xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n"
7"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ne postoji."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s porodica"
244msgstr[1] "%s porodica"
245msgstr[2] "%s porodice"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s porodično stablo"
261msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
262msgstr[2] "%s porodična stabla"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s unuk"
270msgstr[1] "%s unuka"
271msgstr[2] "%s unuka"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
275#: resources/views/calendar-list.phtml:20
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osobe"
281msgstr[2] "%s osoba"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s poruka"
298msgstr[1] "%s poruka"
299msgstr[2] "%s poruke"
300
301#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mjesec"
309msgstr[1] "%s mjeseci"
310msgstr[2] "%s mjeseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
319
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
322#, php-format
323msgid "%s occurs too many times."
324msgstr "%s javlja se previše puta."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2152
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2157
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2170
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2175
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2161
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2166
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
392
393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s sedmice"
398msgstr[1] "%s sedmica"
399msgstr[2] "%s sedmica"
400
401#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s godina"
411msgstr[1] "%s godina"
412msgstr[2] "%s godine"
413
414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s godišnjica"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2355
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × rod"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2319
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rodica"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Services/RelationshipService.php:2282
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođak"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.e"
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
495
496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#: resources/views/fact-date.phtml:123
503#, php-format
504msgid "(%s after death)"
505msgstr "(%s nakon smrti)"
506
507#. I18N: The current age of a living individual
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
509#, php-format
510msgid "(age %s)"
511msgstr "(starost %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
516#: resources/views/fact-date.phtml:103
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(star/stara %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
524#: resources/views/fact-date.phtml:99
525#, php-format
526msgctxt "Female"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(starost %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
533#: resources/views/fact-date.phtml:95
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(starost %s)"
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
544
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
547msgid "(includes media files)"
548msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
549
550#: resources/views/fact-date.phtml:117
551msgid "(on the date of death)"
552msgstr "(na datum smrti)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:315
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9."
663
664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<osnovna tema>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:28
670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
671msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
675msgid "A URL"
676msgstr "web adresa"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Grafikon predaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Grafikon potomaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:146
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Datoteka na serveru"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Datoteka na vašem računaru"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Link za kontakte web site-a."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Link do webtrees internet stranice."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:108
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Lista grana porodice."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:60
775msgid "A list of families."
776msgstr "Lista porodica."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:103
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Lista pojedinaca."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:76
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Lista lokacija."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "LIsta medijskih objekata."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Lista skladišta."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:73
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:75
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Spisak izvora."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Spisak podnosilaca."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:10
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:64
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Ābān"
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1140#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:43
1155#: resources/views/admin/components.phtml:106
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Ghana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u korpu"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Dodaj brata"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Dodajte kćerku"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj novog oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj novu majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Dodaj brata / sestru"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Dodaj sestru"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Dodaj sina"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:289
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj ljude"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:74
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1489
1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1492#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1496msgid "Address"
1497msgstr "Adresa"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1500#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1501#: app/Gedcom.php:854
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Adresna linija 1"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1506#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1507#: app/Gedcom.php:855
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Adresna linija 2"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1512#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1517msgid "Addresses"
1518msgstr "Adrese"
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaida, Australija"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr "Administrativni ID"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski account"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Posvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Posvojen od strane oca"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Posvojeno od strane majke"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1577msgid "Adopted name"
1578msgstr "Ime nakon usvanjanja"
1579
1580#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr "Usvojitelji"
1658
1659#: app/Gedcom.php:623
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje odraslih"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredna pretraga"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Avganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:143
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1688msgid "Age"
1689msgstr "Starost"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Dobni interval"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1736
1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1738#: app/Gedcom.php:835
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Ustanova"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanija"
1746
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1749msgid "Album"
1750msgstr "Album"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/Elements/TempleCode.php:57
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "Alžir"
1761
1762#: app/Gedcom.php:582
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Alias"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Živi"
1769
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1793msgid "All"
1794msgstr "Sve"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "Sve činjenice i događaji"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "Sve osobe"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1811#: resources/views/admin/components.phtml:30
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1813msgid "All modules"
1814msgstr "Svi moduli"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1818msgid "All records"
1819msgstr "Svi zapisi"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1835
1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1838#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Poznat/a i kao"
1842
1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1844msgid "Alternative spelling of surname"
1845msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Američka Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Preci"
1916
1917#: app/Gedcom.php:583
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Interes predaka"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Preci za "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Preci osobe %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:581
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Broj datoteke predaka"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "PID predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andora"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Angila"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Godišnjica"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalendar godišnjica"
1977
1978#: app/Gedcom.php:446
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Poništenje"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Odgovor"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktik"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigva i Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:513
2006msgid "Application ID"
2007msgstr "ID aplikacije"
2008
2009#: app/Gedcom.php:530
2010msgid "Application name"
2011msgstr "Naziv aplikacije"
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:37
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Odobreno"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Odobrio administrator"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprila"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprilom"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprilu"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armenija"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Ash"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Azija"
2156
2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2161#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Saradnik"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Povezani događaji"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asunción, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na moru"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Starateljica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutna"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "avg"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "avgusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgustom"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Avgust"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Australija"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Austrija"
2259
2260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2268#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2269#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor zadnje promjene"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatsko dovršavanje"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automatski proširi bilješke"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automatski proširi izvore"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Prosječna dob"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Prosječna dob u braku"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Prosječan broj"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbejdžan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azori"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahami"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahrain"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladeš"
2444
2445#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Krštenje"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Krštenje brata"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Krštenje djeteta"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Krštenje kćeri"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Krštenje unuka"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Krštenje unuke"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Krštenje unuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Krštenje polubrata"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Krštenje polusestre"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Krštenje brata/sestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Krštenje sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Krštenje sina"
2521
2522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar micva"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2534
2535#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Počinje sa"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Bjelorusija"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgian Chocolate"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgija"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Švicarska"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Kum (vjenčani)"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Butan"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Bibliografija"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2600
2601#: app/Gedcom.php:782
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Binarni objekt podataka"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ webmaster tools"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2617
2618#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Rođen/a"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođena"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođen"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen/a"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Rođenja po državi"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Do datuma rođenja"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Od datuma rođenja"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Ime pri rođenju"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Rođenje brata"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Rođenje djeteta"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Rođenje kćeri"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Rođenje unuka"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Rođenje unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Rođenje unuka"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Rođenje polubrata"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Rođenje polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Rođenje sestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Rođenje sina"
2851
2852#: app/Gedcom.php:603
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Roditelji"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Mjesta rođenja"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Rođenja"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Rođenja po stoljeću"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2881
2882#: app/Gedcom.php:605
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Blagoslov"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2887msgid "Block"
2888msgstr "Blok"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Blokovi"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Blue Lagoon"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Blue Marine"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogotá, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Kolumbija"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivija"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Knjiga"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Rođen u zajednici"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna i Herzegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Oboje živi"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Oboje umrli"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Bocvana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Ostrvo Bouvet"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Grane"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Grane %s porodice"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brazil"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Djeveruša"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australija"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Brit milah"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Brat"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunej Darusalam"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bugarska"
3054
3055#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Pokop"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Sahrana brata"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Pokop djeteta"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Sahrana kćerke"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Sahrana oca"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Pokop unuka"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Sahrana unuke"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Sahrana unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sahrana unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Sahrana djeda"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Sahrana bake"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Sahrana djeda/bake"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Sahrana unuka"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Sahrana unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sahrana unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Sahrana polubrata"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Sahrana polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Sahrana muža"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Sahrana djeda po majci"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Sahrana bake po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Sahrana majke"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Sahrana roditelja"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Sahrana bake po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Pokop brata/sestre"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Sahrana sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Sahrana sina"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Sahrana supružnika"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Sahrana supruge"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Sahrane"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Kupac"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS i JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Izračunavanje…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalendar"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Konverzija kalendara"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Kontakt broj"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kampučija"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brazil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3285#, php-format
3286msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Zelenortska Ostrva"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Caracas, Venezuela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kartica"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3308
3309#: app/Gedcom.php:611
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategorije"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategorija"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Uzrok"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanska Ostrva"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipini"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis stanovništva"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Cenzus asistent"
3358
3359#: app/Gedcom.php:613
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum Cenzusa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Datum i mjesto popisa"
3367
3368#: app/Gedcom.php:614
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Popisno mjesto"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Transkript Cenzusa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Centralno Afrička Republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395msgid "Century"
3396msgstr "Stoljeće"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Certifikat"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Čad"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Promijeni članove porodice"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "Promijenio %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Promijenjeno %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Izmjene"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3454msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3455msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3459msgid "Changes log"
3460msgstr "Dnevnik promjena"
3461
3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3464msgid "Character encoding"
3465msgstr "Kodiranje karaktera"
3466
3467#: app/Gedcom.php:499
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Skup znakova"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Grafikon"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Postavke grafikona"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Vrsta dijagrama"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Grafikoni"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3503
3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3505msgid "Check for new version"
3506msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/Elements/TempleCode.php:78
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3524
3525#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3528msgid "Child"
3529msgstr "Dijete"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr "Djete "
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "Djete osobe %s"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3552msgid "Children"
3553msgstr "Djeca"
3554
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Djeca u porodici"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Djeaca osobe "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3584msgid "Children take their father’s surname."
3585msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3586
3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3589msgid "Children take their mother’s surname."
3590msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3594msgid "Chile"
3595msgstr "Čile"
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3599msgid "China"
3600msgstr "Kina"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3603msgid "Choose a report to run"
3604msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3605
3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3609msgid "Choose relatives"
3610msgstr "Odaberi rodbinu"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3613msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3614msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3615
3616#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Krštenje"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Krštenje brata"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Krštenje djeteta"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Krštenje kćerke"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Krštenje unuka"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Krštenje unuke"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Krštenje polubrata"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Krštenje polusestre"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Krštenje brata/sestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Krštenje sestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Krštenje sina"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Obrezivač"
3701
3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3703msgid "Circumcision"
3704msgstr "Obrezivanje"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Citat"
3709
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3712#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3713#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3714#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3718msgid "Citation details"
3719msgstr "Detalji citata"
3720
3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3722msgid "Citizenship"
3723msgstr "Državljanstvo"
3724
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3726#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3727#: app/Gedcom.php:857
3728msgid "City"
3729msgstr "Grad"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:79
3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3734msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3735
3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Vjenčanje"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Matičar"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičarka"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičar"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Čišćenje mape podataka"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Isječci"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Grb"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:80
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "Coffee and Cream"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "Cold Day"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "Kolumbija"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3798msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3814
3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3816msgid "Comment"
3817msgstr "Komentar"
3818
3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3822#: resources/views/register-page.phtml:85
3823msgid "Comments"
3824msgstr "Komentari"
3825
3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3827msgid "Common law marriage"
3828msgstr "Vanbračna zajednica"
3829
3830#. I18N: Description of the “Messages” module
3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3833msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3837msgid "Comoros"
3838msgstr "Komori"
3839
3840#. I18N: Name of a module/chart
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3842msgid "Compact tree"
3843msgstr "Kompaktno stablo"
3844
3845#. I18N: %s is an individual’s name
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3847#, php-format
3848msgid "Compact tree of %s"
3849msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3850
3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3852msgid "Comparison"
3853msgstr "Usporedba"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3871
3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3874msgid "Completion date"
3875msgstr "Datum završetka"
3876
3877#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr "Potvrda"
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3884
3885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3886msgid "Connection type"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Kontakt informacije"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3896msgid "Contact method"
3897msgstr "Način kontakta"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Sadrži"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3906msgid "Content"
3907msgstr "Sadržaj"
3908
3909#: app/Gedcom.php:767
3910msgid "Continuation"
3911msgstr "Nastavak"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3922#: resources/views/admin/components.phtml:30
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3929#: resources/views/admin/media.phtml:23
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3955#: resources/views/admin/users.phtml:17
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3970msgid "Control panel"
3971msgstr "Upravljačka ploča"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3976#, php-format
3977msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr "Pretvori u"
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "Kukova ostrva"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3991msgid "Cookies"
3992msgstr "Kolačići"
3993
3994#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3995#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3996msgid "Coordinates"
3997msgstr "Koordinate"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:84
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "Kopenhagen, Danska"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4009msgid "Copy"
4010msgstr "Kopija"
4011
4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4014#, php-format
4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4016msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4019msgid "Copy files…"
4020msgstr "Kopiraj datoteke …"
4021
4022#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4023msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4024msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4025
4026#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Autorska prava"
4029
4030#: app/Gedcom.php:514
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Korporacija"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4038
4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4040msgid "Correspondence"
4041msgstr "Prepiska"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Kostarika"
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4056
4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4058#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4059#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4060msgid "Country"
4061msgstr "Država"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4064msgid "Create"
4065msgstr "Kreiraj"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4071
4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4074msgid "Create a location"
4075msgstr "Kreiraj lokaciju"
4076
4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4082
4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Kreiraj skladište"
4087
4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4096
4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Kreiraj novi izvor"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4103msgid "Create a submission"
4104msgstr "Kreiraj prijavu"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Kreiraj osobu"
4122
4123#. I18N: %s is a link/URL
4124#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4125#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4126#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4127#, php-format
4128msgid "Create maps using %s."
