "cultural"
17152msgstr ""
17153
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17155msgid "date periods"
17156msgstr "Period vremena"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:428
17159msgid "daughter"
17160msgstr "kći"
17161
17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17163msgid "daughter of"
17164msgstr "kćer"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:515
17167msgctxt "child’s wife"
17168msgid "daughter-in-law"
17169msgstr "nevjesta"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:623
17172msgctxt "son’s wife"
17173msgid "daughter-in-law"
17174msgstr "snaha"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17177msgctxt "son’s wife’s father"
17178msgid "daughter-in-law’s father"
17179msgstr "snahin otac"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17182msgctxt "son’s wife’s mother"
17183msgid "daughter-in-law’s mother"
17184msgstr "snahina majka"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17187msgctxt "son’s wife’s parent"
17188msgid "daughter-in-law’s parent"
17189msgstr "snahin otac/majka"
17190
17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17193msgid "degrees"
17194msgstr "stepeni"
17195
17196#. I18N: A button label.
17197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17198#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17199#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17203msgid "delete"
17204msgstr ""
17205
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17208msgctxt "FEMALE"
17209msgid "died"
17210msgstr "umrla"
17211
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17214msgctxt "MALE"
17215msgid "died"
17216msgstr "umro"
17217
17218#. I18N: Status of child-parent link
17219#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17220msgid "disproven"
17221msgstr ""
17222
17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17226msgid "down"
17227msgstr ""
17228
17229#. I18N: A button label.
17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17232#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17236msgid "download"
17237msgstr "preuzimanje"
17238
17239#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17240msgid "d’Aboville number"
17241msgstr ""
17242
17243#: resources/views/admin/components.phtml:141
17244#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17245#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17246#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17247#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17248msgid "edit"
17249msgstr "uredi"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17252msgid "eighth cousin"
17253msgstr "rod u osmom koljenu"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17256msgctxt "FEMALE"
17257msgid "eighth cousin"
17258msgstr "rodica u osmom koljenu"
17259
17260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17262msgctxt "MALE"
17263msgid "eighth cousin"
17264msgstr "rođak u osmom koljenu"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:446
17267msgid "elder brother"
17268msgstr "stariji brat"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:488
17271msgid "elder sibling"
17272msgstr "stariji brat/sestra"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:467
17275msgid "elder sister"
17276msgstr "starija sestra"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17279msgid "eleventh cousin"
17280msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "eleventh cousin"
17285msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17286
17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "eleventh cousin"
17291msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17292
17293#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17294#: app/Elements/NameType.php:79
17295msgid "estate name"
17296msgstr ""
17297
17298#. I18N: Gedcom EST dates
17299#: app/Date.php:193
17300#, php-format
17301msgid "estimated %s"
17302msgstr "procjenjeno %s"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:365
17305msgid "ex-husband"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:412
17309msgid "ex-spouse"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:389
17313msgid "ex-wife"
17314msgstr ""
17315
17316#. I18N: A button label.
17317#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17318msgid "export file"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17323msgid "facts"
17324msgstr "Činjenice"
17325
17326#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17327msgid "father"
17328msgstr "otac"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:551
17331msgctxt "husband’s father"
17332msgid "father-in-law"
17333msgstr "svekar"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:631
17336msgctxt "spouse’s father"
17337msgid "father-in-law"
17338msgstr "punac"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:649
17341msgctxt "wife’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "punac"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:369
17346msgid "fiancé"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:416
17350msgid "fiancé(e)"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:393
17354msgid "fiancée"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17358msgid "fifteenth cousin"
17359msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "fifteenth cousin"
17364msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fifteenth cousin"
17370msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17371
17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17374#, php-format
17375msgid "fifth %s"
17376msgstr "peti/peta %s"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17380#, php-format
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "peta %s"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17387#, php-format
17388msgctxt "MALE"
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "peti %s"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17393msgid "fifth cousin"
17394msgstr "rod u petom koljenu"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17397msgctxt "FEMALE"
17398msgid "fifth cousin"
17399msgstr "rodica u petom koljenu"
17400
17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17403msgctxt "MALE"
17404msgid "fifth cousin"
17405msgstr "rođak u petom koljenu"
17406
17407#. I18N: A button label, first page
17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17409#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17411#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17412msgid "first"
17413msgstr "prvi"
17414
17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17416msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17417msgid "first"
17418msgstr "prvi"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17422#, php-format
17423msgid "first %s"
17424msgstr "prvi/prva %s"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17428#, php-format
17429msgctxt "FEMALE"
17430msgid "first %s"
17431msgstr "prva %s"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17435#, php-format
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "first %s"
17438msgstr "prvi %s"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "rod u prvom koljenu"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17445msgctxt "FEMALE"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "rodica u prvom koljenu"
17448
17449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17451msgctxt "MALE"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "rođak u prvom koljenu"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:775
17456msgctxt "father’s brother’s child"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "prvi rođak/rodica"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:777
17461msgctxt "father’s brother’s daughter"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "prva rodica"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:779
17466msgctxt "father’s brother’s son"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "prvi rođak"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:819
17471msgctxt "father’s sister’s child"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "tetić/tetićna"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:821
17476msgctxt "father’s sister’s daughter"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "tetićna"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:825
17481msgctxt "father’s sister’s son"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "tetić"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:855
17486msgctxt "mother’s brother’s child"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:857
17491msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "dajdžićna"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:859
17496msgctxt "mother’s brother’s son"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "dajdžić"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:905
17501msgctxt "mother’s sister’s child"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "tetić/tetićna"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:907
17506msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "tetićna"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:911
17511msgctxt "mother’s sister’s son"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "tetić"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17516msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17521msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17526msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17531msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17536msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17541msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17546msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17551msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17561msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17566msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17576msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17581msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17591msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17596msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17606msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17621msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17636msgid "fourteenth cousin"
17637msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17640msgctxt "FEMALE"
17641msgid "fourteenth cousin"
17642msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17643
17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "fourteenth cousin"
17648msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17649
17650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17652#, php-format
17653msgid "fourth %s"
17654msgstr "četvrti/četvrta %s"
17655
17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17658#, php-format
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "četvrta %s"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17665#, php-format
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "četvrti %s"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17671msgid "fourth cousin"
17672msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17675msgctxt "FEMALE"
17676msgid "fourth cousin"
17677msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17678
17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17681msgctxt "MALE"
17682msgid "fourth cousin"
17683msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17684
17685#. I18N: from 1700 interval 50 years
17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17692#, php-format
17693msgid "from %1$s interval %2$s year"
17694msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17695msgstr[0] ""
17696msgstr[1] ""
17697msgstr[2] ""
17698
17699#. I18N: Gedcom FROM dates
17700#: app/Date.php:209
17701#, php-format
17702msgid "from %s"
17703msgstr "iz %s"
17704
17705#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17706#: app/Date.php:221
17707#, php-format
17708msgid "from %s to %s"
17709msgstr "od %s do %s"
17710
17711#. I18N: layout option for the fan chart
17712#: app/Module/FanChartModule.php:520
17713msgid "full circle"
17714msgstr ""
17715
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17717msgid "gender"
17718msgstr "spol"
17719
17720#. I18N: Type of location hierarchy
17721#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17722msgid "geographic"
17723msgstr ""
17724
17725#. I18N: A button label.