4129msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4134
4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4138
4139#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4140#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4144#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4145msgid "Created at"
4146msgstr "Kreirano"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4153msgid "Creation date"
4154msgstr "Datum kreiranja"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4160msgid "Creation time"
4161msgstr "Vrijeme kreiranja"
4162
4163#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremacija"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Kremiranje brata"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Kremiranje djeteta"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Kremiranje kćeri"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Kremiranje oca"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremiranje unuke"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremiranje unuke"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremiranje unuke"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremiranje djeda"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremiranje bake"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremiranje unuka"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremiranje unuka"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremiranje unuka"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Kremiranje polubrata"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Kremiranje polusestre"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Kremiranje supruga"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Kremiranje bake po majci"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Kremiranje majke"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremiranje roditelja"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Kremiranje sestre"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Kremiranje sina"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Kremiranje supružnika"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Kremiranje supruge"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Hrvatska"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4301msgid "Cuba"
4302msgstr "Kuba"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4306msgid "Curaçao"
4307msgstr "Curaçao"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Kuritiba, Brazil"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Prilagođen"
4317
4318#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4319msgid "Custom GEDCOM tags"
4320msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4321
4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4324msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4325
4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4327msgid "Custom event"
4328msgstr "Kastomizirani događaj"
4329
4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4331msgid "Custom module"
4332msgstr "Prilagođeni modul"
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4336msgid "Custom welcome text"
4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4338
4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4340msgid "Customize this page"
4341msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Cyprus"
4346msgstr "Kipar"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4350msgid "Czech Republic"
4351msgstr "Češka Republika"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:85
4355msgid "Córdoba, Argentina"
4356msgstr "Córdoba, Argentina"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4360msgid "Côte d’Ivoire"
4361msgstr "Obala Slonovače"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4365msgid "DKIM digital signature"
4366msgstr "DKIM digitalni potpis"
4367
4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4369msgid "DNA markers"
4370msgstr "DNK markeri"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4375msgid "Daitch-Mokotoff"
4376msgstr "Daitch-Mokotoff"
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:88
4380msgid "Dallas, Texas, United States"
4381msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4382
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4385#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4386#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4387#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4389msgid "Data"
4390msgstr "Podaci"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Kontroler podataka"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Popravak podataka"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4412msgid "Data fixes"
4413msgstr "Ispravci podataka"
4414
4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4417msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4421msgid "Data folder"
4422msgstr "Mapa podataka"
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4428msgid "Database connection"
4429msgstr "Veza baze podataka"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4436msgid "Database name"
4437msgstr "Ime baze podataka"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4443msgid "Database password"
4444msgstr "Lozinka baze podataka"
4445
4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4447msgid "Database type"
4448msgstr "Tip baze podataka"
4449
4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4454msgid "Database user account"
4455msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4456
4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4466#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4482msgid "Date"
4483msgstr "Datum"
4484
4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4486msgid "Date differences"
4487msgstr "Razlika datuma"
4488
4489#: app/Gedcom.php:587
4490msgid "Date of LDS baptism"
4491msgstr "Datum LDS krštenja"
4492
4493#: app/Gedcom.php:741
4494msgid "Date of LDS child sealing"
4495msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4496
4497#: app/Gedcom.php:629
4498msgid "Date of LDS confirmation"
4499msgstr "Datum LDS potvrde"
4500
4501#: app/Gedcom.php:649
4502msgid "Date of LDS endowment"
4503msgstr "Datum zadužbine LDS"
4504
4505#: app/Gedcom.php:481
4506msgid "Date of LDS spouse sealing"
4507msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4508
4509#: app/Gedcom.php:577
4510msgid "Date of adoption"
4511msgstr "Datum posvojenja"
4512
4513#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4514msgid "Date of baptism"
4515msgstr "Datum krštenja"
4516
4517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4518msgid "Date of bar mitzvah"
4519msgstr "Datum bar micve"
4520
4521#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4522msgid "Date of bat mitzvah"
4523msgstr "Datum bat micve"
4524
4525#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4529msgid "Date of birth"
4530msgstr "Datum rođenja"
4531
4532#: app/Gedcom.php:606
4533msgid "Date of blessing"
4534msgstr "Datum blagoslova"
4535
4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4537msgid "Date of brit milah"
4538msgstr "Datum brit milaha"
4539
4540#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4542msgid "Date of burial"
4543msgstr "Datum pokopa"
4544
4545#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4546msgid "Date of christening"
4547msgstr "Datum krštenja"
4548
4549#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4550msgid "Date of confirmation"
4551msgstr "Datum potvrde"
4552
4553#: app/Gedcom.php:635
4554msgid "Date of cremation"
4555msgstr "Datum kremacije"
4556
4557#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4560msgid "Date of death"
4561msgstr "Datum smrti"
4562
4563#: app/Gedcom.php:454
4564msgid "Date of divorce"
4565msgstr "Datum razvoda"
4566
4567#: app/Gedcom.php:646
4568msgid "Date of emigration"
4569msgstr "Datum emigracije"
4570
4571#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4572msgid "Date of engagement"
4573msgstr "Datum angažmana"
4574
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4577#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4578#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4579#: app/Gedcom.php:920
4580msgid "Date of entry in original source"
4581msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4582
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4584msgid "Date of event"
4585msgstr "Datum događaja"
4586
4587#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4588msgid "Date of first communion"
4589msgstr "Datum prve pričesti"
4590
4591#: app/Gedcom.php:672
4592msgid "Date of immigration"
4593msgstr "Datum imigracije"
4594
4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4596#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4597#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4598msgid "Date of last change"
4599msgstr "Datum zadnje promjene"
4600
4601#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4603msgid "Date of marriage"
4604msgstr "Datum braka"
4605
4606#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4607msgid "Date of marriage banns"
4608msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4609
4610#: app/Gedcom.php:714
4611msgid "Date of naturalization"
4612msgstr "Datum državljanstva"
4613
4614#: app/Gedcom.php:724
4615msgid "Date of ordination"
4616msgstr "Datum zaređenja"
4617
4618#: app/Gedcom.php:732
4619msgid "Date of residence"
4620msgstr "Datum boravka"
4621
4622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4623msgid "Date of status change"
4624msgstr "Datum promjene statusa"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:107
4627msgid "Date period"
4628msgstr "Vremenski period"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:100
4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4632msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4633
4634#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4636msgid "Date range"
4637msgstr "Vremenski okvir"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:62
4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4641msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4642
4643#: resources/views/admin/users.phtml:33
4644msgid "Date registered"
4645msgstr "Datum registracije"
4646
4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4648msgid "Date sent"
4649msgstr "Poslano datuma"
4650
4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4653#, php-format
4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4655msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:24
4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4659msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4660
4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4665msgid "Daughter"
4666msgstr "Kćer"
4667
4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4670#, php-format
4671msgid "Daughter of %s"
4672msgstr "Kćerka osobe %s"
4673
4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4675msgid "Day"
4676msgstr "Dan"
4677
4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4679msgid "Day not set"
4680msgstr "Dan nije postavljen"
4681
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4685msgid "Day:"
4686msgstr "Dan:"
4687
4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4690msgid "Dead"
4691msgstr "Mrtvi"
4692
4693#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4694#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4819msgid "Death"
4820msgstr "Smrt"
4821
4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4823msgid "Death by country"
4824msgstr "Smrti po državi"
4825
4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4828msgid "Death date range end"
4829msgstr "Do datuma smrti"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4833msgid "Death date range start"
4834msgstr "Od datuma smrti"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4837msgid "Death of a brother"
4838msgstr "Smrt brata"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4842msgid "Death of a child"
4843msgstr "Smrt djeteta"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4846msgid "Death of a daughter"
4847msgstr "Smrt kćeri"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4851msgid "Death of a father"
4852msgstr "Smrt oca"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4858msgid "Death of a grandchild"
4859msgstr "Smrt unuka/unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Smrt unuke"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4866msgctxt "daughter’s daughter"
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Smrt unuke"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4871msgctxt "son’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Smrt unuke"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4876msgid "Death of a grandfather"
4877msgstr "Smrt djeda"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4880msgid "Death of a grandmother"
4881msgstr "Smrt nane"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4887msgid "Death of a grandparent"
4888msgstr "Smrt nane/djeda"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Smrt unuka"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4895msgctxt "daughter’s son"
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Smrt unuka"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4900msgctxt "son’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Smrt unuka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4905msgid "Death of a half-brother"
4906msgstr "Smrt polubrata"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4909msgid "Death of a half-sibling"
4910msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4913msgid "Death of a half-sister"
4914msgstr "Smrt polusestre"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4917msgid "Death of a husband"
4918msgstr "Smrt muža"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4921msgid "Death of a maternal grandfather"
4922msgstr "Smrt djeda po majci"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4925msgid "Death of a maternal grandmother"
4926msgstr "Smrt nane po majci"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4930msgid "Death of a mother"
4931msgstr "Smrt majke"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4936msgid "Death of a parent"
4937msgstr "Smrt roditelja"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4940msgid "Death of a paternal grandfather"
4941msgstr "Smrt djeda po ocu"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4944msgid "Death of a paternal grandmother"
4945msgstr "Smrt nane po ocu"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4949msgid "Death of a sibling"
4950msgstr "Smrt brata/sestre"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4953msgid "Death of a sister"
4954msgstr "Smrt sestre"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4957msgid "Death of a son"
4958msgstr "Smrt sina"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4962msgid "Death of a spouse"
4963msgstr "Smrt supružnika"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4966msgid "Death of a wife"
4967msgstr "Smrt žene"
4968
4969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4970msgid "Death of one spouse"
4971msgstr "Smrt jednog supružnika"
4972
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4974msgid "Death place contains"
4975msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4976
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4978msgid "Death places"
4979msgstr "Mjesta smrti"
4980
4981#. I18N: Name of a module/report
4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4986msgid "Deaths"
4987msgstr "Smrti"
4988
4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4991msgid "Deaths by century"
4992msgstr "Smrti po stoljeću"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4995msgctxt "Abbreviation for December"
4996msgid "Dec"
4997msgstr "dec"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5000msgctxt "GENITIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "decembra"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5005msgctxt "INSTRUMENTAL"
5006msgid "December"
5007msgstr "decembrom"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5010msgctxt "LOCATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "decembru"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5017msgctxt "NOMINATIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "Decembar"
5020
5021#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5022#: app/Date/FrenchDate.php:319
5023msgid "Decidi"
5024msgstr "Decidi"
5025
5026#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5027msgid "Default chart"
5028msgstr "Osnovni grafikon"
5029
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5031msgid "Default family tree"
5032msgstr "Zadano porodično stablo"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5038msgid "Default individual"
5039msgstr "Početna osoba"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5043msgid "Default theme"
5044msgstr "Osnovna tema"
5045
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5049msgid "Definition"
5050msgstr "Definicija"
5051
5052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Stepen"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "DejaVu"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Obriši"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Izbriši označene poruke"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5114
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Izbriši ovo ime"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije"
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr "Brisanje…"
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5140
5141#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr "Demografski podaci"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Danska"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Potomci generacija"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Potomci"
5177
5178#: app/Gedcom.php:641
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Interesovanje potomaka"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Potomci osobe "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "Potomci osobe %s"
5191
5192#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5193#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5194#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5200#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5201msgid "Description"
5202msgstr "Opis"
5203
5204#. I18N: A configuration setting
5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5206msgid "Description META tag"
5207msgstr "META tag za opis"
5208
5209#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5210msgid "Destination"
5211msgstr "Odredište"
5212
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5217#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5218msgid "Details"
5219msgstr "Detalji"
5220
5221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5222msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5223msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5224
5225#. I18N: Location of an LDS church temple
5226#: app/Elements/TempleCode.php:90
5227msgid "Detroit, Michigan, United States"
5228msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5229
5230#: app/Date/JalaliDate.php:282
5231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:157
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:247
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:202
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:112
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:164
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "Zu-l-hidždžea"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:254
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:209
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:119
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Zu-l-hidždže"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:162
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Zu-l-ka'dea"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:252
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Zu-l-ka'deom"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:207
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Zu-l-ka'deu"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:117
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Zu-l-ka'de"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5309#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5311msgid "Died as a child: exempt"
5312msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5316msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5317msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5318
5319#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5320msgid "Differences"
5321msgstr "Razlike"
5322
5323#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5325msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5326msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5327
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5333msgid "Direct line ancestors"
5334msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5335
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5341msgid "Direct line ancestors and their families"
5342msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5343
5344#. I18N: %s is a number of records per page
5345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5346#, php-format
5347msgid "Display %s"
5348msgstr "Prikaži %s"
5349
5350#. I18N: Description of the “Favorites” module
5351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5352msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5353msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5354
5355#. I18N: Description of the “Favorites” module
5356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5357msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5358msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5359
5360#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5361#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5362msgid "Divorce"
5363msgstr "Razvod"
5364
5365#: app/Gedcom.php:455
5366msgid "Divorce filed"
5367msgstr "Pokrenut razvod"
5368
5369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5371msgid "Divorces by century"
5372msgstr "Razvodi po stoljeću"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5376msgid "Djibouti"
5377msgstr "Džibuti"
5378
5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5382msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5383msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5388msgid "Do not seal: unauthorized"
5389msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5390
5391#. I18N: Type of media object
5392#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5393msgid "Document"
5394msgstr "Dokument"
5395
5396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5397msgid "Domain name"
5398msgstr "Ime domene"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5402msgid "Dominica"
5403msgstr "Dominika"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5407msgid "Dominican Republic"
5408msgstr "Dominikanska Republika"
5409
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5412#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5413msgid "Download"
5414msgstr "Preuzimanje"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5417#, php-format
5418msgid "Download %s…"
5419msgstr "Preuzmi %s…"
5420
5421#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5422msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5423msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5424
5425#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5426msgid "Download file"
5427msgstr "Skini datoteku"
5428
5429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5430msgid "Drag the blocks to change their position."