17726#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17727msgid "go to new individual"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:505
17731msgctxt "child’s child"
17732msgid "grandchild"
17733msgstr "unuk/unuka"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:517
17736msgctxt "daughter’s child"
17737msgid "grandchild"
17738msgstr "unuk/unuka"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:617
17741msgctxt "son’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "unuk/unuka"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:507
17746msgctxt "child’s daughter"
17747msgid "granddaughter"
17748msgstr "unuka"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:519
17751msgctxt "daughter’s daughter"
17752msgid "granddaughter"
17753msgstr "unuka"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:619
17756msgctxt "son’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "unuka"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:735
17761msgctxt "child’s daughter’s husband"
17762msgid "granddaughter’s husband"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:757
17766msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17767msgid "granddaughter’s husband"
17768msgstr "unukin muž"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17771msgctxt "son’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "unukin muž"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:587
17776msgctxt "parent’s father"
17777msgid "grandfather"
17778msgstr "djed"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:589
17781msgctxt "parent’s mother"
17782msgid "grandmother"
17783msgstr "nana"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:591
17786msgctxt "parent’s parent"
17787msgid "grandparent"
17788msgstr "djed/nana"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:511
17791msgctxt "child’s son"
17792msgid "grandson"
17793msgstr "unuk"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:523
17796msgctxt "daughter’s son"
17797msgid "grandson"
17798msgstr "unuk"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:621
17801msgctxt "son’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "unuk"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:745
17806msgctxt "child’s son’s wife"
17807msgid "grandson’s wife"
17808msgstr "unukova supruga"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:773
17811msgctxt "daughter’s son’s wife"
17812msgid "grandson’s wife"
17813msgstr "unukova supruga"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17816msgctxt "son’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "unukova supruga"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s aunt"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s aunt/uncle"
17838msgstr ""
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandchild"
17847msgstr ""
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s granddaughter"
17856msgstr ""
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandfather"
17867msgstr ""
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandmother"
17878msgstr ""
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s grandparent"
17889msgstr ""
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandson"
17898msgstr ""
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s nephew"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17913msgid "great ×%s nephew"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17921msgid "great ×%s nephew"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17927#, php-format
17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17929msgid "great ×%s nephew"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s nephew/niece"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17944msgid "great ×%s nephew/niece"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17952msgid "great ×%s nephew/niece"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17958#, php-format
17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17960msgid "great ×%s nephew/niece"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17966#, php-format
17967msgid "great ×%s niece"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17975msgid "great ×%s niece"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17983msgid "great ×%s niece"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17989#, php-format
17990msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17991msgid "great ×%s niece"
17992msgstr ""
17993
17994#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18000#, php-format
18001msgid "great ×%s uncle"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18005#, php-format
18006msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18007msgid "great ×%s uncle"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18011#, php-format
18012msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18023msgid "great ×4 aunt"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18027msgid "great ×4 aunt/uncle"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18031msgid "great ×4 grandchild"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18035msgid "great ×4 granddaughter"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18039msgid "great ×4 grandfather"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18043msgid "great ×4 grandmother"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18047msgid "great ×4 grandparent"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18051msgid "great ×4 grandson"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18056msgid "great ×4 nephew"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18061msgid "great ×4 nephew"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18065msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18071msgid "great ×4 nephew/niece"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18076msgid "great ×4 nephew/niece"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18080msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18086msgid "great ×4 niece"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18091msgid "great ×4 niece"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18095msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18100msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18101msgid "great ×4 uncle"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18105msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18106msgid "great ×4 uncle"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18110msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18115msgid "great ×5 aunt"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18119msgid "great ×5 aunt/uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18123msgid "great ×5 grandchild"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18127msgid "great ×5 granddaughter"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18131msgid "great ×5 grandfather"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18135msgid "great ×5 grandmother"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18139msgid "great ×5 grandparent"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18143msgid "great ×5 grandson"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18147msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18148msgid "great ×5 nephew"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18152msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18153msgid "great ×5 nephew"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18157msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18163msgid "great ×5 nephew/niece"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18167msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18168msgid "great ×5 nephew/niece"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18172msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18177msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18178msgid "great ×5 niece"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18182msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18183msgid "great ×5 niece"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18187msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18192msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18193msgid "great ×5 uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18197msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18198msgid "great ×5 uncle"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18202msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18207msgid "great ×6 aunt"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18211msgid "great ×6 aunt/uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18215msgid "great ×6 grandchild"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18219msgid "great ×6 granddaughter"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18223msgid "great ×6 grandfather"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18227msgid "great ×6 grandmother"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18231msgid "great ×6 grandparent"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18235msgid "great ×6 grandson"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18239msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18240msgid "great ×6 uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18244msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18245msgid "great ×6 uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18249msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18254msgid "great ×7 aunt"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18258msgid "great ×7 aunt/uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18262msgid "great ×7 grandchild"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18266msgid "great ×7 granddaughter"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18270msgid "great ×7 grandfather"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18274msgid "great ×7 grandmother"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18278msgid "great ×7 grandparent"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18282msgid "great ×7 grandson"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18286msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18287msgid "great ×7 uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18291msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18292msgid "great ×7 uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18296msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18301msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "djedovog brata sestra"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:793
18306msgctxt "father’s father’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18311msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:805
18316msgctxt "father’s mother’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18321msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:817
18326msgctxt "father’s parent’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18331msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:873
18336msgctxt "mother’s father’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18341msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:891
18346msgctxt "mother’s mother’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18351msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:903
18356msgctxt "mother’s parent’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18361msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:925
18366msgctxt "parent’s father’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "pradjedova sestra"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18371msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:937
18376msgctxt "parent’s mother’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "nanina sestra"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18381msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:949
18386msgctxt "parent’s parent’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "djedova/nanina sestra"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:791
18391msgctxt "father’s father’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18396msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:803
18401msgctxt "father’s mother’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18406msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:815
18411msgctxt "father’s parent’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18416msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:871
18421msgctxt "mother’s father’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18426msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:889
18431msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18436msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:901
18441msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18446msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:923
18451msgctxt "parent’s father’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18456msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:935
18461msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prananin brat/sestra"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18466msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:947
18471msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18476msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:725
18481msgctxt "child’s child’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "praunuk/unuka"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:731
18486msgctxt "child’s daughter’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "praunuk/unuka"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:739
18491msgctxt "child’s son’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "praunuk/unuka"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:747
18496msgctxt "daughter’s child’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "praunuk/unuka"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:753
18501msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "praunuk/unuka"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:767
18506msgctxt "daughter’s son’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "praunuk/unuka"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18511msgctxt "son’s child’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "praunuk/unuka"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18516msgctxt "son’s daughter’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "praunuk/unuka"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18521msgctxt "son’s son’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "praunuk/unuka"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:727
18526msgctxt "child’s child’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "praunuka"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:733
18531msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "praunuka"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:741
18536msgctxt "child’s son’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "praunuka"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:749
18541msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "praunuka"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:755
18546msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "praunuka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:769
18551msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "praunuka"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18556msgctxt "son’s child’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "praunuka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18561msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "praunuka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18566msgctxt "son’s son’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "praunuka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:785
18571msgctxt "father’s father’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "pradjed"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:797
18576msgctxt "father’s mother’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "pradjed"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:809
18581msgctxt "father’s parent’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "pradjed"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:865
18586msgctxt "mother’s father’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "pradjed"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:883
18591msgctxt "mother’s mother’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "pradjed"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:895
18596msgctxt "mother’s parent’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "pradjed"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:917
18601msgctxt "parent’s father’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "pradjed"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:929
18606msgctxt "parent’s mother’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "pradjed"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:941
18611msgctxt "parent’s parent’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "pradjed"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:787
18616msgctxt "father’s father’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "pranana"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:799
18621msgctxt "father’s mother’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "pranana"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:811
18626msgctxt "father’s parent’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "pranana"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:867
18631msgctxt "mother’s father’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "pranana"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:885
18636msgctxt "mother’s mother’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "pranana"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:897
18641msgctxt "mother’s parent’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "pranana"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:919
18646msgctxt "parent’s father’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "pranana"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:931
18651msgctxt "parent’s mother’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "pranana"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:943
18656msgctxt "parent’s parent’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "pranana"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:789
18661msgctxt "father’s father’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "pradjed/pranana"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:801