5431msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5432
5433#. I18N: Location of an LDS church temple
5434#: app/Elements/TempleCode.php:91
5435msgid "Draper, Utah, United States"
5436msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5437
5438#. I18N: The second day in the French republican calendar
5439#: app/Date/FrenchDate.php:303
5440msgid "Duodi"
5441msgstr "Duodi"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5447msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5448msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5454msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5455msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5456
5457#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5458msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5459msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5460
5461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5462msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5463msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5464
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5469msgid "Earliest birth"
5470msgstr "Najranije rođenje"
5471
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5476msgid "Earliest death"
5477msgstr "Najranija smrt"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5480msgid "Earliest divorce"
5481msgstr "Najraniji razvod"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5484msgid "Earliest marriage"
5485msgstr "Najraniji brak"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5489msgid "Ecuador"
5490msgstr "Ekvador"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5497#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5498#: resources/views/admin/users.phtml:26
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5502#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5506#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5510#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5512#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5513#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5514msgid "Edit"
5515msgstr "Uredi"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5518#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5519msgid "Edit a media file"
5520msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5521
5522#. I18N: Options for editing
5523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5524msgid "Edit preferences"
5525msgstr "Opcije za uređivanje"
5526
5527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5528msgid "Edit the FAQ"
5529msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5530
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5535msgid "Edit the gender"
5536msgstr "Uredi spol"
5537
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5542msgid "Edit the name"
5543msgstr "Uredi ime"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5549#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5551msgid "Edit the raw GEDCOM"
5552msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5555msgid "Edit the shared note"
5556msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku"
5557
5558#: app/Module/StoriesModule.php:299
5559#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5560msgid "Edit the story"
5561msgstr "Uredi priču"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5564msgid "Edit the user"
5565msgstr "Uredi korisnika"
5566
5567#: app/Services/TreeService.php:227
5568msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5569msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5570
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5573msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5574msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama"
5575
5576#. I18N: Listbox entry; name of a role
5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5581msgid "Editor"
5582msgstr "Uređivač"
5583
5584#. I18N: Location of an LDS church temple
5585#: app/Elements/TempleCode.php:92
5586msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5587msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5588
5589#: app/Gedcom.php:643
5590msgid "Education"
5591msgstr "Obrazovanje"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5595msgid "Egypt"
5596msgstr "Egipat"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5600msgid "El Salvador"
5601msgstr "El Salvador"
5602
5603#. I18N: Type of media object
5604#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5605msgid "Electronic"
5606msgstr "Elektronski"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:217
5610msgctxt "GENITIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:321
5616msgctxt "INSTRUMENTAL"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:269
5622msgctxt "LOCATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:165
5628msgctxt "NOMINATIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5634#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5635msgid "Email"
5636msgstr "Email"
5637
5638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5639#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5640#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5641#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5643#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5644#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5648#: resources/views/register-page.phtml:49
5649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5650msgid "Email address"
5651msgstr "Email adresa"
5652
5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5654msgid "Email verified"
5655msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5656
5657#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5658msgid "Emigration"
5659msgstr "Emigracija"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Zaposlenik"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5666msgctxt "FEMALE"
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Zaposlenica"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5671msgctxt "MALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Zaposlenik"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5676#: app/Gedcom.php:736
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Poslodavac"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5681msgctxt "FEMALE"
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Poslodavac"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5686msgctxt "MALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Poslodavac"
5689
5690#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5691msgid "Empty the clipboard"
5692msgstr "Ispraznite clipboard"
5693
5694#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5695msgid "Empty the clippings cart"
5696msgstr "Isprazni korpu"
5697
5698#: resources/views/admin/components.phtml:41
5699#: resources/views/admin/components.phtml:87
5700#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5701msgid "Enabled"
5702msgstr "Omogućen"
5703
5704#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5706msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5707msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5708
5709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5710msgid "End year"
5711msgstr "Završna godina"
5712
5713#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5714msgid "Ending range of change dates"
5715msgstr "Do datuma promjene"
5716
5717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5718#: app/Elements/TempleCode.php:93
5719msgid "Endowment House"
5720msgstr "Zakladna kuća"
5721
5722#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5723msgid "Engagement"
5724msgstr "Angažman"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "England"
5729msgstr "Engleska"
5730
5731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5732msgid "Enter an optional note about this favorite"
5733msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5734
5735#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5736#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5737msgid "Enter fullscreen"
5738msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Cijeli zapis"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Eritreja"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Esf"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Esri/ArcGIS"
5792
5793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Naziv imanja"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Estonija"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Etiopija"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Evropa"
5815
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5819#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5820#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5821#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5825msgid "Event"
5826msgstr "Događaj"
5827
5828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5829msgid "Event did not occur"
5830msgstr "Događaj se nije dogodio"
5831
5832#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5838msgid "Events"
5839msgstr "Događaji"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "Događaji po državama"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "Događaji bliže rodbine"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5854msgid "Exact"
5855msgstr "Tačno"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "Tačan datum"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:73
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "Isključi podfoldere"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "Isključi sa ove prijave"
5878
5879#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5881msgid "Exit fullscreen"
5882msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana"
5883
5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5885#: resources/views/register-page.phtml:89
5886msgid "Explain why you are requesting an account."
5887msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5888
5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5890msgid "Export"
5891msgstr "Izvezi"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5894msgid "Export a GEDCOM file"
5895msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5899msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5903msgid "Export preferences"
5904msgstr "Izvezi podešavanja"
5905
5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5908msgid "Extend privacy to dead individuals"
5909msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5910
5911#. I18N: “External files” are stored on other computers
5912#: resources/views/admin/media.phtml:45
5913msgid "External files"
5914msgstr "Vanjske datoteke"
5915
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5920msgid "External identifier"
5921msgstr "Eksterni identifikator"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5924msgid "External link"
5925msgstr "Eksterni link"
5926
5927#: resources/views/admin/media.phtml:77
5928msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5929msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5930
5931#. I18N: Name of a module/sidebar
5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5933msgid "Extra information"
5934msgstr "Dodatne informacije"
5935
5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5937msgid "Eye color"
5938msgstr "Boja očiju"
5939
5940#. I18N: Name of a theme.
5941#: app/Module/FabTheme.php:39
5942msgid "F.A.B."
5943msgstr "F.A.B."
5944
5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5947msgid "FAQ"
5948msgstr "Često postavljana pitanja"
5949
5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5953msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5954
5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5956msgid "Fact"
5957msgstr "Činjenica"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5961msgid "Fact 1"
5962msgstr "Činjenica 1"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5966msgid "Fact 10"
5967msgstr "Činjenica 10"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5971msgid "Fact 11"
5972msgstr "Činjenica 11"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5976msgid "Fact 12"
5977msgstr "Činjenica 12"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5981msgid "Fact 13"
5982msgstr "Činjenica 13"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5986msgid "Fact 2"
5987msgstr "Činjenica 2"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5991msgid "Fact 3"
5992msgstr "Činjenica 3"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5997msgid "Fact 4"
5998msgstr "Činjenica 4"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6003msgid "Fact 5"
6004msgstr "Činjenica 5"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6009msgid "Fact 6"
6010msgstr "Činjenica 6"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6015msgid "Fact 7"
6016msgstr "Činjenica 7"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6021msgid "Fact 8"
6022msgstr "Činjenica 8"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6027msgid "Fact 9"
6028msgstr "Činjenica 9"
6029
6030#. I18N: A configuration setting
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6032msgid "Fact icons"
6033msgstr "Ikone činjenica"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6036msgid "Fact or event"
6037msgstr "Činjenica ili događaj"
6038
6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6043#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6047msgid "Facts and events"
6048msgstr "Činjenice i događaji"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6051msgid "Facts for family records"
6052msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6055msgid "Facts for individual records"
6056msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6059msgid "Facts for new families"
6060msgstr "Činjenice za nove porodice"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6063msgid "Facts for new individuals"
6064msgstr "Činjenice za nove osobe"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6068msgid "Falkland Islands"
6069msgstr "Foklandska ostrva"
6070
6071#. I18N: Name of a module/list
6072#. I18N: Name of a module
6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6076#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6095#: resources/views/search-results.phtml:50
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6098msgid "Families"
6099msgstr "Porodice"
6100
6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6103msgid "Families with sources"
6104msgstr "Porodice sa izvorima"
6105
6106#. I18N: Name of a module/report
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6122msgid "Family"
6123msgstr "Porodica"
6124
6125#: app/Gedcom.php:660
6126msgid "Family as a child"
6127msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6128
6129#: app/Gedcom.php:663
6130msgid "Family as a spouse"
6131msgstr "Porodica kao supruga"
6132
6133#. I18N: Name of a module/chart
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6135msgid "Family book"
6136msgstr "Porodična knjiga"
6137
6138#. I18N: %s is an individual’s name
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6140#, php-format
6141msgid "Family book of %s"
6142msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:447
6145msgid "Family census"
6146msgstr "Popis porodice"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6149msgid "Family fact"
6150msgstr "Porodična činjenica"
6151
6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6153msgid "Family facts and events"
6154msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6155
6156#: app/Gedcom.php:882
6157msgid "Family file"
6158msgstr "Porodična datoteka"
6159
6160#. I18N: Name of a module/sidebar
6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6162msgid "Family navigator"
6163msgstr "Porodični Navigator"
6164
6165#. I18N: Description of the “News” module
6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6167msgid "Family news and site announcements."
6168msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6169
6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6171#, php-format
6172msgid "Family of %s"
6173msgstr "Porodica osobe %s"
6174
6175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6176msgid "Family residence"
6177msgstr "Porodična rezidencija"
6178
6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6180msgid "Family status"
6181msgstr "Porodični status"
6182
6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6196msgid "Family tree"
6197msgstr "Porodično stablo"
6198
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6201msgid "Family tree clippings cart"
6202msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6203
6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6206msgid "Family tree title"
6207msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6213#: resources/views/search-trees.phtml:19
6214msgid "Family trees"
6215msgstr "Porodična stabla"
6216
6217#. I18N: %s is the spouse name
6218#: app/Individual.php:931
6219#, php-format
6220msgid "Family with %s"
6221msgstr "Porodica sa %s"
6222
6223#: app/Individual.php:860
6224msgid "Family with adoptive parents"
6225msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6226
6227#: app/Individual.php:861
6228msgid "Family with foster parents"
6229msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6233msgid "Family with husband"
6234msgstr "Porodica sa mužem"
6235
6236#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6239msgid "Family with parents"
6240msgstr "Porodica sa roditeljima"
6241
6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6243#: app/Individual.php:865
6244msgid "Family with rada parents"
6245msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6246
6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6248#: app/Individual.php:863
6249msgid "Family with sealing parents"
6250msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6251
6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6253msgid "Family with spouse"
6254msgstr "Porodica sa supružnikom"
6255
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6259msgid "Family with the most children"
6260msgstr "Porodica sa najviše djece"
6261
6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6264msgid "Family with wife"
6265msgstr "Porodica sa ženom"
6266
6267#. I18N: familysearch.org
6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6269msgid "FamilySearch ID"
6270msgstr "ID za pretragu porodice"
6271
6272#. I18N: Name of a module/chart
6273#: app/Module/FanChartModule.php:135
6274msgid "Fan chart"
6275msgstr "Kružni dijagram"
6276
6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6278#: app/Module/FanChartModule.php:181
6279#, php-format
6280msgid "Fan chart of %s"
6281msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6282
6283#: app/Date/JalaliDate.php:273
6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6285msgid "Far"
6286msgstr "Far"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6290msgid "Faroe Islands"
6291msgstr "Farska ostrva"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:139
6295msgctxt "GENITIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:229
6301msgctxt "INSTRUMENTAL"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:184
6307msgctxt "LOCATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:94
6313msgctxt "NOMINATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Farvardin"
6316
6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6324msgid "Father"
6325msgstr "Otac"
6326
6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6328#, php-format
6329msgid "Father: %s"
6330msgstr "Otac: %s"
6331
6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6333msgid "Father’s age"
6334msgstr "Dob oca"
6335
6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6337#: app/Individual.php:891
6338#, php-format
6339msgid "Father’s family with %s"
6340msgstr "Očeva porodica sa %s"
6341
6342#. I18N: A step-family.
6343#: app/Individual.php:895
6344msgid "Father’s family with an unknown individual"
6345msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6346
6347#. I18N: Name of a module
6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6350msgid "Favorites"
6351msgstr "Omiljeni"
6352
6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6355#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6356msgid "Fax"
6357msgstr "Fax"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6360msgctxt "Abbreviation for February"
6361msgid "Feb"
6362msgstr "feb"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "februara"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "February"
6372msgstr "februarom"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6375msgctxt "LOCATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "februaru"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "Februar"
6385
6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6387msgid "Female"
6388msgstr "Ženski"
6389
6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6401msgid "Females"
6402msgstr "Žene"
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6406msgid "Field"
6407msgstr "Polje"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6412msgid "Field name"
6413msgstr "Ime polja"
6414
6415#. I18N: Data entry field
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6418msgid "Field value"
6419msgstr "Vrijednost polja"
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6423msgid "Fiji"
6424msgstr "Fidži"
6425
6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6428msgid "File size"
6429msgstr "Veličina datoteke"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6432msgid "File successfully uploaded"
6433msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6436#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6440msgid "Filename"
6441msgstr "Ime datoteke"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6445msgid "Filename on server"
6446msgstr "Ime datoteke na serveru"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6451msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6456msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6457
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6460msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6461
6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6463#, php-format
6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6465msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6466
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6469msgid "Filter"
6470msgstr "Filter"
6471
6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6473msgid "Find a source"
6474msgstr "Pronađi izvor"
6475
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6480msgid "Find a special character"
6481msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6484msgid "Find all possible relationships"
6485msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6488msgid "Find any relationship"
6489msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6493msgid "Find duplicates"
6494msgstr "Pronađite duplikate"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6497msgid "Find other relationships"
6498msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6502msgid "Find relationships via ancestors"
6503msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6507msgid "Find the closest relationships"
6508msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6512msgid "Find unrelated individuals"
6513msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6517msgid "Finland"
6518msgstr "Finska"
6519
6520#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6521msgid "First communion"
6522msgstr "Prva pričest"
6523
6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6525msgid "First event"
6526msgstr "Prvi događaj"
6527
6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6529msgid "First record"
6530msgstr "Prvi zapis"
6531
6532#. I18N: Name of a module
6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6534msgid "Fix name slashes and spaces"
6535msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6536
6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6538msgid "Flag"
6539msgstr "Zastavica"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6543msgid "Flanders"
6544msgstr "Flandrija"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:163
6548msgctxt "GENITIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:257
6554msgctxt "INSTRUMENTAL"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:210
6560msgctxt "LOCATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:116
6566msgctxt "NOMINATIVE"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Floréal"
6569
6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6572msgid "Folder"
6573msgstr "Direktorij"
6574
6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6576msgid "Folder name on server"
6577msgstr "Ime foldera na serveru"
6578
6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6581msgid "Follow this link to verify your email address."
6582msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6583
6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6600msgid "Font"
6601msgstr "Font"
6602
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6605msgid "Footer"
6606msgstr "Podnožje"
6607
6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6612msgid "Footers"
6613msgstr "Podnožja"
6614
6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6617#, php-format
6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6619msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6620
6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6623msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6624
6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6627msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6630#, php-format
6631msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6632msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6633
6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6642#, php-format
6643msgid "For more information, see %s."
6644msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6647#, php-format
6648msgid "For technical support and information contact %s."
6649msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6652#, php-format
6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6655
6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6659msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6660
6661#: resources/views/login-page.phtml:61
6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6663msgid "Forgot password?"
6664msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6665
6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6667#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6668#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6672msgid "Format"
6673msgstr "Oblik"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6677msgid "Format text and notes"
6678msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:94
6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6683msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6686msgctxt "Female pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Skrbnik"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Male pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Skrbnik"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6696msgctxt "Pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Skrbnik"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6701msgid "Foster child"
6702msgstr "Posvojeno dijete"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6705msgid "Foster father"
6706msgstr "Poočim"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6709msgid "Foster mother"
6710msgstr "Pomajka"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6714msgid "France"
6715msgstr "Francuska"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:95
6719msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6720msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:96
6724msgid "Freiburg, Germany"
6725msgstr "Freiburg, Njemačka"
6726
6727#. I18N: The French calendar
6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6729#: resources/views/help/date.phtml:219
6730msgid "French"
6731msgstr "Francuski"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6735msgid "French Guiana"
6736msgstr "Francuska Gvajana"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6740msgid "French Polynesia"
6741msgstr "Francuska Polinezija"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6745msgid "French Southern Territories"
6746msgstr "Francuske južne teritorije"
6747
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6752msgid "Frequently asked questions"
6753msgstr "Često postavljena pitanja"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:97
6757msgid "Fresno, California, United States"
6758msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6759
6760#. I18N: abbreviation for Friday
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6763msgid "Fri"
6764msgstr "pet"
6765
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6767msgid "Friday"
6768msgstr "Petak"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Prijatelj"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6775msgctxt "FEMALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Prijateljica"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6780msgctxt "MALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Prijatelj"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:153
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:247
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:200
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:105
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Frimaire"
6807
6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6810#: resources/views/message-page.phtml:29
6811msgctxt "Email sender"
6812msgid "From"
6813msgstr "Od"
6814
6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6817msgctxt "Start of date range"
6818msgid "From"
6819msgstr "Od"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:171
6823msgctxt "GENITIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:265
6829msgctxt "INSTRUMENTAL"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:218
6835msgctxt "LOCATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:124
6841msgctxt "NOMINATIVE"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Fructidor"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:98
6847msgid "Fukuoka, Japan"
6848msgstr "Fukuoka, Japan"
6849
6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6851msgid "Funeral"
6852msgstr "Sprovod"
6853
6854#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6855msgid "GEDCOM"
6856msgstr "GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6859msgid "GEDCOM 7"
6860msgstr "GEDCOM 7"
6861
6862#. I18N: A configuration setting
6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6865msgid "GEDCOM errors"
6866msgstr "GEDCOM greške"
6867
6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6869msgid "GEDCOM file"
6870msgstr "GEDCOM datoteka"
6871
6872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6878msgid "GEDCOM tag"
6879msgstr "GEDCOM oznaka"
6880
6881#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6883msgid "GEDCOM tags"
6884msgstr "GEDCOM oznake"
6885
6886#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6888msgid "GEDCOM-L"
6889msgstr "GEDCOM-L"
6890
6891#. I18N: GEDZIP = file format
6892#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6893msgid "GEDZIP"
6894msgstr "GEDZIP"
6895
6896#. I18N: https://gov.genealogy.net
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6899msgid "GOV identifier"
6900msgstr "GOV identifikator"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6903msgid "GOV identifier type"
6904msgstr "GOV tip identifikatora"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6908msgid "Gabon"
6909msgstr "Gabon"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6913msgid "Gambia"
6914msgstr "Gambija"
6915
6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6917#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6923msgid "Gender"
6924msgstr "Pol"
6925
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6927msgid "Genealogy"
6928msgstr "Genealogija"
6929
6930#. I18N: A configuration setting
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6932msgid "Genealogy contact"
6933msgstr "Genološki kontakt"
6934
6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6936#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6937msgid "Genealogy data"
6938msgstr "Genealoški podaci"
6939
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6942msgid "General"
6943msgstr "Opšte"
6944
6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6947msgid "General search"
6948msgstr "Opšta pretraga"
6949
6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6951#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6952msgid "Generate sitemap files for search engines."