18666msgctxt "father’s mother’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "pradjed/pranana"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:813
18671msgctxt "father’s parent’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "pradjed/pranana"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:869
18676msgctxt "mother’s father’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "pradjed/pranana"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:887
18681msgctxt "mother’s mother’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "pradjed/pranana"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:899
18686msgctxt "mother’s parent’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "pradjed/pranana"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:921
18691msgctxt "parent’s father’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "pradjed/pranana"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:933
18696msgctxt "parent’s mother’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "pradjed/pranana"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:945
18701msgctxt "parent’s parent’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "pradjed/pranana"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:729
18706msgctxt "child’s child’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "praunuk"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:737
18711msgctxt "child’s daughter’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "praunuk"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:743
18716msgctxt "child’s son’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "praunuk"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:751
18721msgctxt "daughter’s child’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "praunuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:759
18726msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "praunuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:771
18731msgctxt "daughter’s son’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "praunuk"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18736msgctxt "son’s child’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "praunuk"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18741msgctxt "son’s daughter’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "praunuk"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18746msgctxt "son’s son’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "praunuk"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18751msgid "great-great-aunt"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18755msgid "great-great-aunt/uncle"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18759msgid "great-great-grandchild"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18763msgid "great-great-granddaughter"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18767msgid "great-great-grandfather"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18771msgid "great-great-grandmother"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18775msgid "great-great-grandparent"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18779msgid "great-great-grandson"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18783msgid "great-great-great-aunt"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18787msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18791msgid "great-great-great-grandchild"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18795msgid "great-great-great-granddaughter"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18799msgid "great-great-great-grandfather"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18803msgid "great-great-great-grandmother"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18807msgid "great-great-great-grandparent"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18811msgid "great-great-great-grandson"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18816msgid "great-great-great-nephew"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18821msgid "great-great-great-nephew"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18825msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18831msgid "great-great-great-nephew/niece"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18836msgid "great-great-great-nephew/niece"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18840msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18846msgid "great-great-great-niece"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18851msgid "great-great-great-niece"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18855msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18860msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18861msgid "great-great-great-uncle"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18865msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18866msgid "great-great-great-uncle"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18870msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18876msgid "great-great-nephew"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18881msgid "great-great-nephew"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18885msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18890msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18891msgid "great-great-nephew/niece"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18895msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18896msgid "great-great-nephew/niece"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18900msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18905msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18906msgid "great-great-niece"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18910msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18911msgid "great-great-niece"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18915msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18920msgctxt "great-grandfather’s brother"
18921msgid "great-great-uncle"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18925msgctxt "great-grandmother’s brother"
18926msgid "great-great-uncle"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18930msgctxt "great-grandparent’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:674
18935msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "pranećak"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:694
18940msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "pranećak"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:712
18945msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "pranećak"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:994
18950msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18955msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18960msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:677
18965msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "pranećak"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:697
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "pranećak"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:715
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "pranećak"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:997
18980msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:963
18995msgctxt "sibling’s child’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "pranećak"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:971
19000msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "bratićin sin"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:977
19005msgctxt "sibling’s son’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "bratićev sin"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:662
19010msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "pranećak/nećakinja"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:680
19015msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "pranećak/nećakinja"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:700
19020msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "pranećak/nećakinja"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:982
19025msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19030msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19035msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:665
19040msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "pranećak/nećakinja"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:683
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "pranećak/nećakinja"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:703
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "pranećak/nećakinja"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:985
19055msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:959
19070msgctxt "sibling’s child’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "pranećak/nećakinja"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:965
19075msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "pranećak/nećakinja"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:973
19080msgctxt "sibling’s son’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "bratićev sin"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:668
19085msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "pranećakinja"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:686
19090msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "pranećakinja"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:706
19095msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "pranećakinja"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:988
19100msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19105msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19110msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:671
19115msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "pranećakinja"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:689
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "pranećakinja"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:709
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "pranećakinja"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:991
19130msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:961
19145msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "pranećakinja"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:967
19150msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "pranećakinja"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:975
19155msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "bratićeva kćerka"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:783
19160msgctxt "father’s father’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19165msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "djedove sestre muž"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:795
19170msgctxt "father’s mother’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19175msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr ""
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:807
19180msgctxt "father’s parent’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19185msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr ""
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:863
19190msgctxt "mother’s father’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr ""
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19195msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr ""
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:881
19200msgctxt "mother’s mother’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19205msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:893
19210msgctxt "mother’s parent’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19215msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:915
19220msgctxt "parent’s father’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "amidža/dajdža"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19225msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr ""
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:927
19230msgctxt "parent’s mother’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prananin brat"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19235msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:939
19240msgctxt "parent’s parent’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "djedov/nanin brat"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19245msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr ""
19248
19249#. I18N: layout option for the fan chart
19250#: app/Module/FanChartModule.php:516
19251msgid "half circle"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:541
19255msgctxt "father’s son"
19256msgid "half-brother"
19257msgstr "polubrat po ocu"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:579
19260msgctxt "mother’s son"
19261msgid "half-brother"
19262msgstr "polubrat po majci"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:597
19265msgctxt "parent’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "polubrat"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:527
19270msgctxt "father’s child"
19271msgid "half-sibling"
19272msgstr "polubrat/sestra"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:563
19275msgctxt "mother’s child"
19276msgid "half-sibling"
19277msgstr "polubrat/sestra"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:583
19280msgctxt "parent’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "polubrat/sestra"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:529
19285msgctxt "father’s daughter"
19286msgid "half-sister"
19287msgstr "polusestra"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:565
19290msgctxt "mother’s daughter"
19291msgid "half-sister"
19292msgstr "polusestra"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:585
19295msgctxt "parent’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "polusestra"
19298
19299#. I18N: reflexive pronoun
19300#: app/Services/RelationshipService.php:244
19301msgid "herself"
19302msgstr "ona"
19303
19304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19339#: resources/views/login-page.phtml:47
19340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19342#: resources/views/register-page.phtml:76
19343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19347msgid "hide"
19348msgstr "sakrij"
19349
19350#. I18N: reflexive pronoun
19351#: app/Services/RelationshipService.php:241
19352msgid "himself"
19353msgstr "on"
19354
19355#. I18N: Type of demographic data
19356#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19357msgid "household"
19358msgstr ""
19359
19360#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19361msgid "husband"
19362msgstr "muž"
19363
19364#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19365#: app/Elements/NameType.php:81
19366msgid "immigration name"
19367msgstr ""
19368
19369#. I18N: A button label.
19370#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19371msgid "import file"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19375msgid "infant"
19376msgstr "Dojenče"
19377
19378#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19379msgid "inline note"
19380msgstr ""
19381
19382#. I18N: Gedcom INT dates
19383#: app/Date.php:197
19384#, php-format
19385msgid "interpreted %s (%s)"
19386msgstr "interpretirano %s (%s)"
19387
19388#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19389#: resources/views/search-trees.phtml:54
19390msgid "invert selection"
19391msgstr ""
19392
19393#. I18N: a month in the French republican calendar
19394#: app/Date/FrenchDate.php:173
19395msgctxt "GENITIVE"
19396msgid "jours complementaires"
19397msgstr "jours complémentaires"
19398
19399#. I18N: a month in the French republican calendar
19400#: app/Date/FrenchDate.php:267
19401msgctxt "INSTRUMENTAL"
19402msgid "jours complementaires"
19403msgstr "jours complémentaires"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:220
19407msgctxt "LOCATIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr "jours complémentaires"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:126
19413msgctxt "NOMINATIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: A button label, last page
19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19422msgid "last"
19423msgstr "posljednji"
19424
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19427msgid "last"
19428msgstr "zadnji"
19429
19430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19432msgid "left"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: Layout option for lists of names
19436#. I18N: An option in a list-box
19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19438#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19441#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19442msgid "list"
19443msgstr "spisak"
19444
19445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19446#, php-format
19447msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19448msgstr ""
19449
19450#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19451#: app/Elements/NameType.php:83
19452msgid "maiden name"
19453msgstr ""
19454
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19456msgid "managers"
19457msgstr ""
19458
19459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19461msgid "markdown"
19462msgstr ""
19463
19464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19465msgctxt "FEMALE"
19466msgid "married"
19467msgstr "udana"
19468
19469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "married"
19472msgstr "oženjen"
19473
19474#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19475#: app/Elements/NameType.php:85
19476msgid "married name"
19477msgstr ""
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:567
19480msgctxt "mother’s father"
19481msgid "maternal grandfather"
19482msgstr "djed"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:571
19485msgctxt "mother’s mother"
19486msgid "maternal grandmother"
19487msgstr "nana"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:573
19490msgctxt "mother’s parent"
19491msgid "maternal grandparent"
19492msgstr "djed/nana"
19493
19494#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19495#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19496msgid "matrilineal"
19497msgstr ""
19498
19499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19502#, php-format
19503msgid "maximum %s day"
19504msgid_plural "maximum %s days"
19505msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19506msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19507msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19508
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19514msgid "members"
19515msgstr ""
19516
19517#. I18N: Name of a theme.