6953msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6954
6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6957#, php-format
6958msgid "Generated by %s"
6959msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6960
6961#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6962msgid "Generation"
6963msgstr "Generacija"
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6967msgid "Generation "
6968msgstr "Generacija "
6969
6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6981msgid "Generations"
6982msgstr "Generacije"
6983
6984#: app/Gedcom.php:876
6985msgid "Generations of ancestors"
6986msgstr "Generacije predaka"
6987
6988#: app/Gedcom.php:881
6989msgid "Generations of descendants"
6990msgstr "Generacije potomaka"
6991
6992#. I18N: https://www.geonames.org
6993#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6994#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6995msgid "GeoNames"
6996msgstr "GeoNames"
6997
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7000msgid "Geographic area"
7001msgstr "Geografsko područje"
7002
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7009msgid "Geographic data"
7010msgstr "Geografski podaci"
7011
7012#. I18N: find latitude/longitude for a place
7013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7015msgid "Geolocation"
7016msgstr "Geolokacija"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7020msgid "Georgia"
7021msgstr "Gruzija"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7025msgid "Germany"
7026msgstr "Njemačka"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:161
7030msgctxt "GENITIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:255
7036msgctxt "INSTRUMENTAL"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:208
7042msgctxt "LOCATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:114
7049msgctxt "NOMINATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7055msgid "Ghana"
7056msgstr "Gana"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7060msgid "Gibraltar"
7061msgstr "Gibraltar"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:99
7065msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7066msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:100
7070msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7071msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7072
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7075msgid "Given name"
7076msgstr "Ime"
7077
7078#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7083msgid "Given names"
7084msgstr "Imena"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7087msgid "Godchild"
7088msgstr "Kumče"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7092msgid "Goddaughter"
7093msgstr "Kumče (žensko)"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7097msgid "Godfather"
7098msgstr "Kum"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7102msgid "Godmother"
7103msgstr "Kuma"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7106msgid "Godparent"
7107msgstr "Kum/Kuma"
7108
7109#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7110#: app/Gedcom.php:621
7111msgid "Godparents"
7112msgstr "Kumovi"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7116msgid "Godson"
7117msgstr "Kumče"
7118
7119#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7120msgid "Google™ analytics"
7121msgstr "Google™ analitika"
7122
7123#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7124msgid "Google™ maps"
7125msgstr "Google™ maps"
7126
7127#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7128msgid "Google™ webmaster tools"
7129msgstr "Google™ webmaster alati"
7130
7131#: app/Gedcom.php:667
7132msgid "Graduation"
7133msgstr "Promocija"
7134
7135#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7136msgid "Greatest age at death"
7137msgstr "Najveća starost pri smrti"
7138
7139#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7140msgid "Greatest age between siblings"
7141msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7145msgid "Greece"
7146msgstr "Grčka"
7147
7148#. I18N: The name of a colour-scheme
7149#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7150msgid "Green Beam"
7151msgstr "Green Beam"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7155msgid "Greenland"
7156msgstr "Grenland"
7157
7158#. I18N: The gregorian calendar
7159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7160msgid "Gregorian"
7161msgstr "Gregorijanski"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7165msgid "Grenada"
7166msgstr "Grenada"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:101
7170msgid "Guadalajara, Mexico"
7171msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7175msgid "Guadeloupe"
7176msgstr "Guadeloupe"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7180msgid "Guam"
7181msgstr "Guam"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7184msgid "Guardian"
7185msgstr "Staratelj"
7186
7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7188msgctxt "FEMALE"
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Starateljica"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7193msgctxt "MALE"
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Staratelj"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7199msgid "Guatemala"
7200msgstr "Gvatemala"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:102
7204msgid "Guatemala City, Guatemala"
7205msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:103
7209msgid "Guayaquil, Ecuador"
7210msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7214msgid "Guernsey"
7215msgstr "Gvirnzi"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7219msgid "Guinea"
7220msgstr "Gvineja"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7224msgid "Guinea-Bissau"
7225msgstr "Gvineja-Bisau"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7229msgid "Guyana"
7230msgstr "Gvajana"
7231
7232#. I18N: Name of a module
7233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7234msgid "HTML"
7235msgstr "HTML"
7236
7237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7238msgid "Hair color"
7239msgstr "Boja kose"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7243msgid "Haiti"
7244msgstr "Haiti"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:105
7248msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7249msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:147
7253msgid "Hamilton, New Zealand"
7254msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:106
7258msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7259msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7262msgid "He "
7263msgstr "On "
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7266msgid "He died"
7267msgstr "Umro je"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7271msgid "He married"
7272msgstr "Oženio se"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7275msgid "He resided at"
7276msgstr "Stanovao je u"
7277
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7279msgid "He was born"
7280msgstr "Rođen je"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7283msgid "He was buried"
7284msgstr "Sahranjen je"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7287msgid "He was christened"
7288msgstr "Kršten"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7291msgid "He was cremated"
7292msgstr "Kremiran je"
7293
7294#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7296msgid "Header"
7297msgstr "Zaglavlje"
7298
7299#. I18N: Name of a country or state
7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7301msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7302msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7303
7304#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7305msgid "Hebrew"
7306msgstr "Hebrejski"
7307
7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7309msgid "Hebrew name"
7310msgstr "Hebrejsko ime"
7311
7312#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7313msgid "Height"
7314msgstr "Visina"
7315
7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7322#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7326#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7330#, php-format
7331msgid "Hello %s…"
7332msgstr "Zdravo %s …"
7333
7334#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7335#, php-format
7336msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7337msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7338
7339#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7340#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7343msgid "Hello administrator…"
7344msgstr "Pozdrav administratore…"
7345
7346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7347#: resources/views/help/link.phtml:15
7348msgid "Help"
7349msgstr "Pomoć"
7350
7351#. I18N: Location of an LDS church temple
7352#: app/Elements/TempleCode.php:108
7353msgid "Helsinki, Finland"
7354msgstr "Helsinki, Finska"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7372msgctxt "font name"
7373msgid "Helvetica"
7374msgstr "Helvetica"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7377msgid "Her occupation was"
7378msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7379
7380#. I18N: https://wego.here.com
7381#: app/Module/HereMaps.php:96
7382msgid "Here maps"
7383msgstr "HERE mape"
7384
7385#. I18N: Location of an LDS church temple
7386#: app/Elements/TempleCode.php:109
7387msgid "Hermosillo, Mexico"
7388msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:195
7392msgctxt "GENITIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:299
7398msgctxt "INSTRUMENTAL"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Heshvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:247
7404msgctxt "LOCATIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Heshvan"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:143
7410msgctxt "NOMINATIVE"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Heshvan"
7413
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7419msgid "Hide GEDCOM tags"
7420msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7421
7422#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7426msgid "Hide from everyone"
7427msgstr "Sakrij od svih"
7428
7429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7430#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7432#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7433#: resources/views/login-page.phtml:47
7434#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7435#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7436#: resources/views/register-page.phtml:76
7437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7441msgid "Hide password"
7442msgstr "Sakrij lozinku"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7447msgid "Hide these errors"
7448msgstr "Sakrij ove greške"
7449
7450#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7451msgid "Hide unused locations"
7452msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7453
7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7455msgid "Hierarchical relationship"
7456msgstr "Hijerarhijski odnos"
7457
7458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7460#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7463msgid "Highlighted image"
7464msgstr "Označena slika"
7465
7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7468#: resources/views/help/date.phtml:187
7469msgid "Hijri"
7470msgstr "Hidžretski"
7471
7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7473msgid "His occupation was"
7474msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7475
7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7483msgid "Historic events"
7484msgstr "Povijesni događaji"
7485
7486#. I18N: Name of a module
7487#. I18N: A configuration setting
7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7490msgid "Hit counters"
7491msgstr "Brojači pregleda"
7492
7493#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7494msgid "Holocaust"
7495msgstr "Holokaust"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7502msgid "Home page"
7503msgstr "Početna stranica"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7507msgid "Honduras"
7508msgstr "Honduras"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Elements/TempleCode.php:110
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7514msgid "Hong Kong"
7515msgstr "Hong Kong"
7516
7517#. I18N: Name of a module/chart
7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7520msgid "Hourglass chart"
7521msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7522
7523#. I18N: %s is an individual’s name
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7525#, php-format
7526msgid "Hourglass chart of %s"
7527msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7528
7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7530msgid "Household"
7531msgstr "Domaćinstvo"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:111
7535msgid "Houston, Texas, United States"
7536msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7537
7538#. I18N: Configuration option
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7541msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7545msgid "Hungary"
7546msgstr "Mađarska"
7547
7548#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7552#: resources/views/fact-date.phtml:144
7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7564msgid "Husband"
7565msgstr "Suprug"
7566
7567#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7568msgid "Husband’s age"
7569msgstr "Muževe godine"
7570
7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7573msgid "IP address"
7574msgstr "IP adresa"
7575
7576#. I18N: Name of a country or state
7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7578msgid "Iceland"
7579msgstr "Island"
7580
7581#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7582msgctxt "Surname tradition"
7583msgid "Icelandic"
7584msgstr "Islandski"
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/Elements/TempleCode.php:112
7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7590
7591#: app/Gedcom.php:669
7592msgid "Identification number"
7593msgstr "Identifikacijski broj"
7594
7595#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7596msgid "Identifiers"
7597msgstr "Identifikatori"
7598
7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7601msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7606msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7607
7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7610msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:24
7613#, php-format
7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7615msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:21
7618#, php-format
7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7620msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:30
7623#, php-format
7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7625msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:27
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7630msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:18
7633#, php-format
7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7635msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7639msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7640
7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7643msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7648msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7653msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7658msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7662msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7663
7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7666msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7671
7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7676
7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7681
7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7689
7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Dimanzije slike"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7724
7725#: app/Gedcom.php:671
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Imigracija"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7731msgid "Import"
7732msgstr "Import"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Postavke za uvoz"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "U ovom mjesecu …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "U ovoj godini …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Uključi pseudonime"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Uključi saradnike"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Uključi podmape"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7825msgid "India"
7826msgstr "Indija"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7869msgid "Individual"
7870msgstr "Pojedinac"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7873msgid "Individual 1"
7874msgstr "Osoba 1"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7877msgid "Individual 2"
7878msgstr "Osoba 2"
7879
7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7881msgid "Individual distribution chart"
7882msgstr "Grafikon osobna podjela"
7883
7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7885msgid "Individual facts and events"
7886msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7887
7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7889msgid "Individual page"
7890msgstr "Stranica pojedinca"
7891
7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7893msgid "Individual pages"
7894msgstr "Stranice pojedinca"
7895
7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7898msgid "Individual record"
7899msgstr "Osobni zapis"
7900
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7904msgid "Individual who lived the longest"
7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7906
7907#. I18N: Name of a module/list
7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7911#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7939#: resources/views/search-results.phtml:39
7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7942msgid "Individuals"
7943msgstr "Osobe"
7944
7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7947msgid "Individuals with sources"
7948msgstr "Osobe sa izvorima"
7949
7950#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7951#, php-format
7952msgid "Individuals with surname %s"
7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7957msgid "Indonesia"
7958msgstr "Indonezija"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Dopisnik"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7965msgctxt "FEMALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Dopisnica"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7970msgctxt "MALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Dopisnik"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7975msgid "Inline-source records are discouraged."
7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7977
7978#. I18N: Name of a module
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7981msgid "Interactive tree"
7982msgstr "Interaktivno stablo"
7983
7984#. I18N: %s is an individual’s name
7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7988#, php-format
7989msgid "Interactive tree of %s"
7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7991
7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7993msgid "Interment"
7994msgstr "Sahrana"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:229
7997msgid "Internal messaging"
7998msgstr "Interno dopisivanje"
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:230
8001msgid "Internal messaging with emails"
8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8013msgid "Invalid GEDCOM level number."
8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8015
8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8017msgid "Invalid GEDCOM record"
8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8021msgid "Invalid GEDCOM record."
8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8025msgid "Invalid GEDCOM tag."
8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8029msgid "Invalid GEDCOM value."
8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost."
8031
8032#: app/Date.php:224
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Neispravan datum"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Iran"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Irak"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Irska"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Ostrvo Man"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Izrael"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8064
8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8067msgstr "Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8071msgid "Italy"
8072msgstr "Italija"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:209
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Iyar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:313
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:261
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:157
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Iyar"
8097
8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8100#: resources/views/help/date.phtml:203
8101msgid "Jalali"
8102msgstr "Dželali"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8106msgid "Jamaica"
8107msgstr "Jamajka"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8110msgctxt "Abbreviation for January"
8111msgid "Jan"
8112msgstr "jan"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8115msgctxt "GENITIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "januara"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "January"
8122msgstr "januarom"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "januaru"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "Januar"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8138msgid "Japan"
8139msgstr "Japan"
8140
8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8143#: resources/views/help/date.phtml:171
8144msgid "Jewish"
8145msgstr "Jevrejski"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:114
8149msgid "Johannesburg, South Africa"
8150msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8151
8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8153#: app/Services/TreeService.php:226
8154msgid "John /DOE/"
8155msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Jordan"
8160msgstr "Jordan"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:115
8164msgid "Jordan River, Utah, United States"
8165msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8166
8167#. I18N: Name of a module
8168#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8169msgid "Journal"
8170msgstr "dnevnik"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8173msgctxt "Abbreviation for July"
8174msgid "Jul"
8175msgstr "jul"
8176
8177#. I18N: The julian calendar
8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8179#: resources/views/help/date.phtml:155
8180msgid "Julian"
8181msgstr "Julijanski"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "jula"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "July"
8191msgstr "julom"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "julu"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "Jul"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:150
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Džumade-l-ula"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:240
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Džumade-l-ulaom"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:195
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Džumade-l-ulau"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:105
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Džumade-l-ula"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:152
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Džumade-l-uhra"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:242
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Džumade-l-uhraom"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:197
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Džumade-l-uhrau"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:107
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Džumade-l-uhra"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8254msgctxt "Abbreviation for June"
8255msgid "Jun"
8256msgstr "jun"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "juna"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "June"
8266msgstr "junom"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "junu"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "Jun"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:116
8282msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8283msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8287msgid "Kazakhstan"
8288msgstr "Kazahstan"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8292msgid "Keep media objects"
8293msgstr "Zadrži medijske objekte"
8294
8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8296msgid "Keep open"
8297msgstr "Drži otvoreno"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8303msgid "Keep the existing “last change” information"
8304msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8308msgid "Kenya"
8309msgstr "Kenija"
8310
8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8312msgid "Keyword examples"
8313msgstr "Primjer ključnih riječi"
8314
8315#: app/Date/JalaliDate.php:275
8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8317msgid "Khor"
8318msgstr "Khor"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:143
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:233
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:188
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:98
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8346msgid "Kiribati"
8347msgstr "Kiribati"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:197
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Kislev"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:301
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:249
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:145
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Kislev"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:117
8375msgid "Kona, Hawaii, United States"
8376msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Korea"
8381msgstr "Koreja"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8385msgid "Kuwait"
8386msgstr "Kuvajt"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:118
8390msgid "Kyiv, Ukraine"
8391msgstr "Kijev, Ukrajina"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8395msgid "Kyrgyzstan"
8396msgstr "Kirgistan"
8397
8398#: app/Gedcom.php:586
8399msgid "LDS baptism"
8400msgstr "LDS krštenje"
8401
8402#: app/Gedcom.php:740
8403msgid "LDS child sealing"
8404msgstr "LDS pečaćenje djece"
8405
8406#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8407msgid "LDS church"
8408msgstr "LDS crkva"
8409
8410#: app/Gedcom.php:628
8411msgid "LDS confirmation"
8412msgstr "LDS potvrda"
8413
8414#: app/Gedcom.php:648
8415msgid "LDS endowment"
8416msgstr "LDS doprinos"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8419#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8420msgid "LDS initiatory"
8421msgstr "LDS inicijacija"
8422
8423#: app/Gedcom.php:480
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8426
8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8429msgid "Label"
8430msgstr "Oznaka"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8433msgid "Label for husband"
8434msgstr "Oznaka za supruga"
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8437msgid "Label for wife"
8438msgstr "Oznaka za suprugu"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:107
8442msgid "Laie, Hawaii, United States"
8443msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8447msgid "Land purchase"
8448msgstr "Kupovina zemljišta"
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8452msgid "Land sale"
8453msgstr "Prodaja zemljišta"
8454
8455#. I18N: page orientation
8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8459msgid "Landscape"
8460msgstr "Položeno"
8461
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8469#: resources/views/admin/users.phtml:31
8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8473msgid "Language"
8474msgstr "Jezik"
8475
8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8480msgid "Languages"
8481msgstr "Jezici"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8485msgid "Laos"
8486msgstr "Laos"
8487
8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8490msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8491
8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8494msgid "Largest families"
8495msgstr "Najveće porodice"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8498msgid "Largest number of grandchildren"
8499msgstr "Najveći broj unučadi"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/Elements/TempleCode.php:125
8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8504msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8505
8506#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8507#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8508#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8521msgid "Last change"
8522msgstr "Zadnja promjena"
8523
8524#. I18N: Last checked X hours ago.
8525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8527#, php-format
8528msgid "Last checked %s."
8529msgstr "Posljednja provjera %s."
8530
8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8532msgid "Last email reminder was sent "
8533msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8536msgid "Last event"
8537msgstr "Zadnji događaj"
8538
8539#: resources/views/admin/users.phtml:35
8540msgid "Last signed in"
8541msgstr "Zadnja prijava"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8547msgid "Latest birth"
8548msgstr "Zadnje rođenje"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8554msgid "Latest death"
8555msgstr "Zadnja smrt"
8556
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8558msgid "Latest divorce"
8559msgstr "Zadnji razvod"
8560
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8562msgid "Latest marriage"
8563msgstr "Zadnji brak"
8564
8565#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8566#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8568#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8571#: resources/views/fact-place.phtml:35
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Geografska širina"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Latvija"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8592msgid "Layout"
8593msgstr "Raspored prikaza"
8594
8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8597msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8598
8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8601msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8602
8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8605msgid "Leaves"
8606msgstr "Osobe bez djece"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8610msgid "Lebanon"
8611msgstr "Liban"
8612
8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8615msgid "Legacy URLs"
8616msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8617
8618#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8619msgid "Legatee"
8620msgstr "Nasljednik"
8621
8622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8623msgid "Length"
8624msgstr "Dužina"
8625
8626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8627msgid "Length of marriage"
8628msgstr "Dužina braka"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8632msgid "Lesotho"
8633msgstr "Lesoto"
8634
8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8651msgctxt "paper size"
8652msgid "Letter"
8653msgstr "Letter"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8657msgid "Liberia"
8658msgstr "Liberija"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8662msgid "Libya"
8663msgstr "Libija"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8667msgid "Liechtenstein"
8668msgstr "Lihenštajn"
8669
8670#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8671msgid "Lifespan"
8672msgstr "Životi vijek"
8673
8674#. I18N: Name of a module/chart
8675#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8676msgid "Lifespans"
8677msgstr "Životi vijek"
8678
8679#. I18N: Location of an LDS church temple
8680#: app/Elements/TempleCode.php:120
8681msgid "Lima, Peru"
8682msgstr "Lima, Peru"
8683
8684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8685msgid "Line endings"
8686msgstr "Završeci linija"
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8689msgid "Line number"
8690msgstr "Broj linije"
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8694msgid "Link media objects to facts and events"
8695msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8696
8697#. I18N: You need to:
8698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8700msgid "Link the user account to an individual."
8701msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8702
8703#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8705msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8706msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8709#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8710msgid "Link this media object to a family"
8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8714#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8715msgid "Link this media object to a source"
8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8719#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8720msgid "Link this media object to an individual"
8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8722
8723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8724msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8725msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8726
8727#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8728#: resources/views/chart-box.phtml:126
8729msgid "Links"
8730msgstr "Veze"
8731
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8734msgid "List"
8735msgstr "Spisak"
8736
8737#. I18N: Name of a module
8738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8739#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8744msgid "Lists"
8745msgstr "Spiskovi"
8746
8747#. I18N: Name of a country or state
8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8749msgid "Lithuania"
8750msgstr "Litvanija"
8751
8752#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8753msgctxt "Surname tradition"
8754msgid "Lithuanian"
8755msgstr "Litavski"
8756
8757#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8759msgid "Living"
8760msgstr "Živi"
8761
8762#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8763msgid "Living individuals"
8764msgstr "Žive osobe"
8765
8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8767msgid "Loading…"
8768msgstr "Učitavam…"
8769
8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8771#: resources/views/admin/media.phtml:40
8772msgid "Local files"
8773msgstr "Lokalne datoteke"
8774
8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8780msgid "Location"
8781msgstr "Lokacija"
8782
8783#. I18N: Name of a module/list
8784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8785#: app/Module/LocationListModule.php:144
8786#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8789#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8790#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8791#: resources/views/search-results.phtml:94
8792msgid "Locations"
8793msgstr "Lokacije"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Stanar"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8800msgctxt "FEMALE"
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Stanarka"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8805msgctxt "MALE"
8806msgid "Lodger"
8807msgstr "Stanar"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:121
8811msgid "Logan, Utah, United States"
8812msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:122
8816msgid "London, England"
8817msgstr "London, Engleska"
8818
8819#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8821msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8822msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8823
8824#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8825msgid "Longest marriage"
8826msgstr "Najduži brak"
8827
8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8829#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8831#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8832#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8834#: resources/views/fact-place.phtml:36
8835#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8836msgid "Longitude"
8837msgstr "Geografska dužina"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:119
8841msgid "Los Angeles, California, United States"
8842msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:123
8846msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8847msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:124
8851msgid "Lubbock, Texas, United States"
8852msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8856msgid "Luxembourg"
8857msgstr "Luksemburg"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8861msgid "Macau"
8862msgstr "Makao"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8866msgid "Macedonia"
8867msgstr "Makedonija"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8871msgid "Madagascar"
8872msgstr "Madagaskar"
8873
8874#. I18N: Location of an LDS church temple
8875#: app/Elements/TempleCode.php:126
8876msgid "Madrid, Spain"
8877msgstr "Madrid, Španija"
8878
8879#. I18N: Type of media object
8880#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8881msgid "Magazine"
8882msgstr "Časopis"
8883
8884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8887msgid "Maidenhead location code"
8888msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8889
8890#: app/Services/MessageService.php:232
8891msgid "Mailto link"
8892msgstr "Pošalji mail na: link"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8896msgid "Malawi"
8897msgstr "Malavi"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8901msgid "Malaysia"
8902msgstr "Malezija"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8906msgid "Maldives"
8907msgstr "Maldivi"
8908
8909#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8910msgid "Male"
8911msgstr "Muški"
8912
8913#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8914#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8916#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8924msgid "Males"
8925msgstr "Muškarci"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8929msgid "Mali"
8930msgstr "Mali"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8934msgid "Malta"
8935msgstr "Malta"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8951msgid "Manage family trees"
8952msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8957msgid "Manage media"
8958msgstr "Upravljanje medijima"
8959
8960#. I18N: Listbox entry; name of a role
8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8965msgid "Manager"
8966msgstr "Menadžer"
8967
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8969msgid "Managers"
8970msgstr "Menadžeri"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:127
8974msgid "Manaus, Brazil"
8975msgstr "Manaus, Brazil"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:128
8979msgid "Manhattan, New York, United States"
8980msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:129
8984msgid "Manila, Philippines"
8985msgstr "Manila, Filipini"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:130
8989msgid "Manti, Utah, United States"
8990msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8994msgid "Manuscript"
8995msgstr "Rukopis"
8996
8997#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8999msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9000
9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9004msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
9005
9006#. I18N: Type of media object
9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9010msgid "Map"
9011msgstr "Mapa"
9012
9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9014msgid "Map link"
9015msgstr "Link mape"
9016
9017#. I18N: Links to maps
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9020msgid "Map links"
9021msgstr "Linkovi mape"
9022
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9024#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9026msgid "Map providers"
9027msgstr "Provajderi mape"
9028
9029#. I18N: mapbox.com
9030#: app/Module/MapBox.php:96
9031msgid "Mapbox"
9032msgstr "Mapbox"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9035msgctxt "Abbreviation for March"
9036msgid "Mar"
9037msgstr "mar"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9040msgctxt "GENITIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "marta"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9045msgctxt "INSTRUMENTAL"
9046msgid "March"
9047msgstr "martom"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9050msgctxt "LOCATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "martu"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9057msgctxt "NOMINATIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "Mart"
9060
9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9064msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9065
9066#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9067#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9068#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9122msgid "Marriage"
9123msgstr "Brak"
9124
9125#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9126msgid "Marriage banns"
9127msgstr "Zabrane vjenčanja"
9128
9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9130msgid "Marriage beginning status"
9131msgstr "Status početka braka"
9132
9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Bračna veza"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Brakovi po državi"
9140
9141#: app/Gedcom.php:465
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Bračni ugovor"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Do datuma vjenčanja"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Od datuma vjenčanja"
9152
9153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9154msgid "Marriage ending status"
9155msgstr "Status prestanka braka"
9156
9157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9158msgid "Marriage intention"
9159msgstr "Namjera vjenčanja"
9160
9161#: app/Gedcom.php:466
9162msgid "Marriage license"
9163msgstr "Bračna dozvola"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9166msgid "Marriage of a brother"
9167msgstr "Vjenčanje brata"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9171msgid "Marriage of a child"
9172msgstr "Vjenčanje djeteta"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9175msgid "Marriage of a daughter"
9176msgstr "Vjenčanje kćeri"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9179msgid "Marriage of a father"
9180msgstr "Vjenčanje oca"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9186msgid "Marriage of a grandchild"
9187msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Vjenčanje unuke"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9194msgctxt "daughter’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Vjenčanje unuke"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9199msgctxt "son’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Vjenčanje unuke"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Vjenčanje unuka"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9208msgctxt "daughter’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Vjenčanje unuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9213msgctxt "son’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Vjenčanje unuka"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9218msgid "Marriage of a half-brother"
9219msgstr "Vjenčanje polubrata"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9222msgid "Marriage of a half-sibling"
9223msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9226msgid "Marriage of a half-sister"
9227msgstr "Vjenčanje polusestre"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9230msgid "Marriage of a mother"
9231msgstr "Vjenčanje majke"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9235msgid "Marriage of a parent"
9236msgstr "Vjenčanje roditelja"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9240msgid "Marriage of a sibling"
9241msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9244msgid "Marriage of a sister"
9245msgstr "Vjenčanje sestre"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9248msgid "Marriage of a son"
9249msgstr "Vjenčanje sina"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9252msgid "Marriage of parents"
9253msgstr "Vjenčanje roditelja"
9254
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9256msgid "Marriage place contains"
9257msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9258
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9260msgid "Marriage places"
9261msgstr "Mjesta vjenčanja"
9262
9263#: app/Gedcom.php:471
9264msgid "Marriage settlement"
9265msgstr "Bračna nagodba"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9272msgid "Marriages"
9273msgstr "Brakovi"
9274
9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9277msgid "Marriages by century"
9278msgstr "Brakovi po stoljeću"
9279
9280#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9286msgid "Married name"
9287msgstr "Vjenčano ime"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9291msgid "Marshall Islands"
9292msgstr "Maršalska Ostrva"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Martinique"
9297msgstr "Martinik"
9298
9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9300msgid "Masquerade as this user"
9301msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9302
9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9304msgid "Match both upper and lower case letters."