19518#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19519msgid "minimal"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19523msgid "mother"
19524msgstr "majka"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:553
19527msgctxt "husband’s mother"
19528msgid "mother-in-law"
19529msgstr "svekrva"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:633
19532msgctxt "spouse’s mother"
19533msgid "mother-in-law"
19534msgstr "punica"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:651
19537msgctxt "wife’s mother"
19538msgid "mother-in-law"
19539msgstr "punica"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:639
19542msgctxt "spouse’s parent"
19543msgid "mother/father-in-law"
19544msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:501
19547msgctxt "brother’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "bratić"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:853
19552msgctxt "husband’s brother’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:849
19557msgctxt "husband’s sibling’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:851
19562msgctxt "husband’s sister’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:605
19567msgctxt "sibling’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "nećak"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:615
19572msgctxt "sister’s son"
19573msgid "nephew"
19574msgstr "sestrić"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19577msgctxt "wife’s brother’s son"
19578msgid "nephew"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19582msgctxt "wife’s sibling’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19587msgctxt "wife’s sister’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:691
19592msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19593msgid "nephew-in-law"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:969
19597msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19598msgid "nephew-in-law"
19599msgstr "bratićin muž"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19602msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19603msgid "nephew-in-law"
19604msgstr "sestrićin muž"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:497
19607msgctxt "brother’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "bratić/bratićna"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:841
19612msgctxt "husband’s brother’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:837
19617msgctxt "husband’s sibling’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:839
19622msgctxt "husband’s sister’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:601
19627msgctxt "sibling’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "nećak/nećakinja"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:609
19632msgctxt "sister’s child"
19633msgid "nephew/niece"
19634msgstr "sestrić/sestrićna"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19637msgctxt "wife’s brother’s child"
19638msgid "nephew/niece"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19642msgctxt "wife’s sibling’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19647msgctxt "wife’s sister’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr ""
19650
19651#. I18N: A button label, next page
19652#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19653#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19654#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19655#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19665msgid "next"
19666msgstr "slijedeći"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:499
19669msgctxt "brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "bratićna"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:847
19674msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:843
19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:845
19684msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:603
19689msgctxt "sibling’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "nećakinja"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:611
19694msgctxt "sister’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "sestrićna"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19699msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19709msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:717
19714msgctxt "brother’s son’s wife"
19715msgid "niece-in-law"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:979
19719msgctxt "sibling’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19724msgctxt "sisters’s son’s wife"
19725msgid "niece-in-law"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "rod u devetom koljenu"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "ninth cousin"
19735msgstr "rodica u devetom koljenu"
19736
19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19738#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19739msgctxt "MALE"
19740msgid "ninth cousin"
19741msgstr "rođak u devetom koljenu"
19742
19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19757#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19758#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19759#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19770#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19777msgid "no"
19778msgstr "ne"
19779
19780#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19781#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19782#: app/Services/EmailService.php:207
19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19784msgid "none"
19785msgstr "bez"
19786
19787#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19788msgctxt "Surname tradition"
19789msgid "none"
19790msgstr "bez"
19791
19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19793msgid "numbers"
19794msgstr "brojevi"
19795
19796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19809msgid "of"
19810msgstr "od"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:353
19813msgid "parent"
19814msgstr "roditelj"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:423
19817msgid "partner"
19818msgstr ""
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:400
19821msgctxt "FEMALE"
19822msgid "partner"
19823msgstr ""
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:376
19826msgctxt "MALE"
19827msgid "partner"
19828msgstr ""
19829
19830#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19831msgctxt "Surname tradition"
19832msgid "paternal"
19833msgstr ""
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:531
19836msgctxt "father’s father"
19837msgid "paternal grandfather"
19838msgstr "djed"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:533
19841msgctxt "father’s mother"
19842msgid "paternal grandmother"
19843msgstr "nana"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:535
19846msgctxt "father’s parent"
19847msgid "paternal grandparent"
19848msgstr "djed/nana"
19849
19850#. I18N: A system where children take their father’s surname
19851#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19852msgid "patrilineal"
19853msgstr ""
19854
19855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19857msgid "pending"
19858msgstr ""
19859
19860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19861msgid "percentage"
19862msgstr "postotak"
19863
19864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19865#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19866msgid "plain text"
19867msgstr ""
19868
19869#. I18N: Type of location hierarchy
19870#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19871msgid "political"
19872msgstr ""
19873
19874#. I18N: A button label, previous page
19875#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19876#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19881#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19886msgid "previous"
19887msgstr "prethodni"
19888
19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19891msgid "primary evidence"
19892msgstr ""
19893
19894#. I18N: Status of child-parent link
19895#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19896msgid "proven"
19897msgstr ""
19898
19899#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19900#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19901msgid "questionable evidence"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19906msgid "records"
19907msgstr "zapisi"
19908
19909#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19911#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19912#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19913#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19914msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19915msgid "reject"
19916msgstr "odbij"
19917
19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19923msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19924msgid "reject"
19925msgstr "odbij"
19926
19927#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19929msgid "rejected"
19930msgstr ""
19931
19932#. I18N: Type of location hierarchy
19933#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19934msgid "religious"
19935msgstr ""
19936
19937#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19938#: app/Elements/NameType.php:87
19939msgid "religious name"
19940msgstr "vjersko ime"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19944msgid "replace"
19945msgstr ""
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19950#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19951#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19952#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19953msgid "reset"
19954msgstr "resetuj"
19955
19956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19958msgid "right"
19959msgstr ""
19960
19961#. I18N: A button label.
19962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19963#: resources/views/admin/components.phtml:166
19964#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19966#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19970#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19974#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19976#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19988#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19989#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19990#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19991#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19992#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19993#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19994#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19996#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20009msgid "save"
20010msgstr ""
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20017#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20019msgid "search"
20020msgstr "pretraga"
20021
20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20024#, php-format
20025msgid "second %s"
20026msgstr "drugi/druga %s"
20027
20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20030#, php-format
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "second %s"
20033msgstr "druga %s"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20037#, php-format
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "second %s"
20040msgstr "drugi %s"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "rod u drugom koljenu"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20047msgctxt "FEMALE"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "rodica u drugom koljenu"
20050
20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20053msgctxt "MALE"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "rođak u drugom koljenu"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20058msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr ""
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20063msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr ""
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr ""
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20073msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr ""
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20078msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr ""
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20088msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr ""
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20093msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr ""
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr ""
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20103msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr ""
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20108msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr ""
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr ""
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20118msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr ""
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20123msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr ""
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr ""
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20133msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20138msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20148msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20153msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20163msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20168msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20178msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20183msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr ""
20191
20192#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20193#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20194msgid "secondary evidence"
20195msgstr ""
20196
20197#. I18N: select all (of a list of options)
20198#: resources/views/search-trees.phtml:47
20199msgid "select all"
20200msgstr "odaberi sve"
20201
20202#. I18N: select none (of a list of options)
20203#: resources/views/search-trees.phtml:50
20204msgid "select none"
20205msgstr ""
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:346
20208msgid "self"
20209msgstr "sebe"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20212msgid "seventh cousin"
20213msgstr "rod u sedmom koljenu"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "seventh cousin"
20218msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20219
20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20222msgctxt "MALE"
20223msgid "seventh cousin"
20224msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20225
20226#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20227msgid "shared note"
20228msgstr ""
20229
20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20231#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20232#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20242#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20243#: resources/views/login-page.phtml:47
20244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20247#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20248#: resources/views/register-page.phtml:76
20249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20253msgid "show"
20254msgstr "prikaži"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20258msgid "show changes made in webtrees"
20259msgstr ""
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20263msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20264msgstr ""
20265
20266#. I18N: button label
20267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20268#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20272#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20273msgid "show more"
20274msgstr ""
20275
20276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20277msgid "show the chart"
20278msgstr "prikaži grafikon"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:493
20281msgid "sibling"
20282msgstr "brat ili sestra"
20283
20284#. I18N: A button label.
20285#: resources/views/login-page.phtml:57
20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20287msgid "sign in"
20288msgstr "prijava"
20289
20290#. I18N: A button label.
20291#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20292msgid "sign out"
20293msgstr "odjava"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:472
20296msgid "sister"
20297msgstr "sestra"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:503
20300msgctxt "brother’s wife"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "snaha"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:723
20305msgctxt "brother’s wife’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr ""
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:833
20310msgctxt "husband’s brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:557
20315msgctxt "husband’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "snaha"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20320msgctxt "sister’s husband’s sister"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr ""
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:635
20325msgctxt "spouse’s sister"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "svasktika"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20330msgctxt "wife’s brother’s wife"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "šurina supruga"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:655
20335msgctxt "wife’s sister"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "svasktika"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20340msgid "sixth cousin"
20341msgstr "rod u šetom koljenu"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20344msgctxt "FEMALE"
20345msgid "sixth cousin"
20346msgstr "rodica u šetom koljenu"
20347
20348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20349#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20350msgctxt "MALE"
20351msgid "sixth cousin"
20352msgstr "rođak u šetom koljenu"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:426
20355msgid "son"
20356msgstr "sin"
20357
20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20359msgid "son of"
20360msgstr "sin"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:509
20363msgctxt "child’s husband"
20364msgid "son-in-law"
20365msgstr "zet"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:521
20368msgctxt "daughter’s husband"
20369msgid "son-in-law"
20370msgstr "zet"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:761
20373msgctxt "daughter’s husband’s father"
20374msgid "son-in-law’s father"
20375msgstr "kćerkinog muža otac"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:763
20378msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20379msgid "son-in-law’s mother"
20380msgstr "kćerkinog muža majka"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:765
20383msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20384msgid "son-in-law’s parent"
20385msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:513
20388msgctxt "child’s spouse"
20389msgid "son/daughter-in-law"
20390msgstr "snaha"
20391
20392#. I18N: An option in a list-box
20393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20395msgid "sort by date"
20396msgstr "sortiraj po datumu"
20397
20398#. I18N: A button label.
20399#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20407msgid "sort by date of birth"
20408msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20409
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by date of death"
20415msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20416
20417#. I18N: A button label.