9305msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9314
9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9321msgid "Mauritania"
9322msgstr "Mauritanija"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9326msgid "Mauritius"
9327msgstr "Mauricijius"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9331msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9332msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9336msgid "Maximum upload size: "
9337msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9340msgctxt "Abbreviation for May"
9341msgid "May"
9342msgstr "maj"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9345msgctxt "GENITIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "maja"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9350msgctxt "INSTRUMENTAL"
9351msgid "May"
9352msgstr "majem"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "maju"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9362msgctxt "NOMINATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "Maj"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9368msgid "Mayotte"
9369msgstr "Mejot"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/Elements/TempleCode.php:131
9373msgid "Medford, Oregon, United States"
9374msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9375
9376#. I18N: Name of a module
9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9378#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9381#: resources/views/admin/media.phtml:104
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9384msgid "Media"
9385msgstr "Medij"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9388#: resources/views/admin/media.phtml:100
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9390#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9393msgid "Media file"
9394msgstr "Medijska datoteka"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9397msgid "Media file to upload"
9398msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:31
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9402msgid "Media files"
9403msgstr "Medijske datoteke"
9404
9405#. I18N: A configuration setting
9406#: resources/views/admin/media.phtml:61
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9408msgid "Media folder"
9409msgstr "Mapa medija"
9410
9411#: resources/views/admin/media.phtml:32
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9413msgid "Media folders"
9414msgstr "Mape medija"
9415
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9419#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9420#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9421#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9422#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9423#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9426#: resources/views/admin/media.phtml:108
9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9428#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Objekat medija"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9436#: app/Services/AdminService.php:198
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9446#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Zapisi na"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9459
9460#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9463msgid "Media type"
9464msgstr "Tip medija"
9465
9466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9467#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9468msgid "Medical"
9469msgstr "Medicinski"
9470
9471#. I18N: The name of a colour-scheme
9472#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9473msgid "Mediterranio"
9474msgstr "Mediterranio"
9475
9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9478msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9479
9480#: app/Date/JalaliDate.php:279
9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:151
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:241
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:196
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:106
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:132
9511msgid "Melbourne, Australia"
9512msgstr "Melbourne, Australija"
9513
9514#. I18N: Listbox entry; name of a role
9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9520msgid "Member"
9521msgstr "Član"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:133
9525msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9526msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9527
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9530msgid "Menu"
9531msgstr "Meni"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9537msgid "Menus"
9538msgstr "Meniji"
9539
9540#. I18N: The name of a colour-scheme
9541#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9542msgid "Mercury"
9543msgstr "Mercury"
9544
9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9546msgid "Merge"
9547msgstr "Spoji"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9551msgid "Merge family trees"
9552msgstr "Spoji porodična stabla"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9556#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9557msgid "Merge records"
9558msgstr "Spoji zapise"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:134
9562msgid "Merida, Mexico"
9563msgstr "Merida, Meksiko"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:60
9567msgid "Mesa, Arizona, United States"
9568msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9569
9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9574#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9575msgid "Message"
9576msgstr "Poruka"
9577
9578#. I18N: Name of a module
9579#. I18N: A configuration setting
9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9582msgid "Messages"
9583msgstr "Poruke"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:167
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:261
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:214
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:120
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Messidor"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9611msgid "Mexico"
9612msgstr "Meksiko"
9613
9614#. I18N: Location of an LDS church temple
9615#: app/Elements/TempleCode.php:135
9616msgid "Mexico City, Mexico"
9617msgstr "Mexico City, Meksiko"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9621msgid "Microfiche"
9622msgstr "MIkrofiš"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9626msgid "Microfilm"
9627msgstr "Mikrofilm"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9631msgid "Micronesia"
9632msgstr "Mikronezijia"
9633
9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9635msgid "Middle East"
9636msgstr "Srednji istok"
9637
9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9639msgid "Military"
9640msgstr "Vojska"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9643msgid "Military service"
9644msgstr "Vojna služba"
9645
9646#. I18N: Name of a module/report
9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9650msgid "Missing data"
9651msgstr "Nedostajući podaci"
9652
9653#. I18N: Listbox entry; name of a role
9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9656msgid "Moderator"
9657msgstr "Moderator"
9658
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9660msgid "Moderators"
9661msgstr "Moderatori"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:40
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9665msgid "Module"
9666msgstr "Modul"
9667
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9669msgid "Module administration"
9670msgstr "Modul za administraciju"
9671
9672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9686msgid "Modules"
9687msgstr "Moduli"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9691msgid "Moldova"
9692msgstr "Moldavija"
9693
9694#. I18N: abbreviation for Monday
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9697msgid "Mon"
9698msgstr "pon"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9702msgid "Monaco"
9703msgstr "Monako"
9704
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9706msgid "Monday"
9707msgstr "Ponedjeljak"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9711msgid "Mongolia"
9712msgstr "Mongolija"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9716msgid "Montenegro"
9717msgstr "Crna Gora"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:137
9721msgid "Monterrey, Mexico"
9722msgstr "Monterrey, Meksiko"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:136
9726msgid "Montevideo, Uruguay"
9727msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9728
9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9735#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9736msgid "Month"
9737msgstr "Mjesec"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth"
9742msgstr "Mjesec rođenja"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9746msgid "Month of birth of first child in a relation"
9747msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9751msgid "Month of death"
9752msgstr "Mjesec smrti"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9756msgid "Month of first marriage"
9757msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9761msgid "Month of marriage"
9762msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9763
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9767msgid "Month:"
9768msgstr "Mjesec:"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:138
9772msgid "Monticello, Utah, United States"
9773msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:139
9777msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9778msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9782msgid "Montserrat"
9783msgstr "Montserrat"
9784
9785#: app/Date/JalaliDate.php:277
9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9787msgid "Mor"
9788msgstr "Mor"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:147
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:237
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:192
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:102
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9816msgid "Morocco"
9817msgstr "Maroko"
9818
9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9821msgid "Most SMTP servers require a password."
9822msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9823
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9827msgid "Most common surnames"
9828msgstr "Najčešća prezimena"
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9831msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9832msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9835msgid "Most mail servers require a valid email address."
9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9837
9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9841msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9842
9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9845msgid "Most servers do not use secure connections."
9846msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9851msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9855msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Majka"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Majka: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Dob majke"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:901
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Majčina porodica sa %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:905
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:47
9902#: resources/views/admin/components.phtml:154
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Pomjeri dolje"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:46
9912#: resources/views/admin/components.phtml:148
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Pomjeri gore"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "Mozambik"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharrem"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharrem"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharrem"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Muharrem"
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr "Višestruko rođenje"
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Višestruki brakovi"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9957msgid "My account"
9958msgstr "Moj račun"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Moje porodično stablo"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Moji lični podaci"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9973msgid "My page"
9974msgstr "Moja stranica"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Moje stranice"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Moj krvna linija"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "Mijanmar"
9988
9989#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "Ime"
10018
10019#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Ime"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr "Ime na hebrejskom"
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr "Ime primaoca"
10034
10035#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Prefiks imena"
10038
10039#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Sufiks imena"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Imena"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Imenjak"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "Namibija"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "Dadilja"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "Narativni opis"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10072
10073#: app/Gedcom.php:712
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "Nacionalnost"
10076
10077#: app/Gedcom.php:713
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "Naturalizacija"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10083msgid "Nauru"
10084msgstr "Nauru"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10098msgid "Nepal"
10099msgstr "Nepal"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr "Nizozemska"
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10108msgid "Never"
10109msgstr "Nikad"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Nikad oženjen"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Nova Kaledonija"
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Novi Zeland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr "Novi podaci"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nova registracija na %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Novi korisnik na %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10160msgid "News"
10161msgstr "Novosti"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Novine"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Sljedeća slika"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Nikaragva"
10181
10182#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Nadimak"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10188msgid "Niger"
10189msgstr "Niger"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "Nigerija"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nissan"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10222msgid "Niue"
10223msgstr "Niue"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10250msgid "No"
10251msgstr "Ne"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Nema konverzije kalendara"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10269msgid "No children"
10270msgstr "Bez djece"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:233
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Nema kontakta"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Nisu pronađene greške."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10289msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10290msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10313msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10314msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:41
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10322msgid "No file was received."
10323msgstr "Nije primljena nijedna datoteka."
10324
10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10328msgid "No file was received. Please try again."
10329msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10330
10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10332msgid "No link between the two individuals could be found."
10333msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10334
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10338msgid "No matching facts found"
10339msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10340
10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10343msgid "No news articles have been submitted."
10344msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10347msgid "No predefined text"
10348msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10349
10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10352msgid "No records to display"
10353msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10354
10355#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10356#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10357#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10358#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10359#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10360#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10361#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10362#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10366msgid "No results found"
10367msgstr ""
10368
10369#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10372#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10374msgid "No results found."
10375msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10376
10377#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10378msgid "No signed-in and no anonymous users"
10379msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10380
10381#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10384msgid "No surname"
10385msgstr "Bez prezimena"
10386
10387#: app/Elements/TempleCode.php:211
10388msgid "No temple - living ordinance"
10389msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10390
10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10394msgid "No upgrade information is available."
10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10396
10397#. I18N: The name of a colour-scheme
10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10399msgid "Nocturnal"
10400msgstr "Nocturnal"
10401
10402#. I18N: https://nominatim.org
10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10404msgid "Nominatim"
10405msgstr "Nominatim"
10406
10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10412msgid "None"
10413msgstr "Ništa"
10414
10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10416#: app/Date/FrenchDate.php:317
10417msgid "Nonidi"
10418msgstr "Nonidi"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10422msgid "Norfolk Island"
10423msgstr "Norfolška ostrva"
10424
10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10431msgid "North Korea"
10432msgstr "Sjeverna Koreja"
10433
10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10435msgid "Northern America"
10436msgstr "Sjeverna Amerika"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10440msgid "Northern Ireland"
10441msgstr "Sjeverna Irska"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10445msgid "Northern Mariana Islands"
10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10450msgid "Norway"
10451msgstr "Norveška"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10454msgid "Not approved by an administrator"
10455msgstr "Nije odobrio administrator"
10456
10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10458msgid "Not living"
10459msgstr "Nije živ"
10460
10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10462#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10464msgid "Not married"
10465msgstr "Nije oženjen"
10466
10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10470msgid "Not recorded"
10471msgstr "Nije zabilježeno"
10472
10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10474msgid "Not verified by the user"
10475msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10476
10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10481#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10482#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10497msgid "Note"
10498msgstr "Zabilješka"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10501#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10502msgid "Note on association"
10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji"
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10506#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10507#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10508msgid "Note on last change"
10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni"
10510
10511#: app/Gedcom.php:688
10512msgid "Note on phonetic name"
10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10516msgid "Note on place"
10517msgstr "Zabilješka o mjestu"
10518
10519#: app/Gedcom.php:848
10520msgid "Note on repository reference"
10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta"
10522
10523#: app/Gedcom.php:702
10524msgid "Note on romanized name"
10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu"
10526
10527#: app/Gedcom.php:840
10528msgid "Note on source"
10529msgstr "Zabilješka o izvoru"
10530
10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10533#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10534#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10535#: app/Gedcom.php:924
10536msgid "Note on source citation"
10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora"
10538
10539#: app/Gedcom.php:839
10540msgid "Note on source data"
10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima"
10542
10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10546
10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10550
10551#. I18N: Name of a module
10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10553#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10558#: resources/views/search-results.phtml:83
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10561msgid "Notes"
10562msgstr "Zabilješke"
10563
10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10565msgid "Nothing found to cleanup"
10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10567
10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10569msgid "Nothing found."
10570msgstr "Ništa nije pronađeno."