20418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20420msgid "sort by date of marriage"
20421msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20425msgid "sort by date, newest first"
20426msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20430msgid "sort by date, oldest first"
20431msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20446msgid "sort by name"
20447msgstr "sortiraj po imenu"
20448
20449#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20450msgid "spouse"
20451msgstr "supružnik"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:831
20454msgctxt "father’s wife’s son"
20455msgid "step-brother"
20456msgstr "polubrat"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:879
20459msgctxt "mother’s husband’s son"
20460msgid "step-brother"
20461msgstr "polubrat"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:957
20464msgctxt "parent’s spouse’s son"
20465msgid "step-brother"
20466msgstr "polubrat"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:547
20469msgctxt "husband’s child"
20470msgid "step-child"
20471msgstr ""
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:627
20474msgctxt "spouse’s child"
20475msgid "step-child"
20476msgstr ""
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:645
20479msgctxt "wife’s child"
20480msgid "step-child"
20481msgstr ""
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:549
20484msgctxt "husband’s daughter"
20485msgid "step-daughter"
20486msgstr ""
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:629
20489msgctxt "spouse’s daughter"
20490msgid "step-daughter"
20491msgstr ""
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:647
20494msgctxt "wife’s daughter"
20495msgid "step-daughter"
20496msgstr ""
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:569
20499msgctxt "mother’s husband"
20500msgid "step-father"
20501msgstr "očuh"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:543
20504msgctxt "father’s wife"
20505msgid "step-mother"
20506msgstr "maćeha"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:599
20509msgctxt "parent’s spouse"
20510msgid "step-parent"
20511msgstr "maćeha"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:827
20514msgctxt "father’s wife’s child"
20515msgid "step-sibling"
20516msgstr "polubrat/sestra"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:875
20519msgctxt "mother’s husband’s child"
20520msgid "step-sibling"
20521msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:953
20524msgctxt "parent’s spouse’s child"
20525msgid "step-sibling"
20526msgstr "polubrat/sestra"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:829
20529msgctxt "father’s wife’s daughter"
20530msgid "step-sister"
20531msgstr "polusestra"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:877
20534msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20535msgid "step-sister"
20536msgstr "polusestra"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:955
20539msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20540msgid "step-sister"
20541msgstr "polusestra"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:559
20544msgctxt "husband’s son"
20545msgid "step-son"
20546msgstr ""
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:637
20549msgctxt "spouse’s son"
20550msgid "step-son"
20551msgstr ""
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:657
20554msgctxt "wife’s son"
20555msgid "step-son"
20556msgstr ""
20557
20558#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20559msgid "stillborn"
20560msgstr "Mrtvorođeni"
20561
20562#. I18N: Layout option for lists of names
20563#. I18N: An option in a list-box
20564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20567#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20568#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20569msgid "table"
20570msgstr "tabela"
20571
20572#. I18N: Layout option for lists of names
20573#. I18N: An option in a list-box
20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20576msgid "tag cloud"
20577msgstr "Označi skupinu"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20580msgid "tenth cousin"
20581msgstr "rod u desetom koljenu"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "tenth cousin"
20586msgstr "rodica u desetom koljenu"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "tenth cousin"
20592msgstr "rođak u desetom koljenu"
20593
20594#. I18N: [you should check that:] ...
20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20596msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20597msgstr ""
20598
20599#. I18N: [you should check that:] ...
20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20601msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20602msgstr ""
20603
20604#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20605#: app/Services/RelationshipService.php:247
20606msgid "themself"
20607msgstr ""
20608
20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20611#, php-format
20612msgid "third %s"
20613msgstr "treći/treća %s"
20614
20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20617#, php-format
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "third %s"
20620msgstr "treća %s"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20624#, php-format
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "third %s"
20627msgstr "treći %s"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20630msgid "third cousin"
20631msgstr "rod u trećem koljenu"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "third cousin"
20636msgstr "rodica u trećem koljenu"
20637
20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20640msgctxt "MALE"
20641msgid "third cousin"
20642msgstr "rođak u trećem koljenu"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20645msgid "thirteenth cousin"
20646msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "thirteenth cousin"
20651msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "thirteenth cousin"
20657msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20658
20659#. I18N: layout option for the fan chart
20660#: app/Module/FanChartModule.php:518
20661msgid "three-quarter circle"
20662msgstr ""
20663
20664#. I18N: Gedcom TO dates
20665#: app/Date.php:213
20666#, php-format
20667msgid "to %s"
20668msgstr "u %s"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20671msgid "twelfth cousin"
20672msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "twelfth cousin"
20677msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "twelfth cousin"
20683msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:438
20686msgid "twin brother"
20687msgstr "brat blizanac"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:480
20690msgid "twin sibling"
20691msgstr "blizanac brat/sestra"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:459
20694msgid "twin sister"
20695msgstr "sestra blizanka"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:525
20698msgctxt "father’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "amidža"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:823
20703msgctxt "father’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "tetak"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:561
20708msgctxt "mother’s brother"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "dajdža"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:909
20713msgctxt "mother’s sister’s husband"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "tetak"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:581
20718msgctxt "parent’s brother"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "amidža/dajdža"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:951
20723msgctxt "parent’s sister’s husband"
20724msgid "uncle"
20725msgstr "tetak"
20726
20727#: app/Place.php:248
20728msgid "unknown"
20729msgstr "nepoznato"
20730
20731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20732msgctxt "unknown family"
20733msgid "unknown"
20734msgstr "nije poznat"
20735
20736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20737msgid "unlimited"
20738msgstr ""
20739
20740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20742msgid "unreliable evidence"
20743msgstr ""
20744
20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20747#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20748msgid "up"
20749msgstr ""
20750
20751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20752msgid "update"
20753msgstr "Ažuriraj"
20754
20755#. I18N: A button label.
20756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20757msgid "upload"
20758msgstr "učitaj"
20759
20760#. I18N: A button label.
20761#: resources/views/branches-page.phtml:51
20762#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20767#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20768#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20769#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20770#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20771#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20772#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20773#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20774msgid "view"
20775msgstr "prikaz"
20776
20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20782msgid "visitors"
20783msgstr ""
20784
20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20787msgctxt "FEMALE"
20788msgid "was born"
20789msgstr "rođena"
20790
20791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20793msgctxt "MALE"
20794msgid "was born"
20795msgstr "rođen"
20796
20797#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20798msgid "webtrees"
20799msgstr ""
20800
20801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20802msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20803msgstr ""
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20806msgid "webtrees does not recognise this file format."
20807msgstr ""
20808
20809#: app/Services/MessageService.php:136
20810msgid "webtrees message"
20811msgstr "webtrees poruka"
20812
20813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20814msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20815msgstr ""
20816
20817#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20819msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20820msgstr ""
20821
20822#: app/Services/MessageService.php:233
20823msgid "webtrees sends emails with no storage"
20824msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20825
20826#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20827msgid "wife"
20828msgstr "supruga"
20829
20830#. I18N: Name of a theme.
20831#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20832msgid "xenea"
20833msgstr ""
20834
20835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20836msgid "years"
20837msgstr "godine"
20838
20839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20840#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20841#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20842#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20843#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20844#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20855#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20857#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20861#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20863#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20865#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20868#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20875msgid "yes"
20876msgstr "da"
20877
20878#. I18N: [you should check that:] ...
20879#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20880msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20881msgstr ""
20882
20883#: app/Services/RelationshipService.php:442
20884msgid "younger brother"
20885msgstr "mlađi brat"
20886
20887#: app/Services/RelationshipService.php:484
20888msgid "younger sibling"
20889msgstr "mlađi brat/sestra"
20890
20891#: app/Services/RelationshipService.php:463
20892msgid "younger sister"
20893msgstr "mlađa sestra"
20894
20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20900#, php-format
20901msgid "±%s year"
20902msgid_plural "±%s years"
20903msgstr[0] ""
20904msgstr[1] ""
20905msgstr[2] ""
20906
20907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20908#, php-format
20909msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20910msgstr ""
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20913#, php-format
20914msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20915msgstr ""
20916
20917#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20919#: app/Services/MapDataService.php:199
20920#, php-format
20921msgid "“%s” has been deleted."
20922msgstr ""
20923
20924#. I18N: Description of a “Data fix” module
20925#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20926msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20927msgstr ""
20928
20929#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20930#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20931msgid "…"
20932msgstr "…"
20933
20934#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20935#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20936#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20937#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20938msgctxt "Unknown given name"
20939msgid "…"
20940msgstr "…"
20941
20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20947msgctxt "Unknown surname"
20948msgid "…"
20949msgstr "…"
20950
20951#, php-format
20952#~ msgid "#%s"
20953#~ msgstr "#%s"
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20957#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20958
20959#, php-format
20960#~ msgid "%1$s does not exist."
20961#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20962
20963#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20964#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20965#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20966#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20967#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20968
20969#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20970#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20971#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20972#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20973#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20974
20975#~ msgid "%s day ago"
20976#~ msgid_plural "%s days ago"
20977#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20978#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20979#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20980
20981#~ msgid "%s hour ago"
20982#~ msgid_plural "%s hours ago"
20983#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20984#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20985#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20986
20987#~ msgid "%s individual is private."
20988#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20989#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20990#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20991#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20995#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20996#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20997#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20998#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%s individual with events in %s"
21002#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21003#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21004#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21005#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21009#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21010#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21011#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21012#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21013
21014#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21015#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21016
21017#~ msgid "%s minute ago"
21018#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21019#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21020#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21021#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21022
21023#~ msgid "%s month ago"
21024#~ msgid_plural "%s months ago"
21025#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21026#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21027#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21028
21029#~ msgid "%s second ago"
21030#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21031#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21032#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21033#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21034
21035#~ msgid "%s year ago"
21036#~ msgid_plural "%s years ago"
21037#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21038#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21039#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "(aged less than %s)"
21043#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "(aged more than %s)"
21047#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21048
21049#~ msgid "(in childhood)"
21050#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21051
21052#~ msgid "(in infancy)"
21053#~ msgstr "(kao dojenče)"
21054
21055#~ msgid "(stillborn)"
21056#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21057
21058#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21059#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21060
21061#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21062#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21066#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21067
21068#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21069#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21073#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21074
21075#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21076#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21077
21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21079#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21080
21081#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21082#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21083
21084#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21085#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21086
21087#~ msgid "A.M."
21088#~ msgstr "Prije podne"
21089
21090#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21091#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21092
21093#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21094#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21095
21096#~ msgid "Acadia"
21097#~ msgstr "Acadia"
21098
21099#~ msgid "Add a blank row"
21100#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21101
21102#~ msgid "Add a brother or sister"
21103#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21104
21105#~ msgid "Add a child to this family"
21106#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21107
21108#~ msgid "Add a geographic location"
21109#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21110
21111#~ msgid "Add a husband to this family"
21112#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21113
21114#~ msgid "Add a restriction"
21115#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21116
21117#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21118#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21119
21120#~ msgid "Add a shared note"
21121#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21122
21123#~ msgid "Add a son or daughter"
21124#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21125
21126#~ msgid "Add a wife to this family"
21127#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21128
21129#~ msgid "Add an associate"
21130#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21131
21132#~ msgid "Add an event"
21133#~ msgstr "Dodaj događaj"
21134
21135#~ msgid "Add another individual to the chart"
21136#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21137
21138#~ msgid "Add links"
21139#~ msgstr "Dodaj linkove"
21140
21141#~ msgid "Add married names"
21142#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21143
21144#~ msgid "Add missing married names"
21145#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21146
21147#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21148#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21149
21150#~ msgid "Add to favorites"
21151#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21152
21153#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21154#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21155
21156#~ msgctxt "FEMALE"
21157#~ msgid "Adopted by both parents"
21158#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21159
21160#~ msgctxt "MALE"
21161#~ msgid "Adopted by both parents"
21162#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21163
21164#~ msgctxt "FEMALE"
21165#~ msgid "Adopted by father"
21166#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21167
21168#~ msgctxt "MALE"
21169#~ msgid "Adopted by father"
21170#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21171
21172#~ msgctxt "FEMALE"
21173#~ msgid "Adopted by mother"
21174#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21175
21176#~ msgctxt "MALE"
21177#~ msgid "Adopted by mother"
21178#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21179
21180#~ msgid "Advanced"
21181#~ msgstr "Napredni način"
21182
21183#~ msgid "Advanced fact preferences"
21184#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21185
21186#~ msgid "Advanced name facts"
21187#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21188
21189#~ msgid "Advanced place name facts"
21190#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21191
21192#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21193#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21194
21195#~ msgid "Age of item"
21196#~ msgstr "Starost stavke"
21197
21198#~ msgid "Age related to birth year"
21199#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21200
21201#~ msgid "Age related to death year"
21202#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21203
21204#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21205#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21206
21207#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21208#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21209
21210#~ msgid "All family facts"
21211#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21212
21213#~ msgid "All files have read and write permission."
21214#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21215
21216#~ msgid "All individual facts"
21217#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21218
21219#~ msgid "All repository facts"
21220#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21221
21222#~ msgid "All source facts"
21223#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Also known as"
21227#~ msgstr "Znana kao"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Also known as"
21231#~ msgstr "Znan kao"
21232
21233#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21234#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21235
21236#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21237#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21238
21239#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21240#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21241
21242#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21243#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21244
21245#~ msgid "Associates"
21246#~ msgstr "Saradnici"
21247
21248#~ msgid "Available blocks"
21249#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21250
21251#~ msgid "Basic"
21252#~ msgstr "Osnovni način"
21253
21254#~ msgid "Batch update"
21255#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21256
21257#~ msgid "Bearing"
21258#~ msgstr "Smjer"
21259
21260#~ msgid "Body"
21261#~ msgstr "Tijelo"
21262
21263#~ msgid "Booklet"
21264#~ msgstr "Knjižica"
21265
21266#~ msgid "British West Indies"
21267#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21268
21269#~ msgid "Cannot create"
21270#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21271
21272#~ msgid "Cape Colony"
21273#~ msgstr "Cape kolonija"
21274
21275#~ msgid "Case insensitive"
21276#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21277
21278#~ msgid "Catalonia"
21279#~ msgstr "Katalonija"
21280
21281#~ msgid "Cemeteries"
21282#~ msgstr "Groblja"
21283
21284#~ msgid "Center map here"
21285#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21286
21287#~ msgid "Change"
21288#~ msgstr "Promijeni"
21289
21290#~ msgid "Change flag"
21291#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21292
21293#~ msgid "Change language"
21294#~ msgstr "Promijeni jezik"
21295
21296#~ msgid "Channel Islands"
21297#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21298
21299#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21300#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21301
21302#~ msgid "Choose: "
21303#~ msgstr "Izaberi: "
21304
21305#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21306#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21307
21308#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21309#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21310
21311#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21312#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21313
21314#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21315#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21316
21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21318#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21319
21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21321#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21322
21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21324#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21325
21326#~ msgid "Columns per page"
21327#~ msgstr "Kolone po stranici"
21328
21329#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21330#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21331
21332#~ msgid "Concatenation"
21333#~ msgstr "Ulančavanje"
21334
21335#~ msgid "Configure"
21336#~ msgstr "Podešavanje"
21337
21338#~ msgid "Confirm password"
21339#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21340
21341#~ msgid "Continue adding"
21342#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21343
21344#~ msgid "Continued"
21345#~ msgstr "Nastavljeno"
21346
21347#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21348#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21349
21350#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21351#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21352
21353#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21354#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21355
21356#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21357#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21358
21359#~ msgid "Count"
21360#~ msgstr "Broj"
21361
21362#~ msgid "Countries"
21363#~ msgstr "Države"
21364
21365#~ msgid "County"
21366#~ msgstr "Okrug"
21367
21368#~ msgid "Create a family"
21369#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21370
21371#~ msgid "Current"
21372#~ msgstr "Trenutni"
21373
21374#~ msgid "Custom fact"
21375#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21376
21377#~ msgid "Custom tags"
21378#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21379
21380#~ msgid "Czechoslovakia"
21381#~ msgstr "Čehoslovačka"
21382
21383#~ msgid "Decade of birth"
21384#~ msgstr "Dekada rođenja"
21385
21386#~ msgid "Decade of death"
21387#~ msgstr "Dekada smrti"
21388
21389#~ msgid "Decade of marriage"
21390#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21391
21392#~ msgid "Default"
21393#~ msgstr "Standardno"
21394
21395#~ msgid "Default map type"
21396#~ msgstr "Standardni tip mape"
21397
21398#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21399#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21400
21401#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21402#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21403
21404#~ msgid "Display all"
21405#~ msgstr "Prikaži sve"
21406
21407#~ msgid "Display map coordinates"
21408#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21409
21410#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21411#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21412
21413#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21414#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21415
21416#~ msgid "Do not use maps"
21417#~ msgstr "Ne koristi mape"
21418
21419#~ msgid "Download geographic data"
21420#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21421
21422#~ msgid "Earliest birth year"
21423#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21424
21425#~ msgid "Earliest death year"
21426#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21427
21428#~ msgid "Edit media"
21429#~ msgstr "Uredi medij"
21430
21431#~ msgid "Edit the details"
21432#~ msgstr "Uredi detalje"
21433
21434#~ msgid "Edit the note"
21435#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21436
21437#~ msgid "Edit the source"
21438#~ msgstr "Uredi izvor"
21439
21440#~ msgid "Editing restriction"
21441#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21442
21443#~ msgid "Eire"
21444#~ msgstr "Irska"
21445
21446#~ msgid "Elevation"
21447#~ msgstr "Elevacija"
21448
21449#~ msgid "Embedded variable"
21450#~ msgstr "Usađena varijabla"
21451
21452#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21453#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21454
21455#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21456#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21457
21458#~ msgid "Enter report values"
21459#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21460
21461#~ msgid "Exact text"
21462#~ msgstr "Tačan tekst"
21463
21464#~ msgid "FAQ position"
21465#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21466
21467#~ msgid "FAQ visibility"
21468#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21469
21470#~ msgid "Facts for repository records"
21471#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21472
21473#~ msgid "Facts for source records"
21474#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21475
21476#~ msgid "Family group information"
21477#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21478
21479#~ msgid "Family list"
21480#~ msgstr "Lista porodica"
21481
21482#~ msgid "Find a fact or event"
21483#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21484
21485#~ msgid "Find a family"
21486#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21487
21488#~ msgid "Find a place"
21489#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21490
21491#~ msgid "Find a repository"
21492#~ msgstr "Pronađi skladište"
21493
21494#~ msgid "Find a shared note"
21495#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21496
21497#~ msgid "Find an individual"
21498#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21499
21500#~ msgid "Google Street View™"
21501#~ msgstr "Google Street View™"
21502
21503#~ msgid "Google™ maps preferences"
21504#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21505
21506#~ msgid "Grandparents"
21507#~ msgstr "Djedovi i nane"
21508
21509#~ msgid "Head of household"
21510#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21511
21512#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21513#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21514
21515#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21516#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21517
21518#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21519#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21520
21521#~ msgid "Highest population"
21522#~ msgstr "Najveća populacija"
21523
21524#~ msgid "Historical facts"
21525#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21526
21527#~ msgid "House"
21528#~ msgstr "Kuća"
21529
21530#~ msgid "Hybrid"
21531#~ msgstr "Hibrid"
21532
21533#~ msgid "Icon"
21534#~ msgstr "Ikonica"
21535
21536#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21537#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21538
21539#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21540#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21541
21542#~ msgid "Import all places from a family tree"
21543#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21544
21545#~ msgid "Include fully matched places"
21546#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21547
21548#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21549#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21550
21551#~ msgid "Individual distribution"
21552#~ msgstr "Osobna distribucija"
21553
21554#~ msgid "Individual list"
21555#~ msgstr "Lista osoba"
21556
21557#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21558#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21559
21560#~ msgid "Keep"
21561#~ msgstr "Zadrži"
21562
21563#~ msgid "Keep link in list"
21564#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21565
21566#~ msgid "Latest birth year"
21567#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21568
21569#~ msgid "Latest death year"
21570#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21571
21572#~ msgctxt "paper size"
21573#~ msgid "Legal"
21574#~ msgstr "Legal"
21575
21576#~ msgid "Level"
21577#~ msgstr "Nivo"
21578
21579#~ msgid "Limit"
21580#~ msgstr "Ograničenje"
21581
21582#~ msgid "Limit display by"
21583#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21584
21585#~ msgid "Link to an existing media object"
21586#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21587
21588#~ msgid "Linked database ID"
21589#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21590
21591#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21592#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21593
21594#~ msgid "Lost password request"
21595#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21596
21597#~ msgid "Lowest population"
21598#~ msgstr "Najniža populacija"
21599
21600#~ msgid "Mailing name"
21601#~ msgstr "Ime za poštu"
21602
21603#~ msgid "Main section blocks"
21604#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21605
21606#~ msgid "Manage family trees "
21607#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21608
21609#~ msgid "Manage the links"
21610#~ msgstr "Uredi veze"
21611
21612#~ msgid "Map provider"
21613#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21614
21615#~ msgid "Marriage status"
21616#~ msgstr "Status braka"
21617
21618#~ msgid "Marriage type unknown"
21619#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21620
21621#~ msgid "Married surname"
21622#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21623
21624#~ msgid "Max"
21625#~ msgstr "Maks."
21626
21627#~ msgid "Media contains"
21628#~ msgstr "Medij sadrži"
21629
21630#, php-format
21631#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21632#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21633
21634#~ msgid "Medical condition"
21635#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21636
21637#~ msgid "Memory limit"
21638#~ msgstr "Limit memorije"
21639
21640#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21641#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21642
21643#~ msgid "Moderate pending changes"
21644#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21645
21646#~ msgid "Move left"
21647#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21648
21649#~ msgid "Move right"
21650#~ msgstr "Pomjeri desno"
21651
21652#~ msgid "Name contains"
21653#~ msgstr "Ime sadrži"
21654
21655#~ msgid "Neighborhood"
21656#~ msgstr "Komšiluk"
21657
21658#~ msgid "Netherlands Antilles"
21659#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21660
21661#~ msgid "Neutral Zone"
21662#~ msgstr "Neutralna Zona"
21663
21664#~ msgctxt "FEMALE"
21665#~ msgid "Never married"
21666#~ msgstr "Nikada udata"
21667
21668#~ msgctxt "MALE"
21669#~ msgid "Never married"
21670#~ msgstr "Nikad oženjen"
21671
21672#~ msgid "No ancestors in the database."
21673#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21674
21675#~ msgid "No limit"
21676#~ msgstr "Bez ograničenja"
21677
21678#~ msgid "No map data exists for this individual"
21679#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21680
21681#~ msgid "No places found"
21682#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21683
21684#~ msgid "Nobody at all"
21685#~ msgstr "Baš nitko"
21686
21687#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21688#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21689
21690#~ msgctxt "FEMALE"
21691#~ msgid "Not married"
21692#~ msgstr "Nije udata"
21693
21694#~ msgctxt "MALE"
21695#~ msgid "Not married"
21696#~ msgstr "Nije oženjen"
21697
21698#~ msgid "Number of generations"
21699#~ msgstr "Broj generacija"
21700
21701#~ msgid "Number of items"
21702#~ msgstr "Broj stavki"
21703
21704#~ msgid "Number of items to show"
21705#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21706
21707#~ msgid "Oldest at bottom"
21708#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21709
21710#~ msgid "Oldest at top"
21711#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21712
21713#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21714#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21715
21716#~ msgid "Order"
21717#~ msgstr "Poredak"
21718
21719#~ msgid "Other folder… please type in"
21720#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21721
21722#~ msgid "Others"
21723#~ msgstr "Ostalo"
21724
21725#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21726#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21727
21728#~ msgid "Own charts"
21729#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21730
21731#~ msgid "Parent"
21732#~ msgstr "Roditelj"
21733
21734#~ msgid "Passwords do not match."
21735#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21736
21737#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21738#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21739
21740#~ msgid "Pedigree of %s"
21741#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21742
21743#~ msgid "Phonetic"
21744#~ msgstr "Fonetski"
21745
21746#~ msgid "Phonetic title"
21747#~ msgstr "Fonetski naziv"
21748
21749#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21750#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21751
21752#~ msgid "Place check"
21753#~ msgstr "Provjera mjesta"
21754
21755#~ msgid "Place contains"
21756#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21757
21758#~ msgid "Places found"
21759#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21760
21761#~ msgid "Places in %s"
21762#~ msgstr "Mjesta u %s"
21763
21764#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21765#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21766
21767#~ msgid "Please enter more than one character."
21768#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21769
21770#~ msgid "Precision"
21771#~ msgstr "Preciznost"
21772
21773#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21774#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21775
21776#~ msgid "Prefixes"
21777#~ msgstr "Prefiksi"
21778
21779#~ msgid "Presentation style"
21780#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21781
21782#~ msgid "Privacy restriction"
21783#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21784
21785#~ msgid "Quick repository facts"
21786#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21787
21788#~ msgid "Quick source facts"
21789#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21790
21791#~ msgid "README documentation"
21792#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21793
21794#~ msgid "Rada"
21795#~ msgstr "Rada"
21796
21797#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21798#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21799
21800#~ msgid "Redraw map"
21801#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21802
21803#~ msgid "Religious name"
21804#~ msgstr "Vjersko ime"
21805
21806#~ msgctxt "FEMALE"
21807#~ msgid "Religious name"
21808#~ msgstr "Vjersko ime"
21809
21810#~ msgctxt "MALE"
21811#~ msgid "Religious name"
21812#~ msgstr "Vjersko ime"
21813
21814#~ msgid "Remove flag"
21815#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21816
21817#~ msgid "Remove link from list"
21818#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21819
21820#~ msgid "Renumber"
21821#~ msgstr "Renumeracija"
21822
21823#~ msgid "Renumber family tree"
21824#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21825
21826#~ msgid "Repositories found"
21827#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21828
21829#~ msgid "Repository contains"
21830#~ msgstr "Skladište sadrži"
21831
21832#~ msgid "Reset to initial map state"
21833#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21834
21835#~ msgid "Resulting value"
21836#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21837
21838#~ msgid "Right section blocks"
21839#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21840
21841#~ msgid "Romanized title"
21842#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21843
21844#~ msgid "Satellite"
21845#~ msgstr "Satelit"
21846
21847#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21848#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21849
21850#~ msgid "Search globally"
21851#~ msgstr "Traži globalno"
21852
21853#~ msgid "Search locally"
21854#~ msgstr "Traži lokalno"
21855
21856#, fuzzy
21857#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21858#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21859
21860#~ msgid "Select chart type"
21861#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21862
21863#~ msgid "Select events"
21864#~ msgstr "Odaberi događaje"
21865
21866#~ msgid "Select flag"
21867#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21868
21869#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21870#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21871
21872#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21873#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21874
21875#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21876#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21877
21878#~ msgid "Shared note contains"
21879#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21880
21881#~ msgid "Shared notes found"
21882#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21883
21884#~ msgid "Short version"
21885#~ msgstr "Kratka verzija"
21886
21887#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21888#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21889
21890#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21891#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21892
21893#~ msgid "Show all tags"
21894#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21895
21896#~ msgid "Show common surnames"
21897#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21898
21899#~ msgid "Show counts before or after name"
21900#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21901
21902#~ msgid "Show cousins"
21903#~ msgstr "Prikaži rođake"
21904
21905#~ msgid "Show date differences"
21906#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21907
21908#~ msgid "Show details"
21909#~ msgstr "Prikaži detalje"
21910
21911#~ msgid "Show inactive places"
21912#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21913
21914#~ msgid "Show lifespans"
21915#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21916
21917#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21918#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21919
21920#~ msgid "Show only the selected tags"
21921#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21922
21923#~ msgid "Show places in hierarchy"
21924#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21925
21926#~ msgid "Show related individuals/families"
21927#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21928
21929#~ msgid "Show statistics charts"
21930#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21931
21932#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21933#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21934
21935#~ msgid "Sicily"
21936#~ msgstr "Sicilija"
21937
21938#~ msgid "Signed-in as "
21939#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21940
21941#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21942#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21943
21944#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21945#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
21946
21947#~ msgid "Source contains"
21948#~ msgstr "Izvor sadrži"
21949
21950#~ msgid "Spouse note"
21951#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21952
21953#~ msgid "Standard"
21954#~ msgstr "Standardni"
21955
21956#~ msgid "Start at parents"
21957#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21958
21959#~ msgid "Subdivision"
21960#~ msgstr "Podjela"
21961
21962#~ msgid "Suffixes"
21963#~ msgstr "Sufiksi"
21964
21965#~ msgid "System settings"
21966#~ msgstr "Postavke sistema"
21967
21968#~ msgid "Tag"
21969#~ msgstr "Oznaka"
21970
21971#~ msgid "Terrain"
21972#~ msgstr "Teren"
21973
21974#~ msgid "The FAQ list is empty."
21975#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21976
21977#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21978#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21979
21980#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21981#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21982
21983#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21984#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21985
21986#, fuzzy
21987#~ msgid "Theme menu"
21988#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21989
21990#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21991#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21992
21993#~ msgid "This family remained childless"
21994#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21995
21996#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21997#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21998
21999#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22000#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22001
22002#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22003#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22004
22005#~ msgid "This place has no coordinates"
22006#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22007
22008#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22009#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22010
22011#~ msgid "Thumbnail to upload"
22012#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22013
22014#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22015#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22016
22017#~ msgid "Top level"
22018#~ msgstr "Najviši nivo"
22019
22020#, php-format
22021#~ msgid "Total families: %s"
22022#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22023
22024#, php-format
22025#~ msgid "Total individuals: %s"
22026#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22027
22028#~ msgid "Total places: %s"
22029#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22030
22031#~ msgid "Total sources: %s"
22032#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22033
22034#~ msgid "Transylvania"
22035#~ msgstr "Transilvanija"
22036
22037#~ msgid "USA"
22038#~ msgstr "SAD"
22039
22040#~ msgid "USSR"
22041#~ msgstr "USSR"
22042
22043#, fuzzy
22044#~ msgid "Unable to find record with ID"
22045#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22046
22047#~ msgid "Unlink the media object"
22048#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22049
22050#~ msgid "Upload"
22051#~ msgstr "Pošalji"
22052
22053#~ msgid "Upload geographic data"
22054#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22055
22056#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22057#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22058
22059#~ msgid "Use this value"
22060#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22061
22062#~ msgid "View"
22063#~ msgstr "Prikaz"
22064
22065#~ msgid "View all records found in this place"
22066#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22067
22068#~ msgid "View the archive"
22069#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22070
22071#~ msgid "View the details"
22072#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22073
22074#~ msgid "View the notes"
22075#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22076
22077#~ msgid "View the statistics as graphs"
22078#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22079
22080#, fuzzy
22081#~ msgid "View this individual"
22082#~ msgstr "Prikaži osobu"
22083
22084#, fuzzy
22085#~ msgid "View this source"
22086#~ msgstr "Prikaži izvor"
22087
22088#~ msgid "Website URL"
22089#~ msgstr "URL web stranice"
22090
22091#~ msgid "West Africa"
22092#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22093
22094#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22095#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22096
22097#~ msgid "Whole words only"
22098#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22099
22100#~ msgid "Width"
22101#~ msgstr "Širina"
22102
22103#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22104#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22105
22106#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22107#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22108
22109#~ msgid "Wildcards"
22110#~ msgstr "Džokeri"
22111
22112#~ msgid "Yes"
22113#~ msgstr "Da"
22114
22115#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22116#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22117
22118#~ msgid "You have not created any journal items."
22119#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22120
22121#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22122#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22123
22124#~ msgid "You must enter a name"
22125#~ msgstr "Morate upisati ime"
22126
22127#~ msgid "You must enter a real name."
22128#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22129
22130#~ msgid "You must enter a username."
22131#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22132
22133#~ msgid "You must provide a repository name."
22134#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22135
22136#~ msgid "You must provide a source title"
22137#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22138
22139#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22140#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22141
22142#, fuzzy
22143#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22144#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22145
22146#~ msgid "Yugoslavia"
22147#~ msgstr "Jugoslavija"
22148
22149#~ msgid "Zaire"
22150#~ msgstr "Zair"
22151
22152#~ msgid "Zip file(s)"
22153#~ msgstr "Zip datoteka"
22154
22155#~ msgid "Zoom in here"
22156#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22157
22158#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22159#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22160
22161#~ msgid "Zoom level"
22162#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22163
22164#~ msgid "Zoom level of map"
22165#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22166
22167#~ msgid "Zoom out here"
22168#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22169
22170#~ msgid "Zoom="
22171#~ msgstr "Zoom="
22172
22173#~ msgid "adoption"
22174#~ msgstr "posvojenje"
22175
22176#~ msgid "after"
22177#~ msgstr "poslije"
22178
22179#~ msgid "after death"
22180#~ msgstr "nakon smrti"
22181
22182#~ msgid "before"
22183#~ msgstr "prije"
22184
22185#~ msgid "birth"
22186#~ msgstr "rođenje"
22187
22188#~ msgid "burial"
22189#~ msgstr "pokop"
22190
22191#~ msgid "by"
22192#~ msgstr "od"
22193
22194#~ msgid "century"
22195#~ msgstr "stoljeće"
22196
22197#~ msgid "children"
22198#~ msgstr "djeca"
22199
22200#~ msgid "death"
22201#~ msgstr "smrt"
22202
22203#~ msgid "east"
22204#~ msgstr "istok"
22205
22206#, fuzzy
22207#~ msgid "import"
22208#~ msgstr "import"
22209
22210#~ msgid "less than"
22211#~ msgstr "manji od"
22212
22213#, fuzzy
22214#~ msgid "link"
22215#~ msgstr "Postavi vezu"
22216
22217#~ msgid "marriage"
22218#~ msgstr "brak"
22219
22220#~ msgid "maximum"
22221#~ msgstr "maksimum"
22222
22223#~ msgid "minimum"
22224#~ msgstr "minimum"
22225
22226#~ msgid "month"
22227#~ msgstr "mjesec"
22228
22229#~ msgid "north"
22230#~ msgstr "sjever"
22231
22232#~ msgid "overall"
22233#~ msgstr "sveukupno"
22234
22235#~ msgid "preview"
22236#~ msgstr "Prikaz"
22237
22238#~ msgctxt "FEMALE"
22239#~ msgid "religious name"
22240#~ msgstr "vjersko ime"
22241
22242#~ msgctxt "MALE"
22243#~ msgid "religious name"
22244#~ msgstr "vjersko ime"
22245
22246#~ msgid "sort by filename"
22247#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22248
22249#~ msgid "sort by title"
22250#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22251
22252#~ msgid "south"
22253#~ msgstr "jug"
22254
22255#~ msgid "west"
22256#~ msgstr "zapad"
22257
22258#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22259#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22260