10571
10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10574msgid "Nothing to show"
10575msgstr "Ništa za pokazati"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10578msgctxt "Abbreviation for November"
10579msgid "Nov"
10580msgstr "nov"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10583msgctxt "GENITIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "novembara"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10588msgctxt "INSTRUMENTAL"
10589msgid "November"
10590msgstr "novembrom"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10593msgctxt "LOCATIVE"
10594msgid "November"
10595msgstr "novembru"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10600msgctxt "NOMINATIVE"
10601msgid "November"
10602msgstr "Novembar"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:145
10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10608
10609#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10614msgid "Number of children"
10615msgstr "Broj djece"
10616
10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10620msgid "Number of days to show"
10621msgstr "Broj dana za prikaz"
10622
10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10625msgid "Number of families without children"
10626msgstr "Broj porodica bez djece"
10627
10628#. I18N: ... to show in a list
10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10630msgid "Number of given names"
10631msgstr "Broj imena"
10632
10633#: app/Gedcom.php:717
10634msgid "Number of marriages"
10635msgstr "Broj brakova"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10639msgid "Number of pages"
10640msgstr "Broj stranica"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10645msgid "Number of surnames"
10646msgstr "Broj prezimena"
10647
10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10649msgid "Nurse"
10650msgstr "Bolničar/ka"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10653msgctxt "FEMALE"
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Bolničarka"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10658msgctxt "MALE"
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Bolničar"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:148
10664msgid "Oakland, California, United States"
10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:149
10669msgid "Oaxaca, Mexico"
10670msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10671
10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10675msgid "Occupation"
10676msgstr "Zanimanje"
10677
10678#. I18N: Name of a report
10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10682msgid "Occupations"
10683msgstr "Zanimanje"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10687msgid "Occupied Palestinian Territory"
10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10691msgctxt "Abbreviation for October"
10692msgid "Oct"
10693msgstr "okt"
10694
10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10696#: app/Date/FrenchDate.php:315
10697msgid "Octidi"
10698msgstr "Octidi"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10701msgctxt "GENITIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "oktobara"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10706msgctxt "INSTRUMENTAL"
10707msgid "October"
10708msgstr "oktobrom"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10711msgctxt "LOCATIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "oktobru"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10718msgctxt "NOMINATIVE"
10719msgid "October"
10720msgstr "Oktobar"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:150
10724msgid "Ogden, Utah, United States"
10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:151
10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10731
10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10733msgid "Old data"
10734msgstr "Stari podaci"
10735
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10737msgid "Old files found"
10738msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10741msgid "Oldest father"
10742msgstr "Najstariji otac"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10745msgid "Oldest female"
10746msgstr "Najstarija žena"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10749msgid "Oldest living individuals"
10750msgstr "Najstarije žive osobe"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10753msgid "Oldest male"
10754msgstr "Najstariji muškarac"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10757msgid "Oldest mother"
10758msgstr "Najstarija majka"
10759
10760#. I18N: The name of a colour-scheme
10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10762msgid "Olivia"
10763msgstr "Olivia"
10764
10765#. I18N: Name of a country or state
10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10767msgid "Oman"
10768msgstr "Oman"
10769
10770#. I18N: Name of a module
10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10772msgid "On this day"
10773msgstr "Na današnji dan"
10774
10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10776msgid "On this day…"
10777msgstr "Na današnji dan …"
10778
10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10780msgid "Only add new records"
10781msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10782
10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10785msgid "Only managers can edit"
10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10787
10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10789msgid "Only update existing records"
10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10791
10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10795
10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10799
10800#. I18N: https://openrouteservice.org
10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10803msgid "OpenRouteService"
10804msgstr "OpenRouteService"
10805
10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10807msgid "OpenStreetMap™"
10808msgstr "OpenStreetMap™"
10809
10810#. I18N: Location of an LDS church temple
10811#: app/Elements/TempleCode.php:152
10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10814
10815#: app/Date/JalaliDate.php:274
10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10817msgid "Ord"
10818msgstr "Ord"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:141
10822msgctxt "GENITIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:231
10828msgctxt "INSTRUMENTAL"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:186
10834msgctxt "LOCATIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:96
10840msgctxt "NOMINATIVE"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ordibehesht"
10843
10844#: app/Gedcom.php:884
10845msgid "Ordinance"
10846msgstr "Propis"
10847
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10849msgid "Ordination"
10850msgstr "Zaređenje"
10851
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10854msgid "Orientation"
10855msgstr "Orijentacija"
10856
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10858msgid "Origin"
10859msgstr "Porijeklo"
10860
10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10863msgid "Original text"
10864msgstr "Originalni tekst"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:153
10868msgid "Orlando, Florida, United States"
10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10870
10871#. I18N: Type of media object
10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10878msgid "Other"
10879msgstr "Ostalo"
10880
10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10882msgid "Other facts to show in charts"
10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10884
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10886msgid "Other preferences"
10887msgstr "Ostale postavke"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10890msgid "Owner"
10891msgstr "Vlasnik"
10892
10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10894msgctxt "FEMALE"
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlasnica"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10899msgctxt "MALE"
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Vlasnik"
10902
10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10905msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10907
10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10910msgid "PHP failed to write to disk."
10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10912
10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10914msgid "PHP information"
10915msgstr "PHP Informacije"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10932msgid "Page"
10933msgstr "Stranica"
10934
10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10936#, php-format
10937msgid "Page %s of %s"
10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10939
10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10956msgid "Page size"
10957msgstr "Veličina stranice"
10958
10959#. I18N: Type of media object
10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10961msgid "Painting"
10962msgstr "Slika"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10966msgid "Pakistan"
10967msgstr "Pakistan"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10971msgid "Palau"
10972msgstr "Palau"
10973
10974#. I18N: A colour scheme
10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10976msgid "Palette"
10977msgstr "Paleta"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:155
10981msgid "Palmyra, New York, United States"
10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10986msgid "Panama"
10987msgstr "Panama"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:156
10991msgid "Panama City, Panama"
10992msgstr "Panama City, Panama"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:157
10996msgid "Papeete, Tahiti"
10997msgstr "Papeete, Tahiti"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11001msgid "Papua New Guinea"
11002msgstr "Papua Nova Gvineja"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11006msgid "Paraguay"
11007msgstr "Paragvaj"
11008
11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11010msgid "Parent location"
11011msgstr "Lokacija roditelja"
11012
11013#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11017msgid "Parents"
11018msgstr "Roditelji"
11019
11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11025msgid "Parents and siblings"
11026msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11027
11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11029msgid "Parent’s age"
11030msgstr "Dob roditelja"
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11037#: resources/views/login-page.phtml:44
11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11040#: resources/views/register-page.phtml:73
11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11042msgid "Password"
11043msgstr "Password"
11044
11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11049#: resources/views/register-page.phtml:78
11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:158
11055msgid "Payson, Utah, United States"
11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11057
11058#. I18N: Name of a module/chart
11059#. I18N: Name of a report
11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11065msgid "Pedigree"
11066msgstr "Krvna linija"
11067
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11069msgid "Pedigree chart"
11070msgstr "Grafikon krvne linije"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11074msgid "Pedigree map"
11075msgstr "Map krvne linije"
11076
11077#. I18N: %s is an individual’s name
11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11079#, php-format
11080msgid "Pedigree map of %s"
11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11082
11083#. I18N: %s is an individual’s name
11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11085#, php-format
11086msgid "Pedigree tree of %s"
11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11088
11089#. I18N: Name of a module
11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11098msgid "Pending changes"
11099msgstr "Promjene na čekanju"
11100
11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11104
11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11106msgid "Permanent number"
11107msgstr "Trajni broj"
11108
11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11111msgid "Permanently delete these records?"
11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11113
11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11115msgid "Personal data"
11116msgstr "Lični podaci"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:159
11120msgid "Perth, Australia"
11121msgstr "Perth, Australija"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11125msgid "Peru"
11126msgstr "Peru"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11130msgid "Philippines"
11131msgstr "Filipini"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:160
11135msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11137
11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11140#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11142msgid "Phone"
11143msgstr "Telefon"
11144
11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11146msgid "Phonetic algorithm"
11147msgstr "Fonetski algoritam"
11148
11149#: app/Gedcom.php:685
11150msgid "Phonetic name"
11151msgstr "Fonetsko ime"
11152
11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11154msgid "Phonetic place"
11155msgstr "Fonetsko mjesto"
11156
11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11160msgid "Phonetic search"
11161msgstr "Fonetska pretraga"
11162
11163#: app/Gedcom.php:694
11164msgid "Phonetic type"
11165msgstr "Fonetski tip"
11166
11167#. I18N: Type of media object
11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11169msgid "Photo"
11170msgstr "Fotografija"
11171
11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11173msgid "Photograph"
11174msgstr "Fotografija"
11175
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11182msgid "Phrase"
11183msgstr "Fraza"
11184
11185#. I18N: The name of a colour-scheme
11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11187msgid "Pink Plastic"
11188msgstr "Pink Plastic"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11192msgid "Pitcairn"
11193msgstr "Pitkern"
11194
11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11197#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11213#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11216msgid "Place"
11217msgstr "Mjesto"
11218
11219#. I18N: Name of a module/list
11220#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11222#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11223msgid "Place hierarchy"
11224msgstr "Hijerarhija mjesta"
11225
11226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11227msgid "Place in Hebrew"
11228msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11229
11230#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11231msgid "Place list"
11232msgstr "Popis mjesta"
11233
11234#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11236msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11237msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11238
11239#: resources/views/help/place.phtml:14
11240msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11241msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11242
11243#: resources/views/help/place.phtml:10
11244msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11245msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11246
11247#: app/Gedcom.php:588
11248msgid "Place of LDS baptism"
11249msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11250
11251#: app/Gedcom.php:743
11252msgid "Place of LDS child sealing"
11253msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11254
11255#: app/Gedcom.php:630
11256msgid "Place of LDS confirmation"
11257msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11258
11259#: app/Gedcom.php:650
11260msgid "Place of LDS endowment"
11261msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11262
11263#: app/Gedcom.php:482
11264msgid "Place of LDS spouse sealing"
11265msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11266
11267#: app/Gedcom.php:580
11268msgid "Place of adoption"
11269msgstr "Mjesto posvojenja"
11270
11271#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11272msgid "Place of baptism"
11273msgstr "Mjesto krštenja"
11274
11275#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11276msgid "Place of bar mitzvah"
11277msgstr "Mjesto bar micve"
11278
11279#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11280msgid "Place of bat mitzvah"
11281msgstr "Mjesto bat micve"
11282
11283#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11285msgid "Place of birth"
11286msgstr "Mjesto rođenja"
11287
11288#: app/Gedcom.php:607
11289msgid "Place of blessing"
11290msgstr "Mjesto blagoslova"
11291
11292#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11293msgid "Place of brit milah"
11294msgstr "Mesto brit milah"
11295
11296#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11298msgid "Place of burial"
11299msgstr "Mjesto pokopa"
11300
11301#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11303msgid "Place of christening"
11304msgstr "Mjesto krštenja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11307msgid "Place of confirmation"
11308msgstr "Mjesto potvrde"
11309
11310#: app/Gedcom.php:636
11311msgid "Place of cremation"
11312msgstr "Mjesto kremiranja"
11313
11314#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11316msgid "Place of death"
11317msgstr "Mjesto smrti"
11318
11319#: app/Gedcom.php:647
11320msgid "Place of emigration"
11321msgstr "Mjesto emigracije"
11322
11323#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11324msgid "Place of engagement"
11325msgstr "Mjesto angažmana"
11326
11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11328msgid "Place of event"
11329msgstr "Mjesto događaja"
11330
11331#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11332msgid "Place of first communion"
11333msgstr "Mjesto prve pričesti"
11334
11335#: app/Gedcom.php:673
11336msgid "Place of immigration"
11337msgstr "Mjesto imigracije"
11338
11339#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11341msgid "Place of marriage"
11342msgstr "Mjesto braka"
11343
11344#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11345msgid "Place of marriage banns"
11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11347
11348#: app/Gedcom.php:715
11349msgid "Place of naturalization"
11350msgstr "Mjesto državljanstva"
11351
11352#: app/Gedcom.php:725
11353msgid "Place of ordination"
11354msgstr "Mijesto odluke"
11355
11356#: app/Gedcom.php:733
11357msgid "Place of residence"
11358msgstr "Mjesto prebivališta"
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11365msgid "Places"
11366msgstr "Mjesta"
11367
11368#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11371msgid "Play"
11372msgstr "Pokreni"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11375msgid "Please enter a valid email address."
11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11382msgid "Please try again."
11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:157
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:251
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:204
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviôse"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:109
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Pluviôse"
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11411msgid "Poland"
11412msgstr "Poljska"
11413
11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11415msgctxt "Surname tradition"
11416msgid "Polish"
11417msgstr "Poljski"
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11424msgid "Port number"
11425msgstr "Broj porta"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:162
11429msgid "Portland, Oregon, United States"
11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:154
11434msgid "Porto Alegre, Brazil"
11435msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11436
11437#. I18N: page orientation
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11441msgid "Portrait"
11442msgstr "Uspravno"
11443
11444#. I18N: Name of a country or state
11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11446msgid "Portugal"
11447msgstr "Portugal"
11448
11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11450msgctxt "Surname tradition"
11451msgid "Portuguese"
11452msgstr "Portugalski"
11453
11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11457#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11458#: app/Gedcom.php:859
11459msgid "Postal code"
11460msgstr "Poštanski broj"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11464msgid "Powered by webtrees™"
11465msgstr "Pokreće webtrees™"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:165
11469msgctxt "GENITIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:259
11475msgctxt "INSTRUMENTAL"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:212
11481msgctxt "LOCATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:118
11487msgctxt "NOMINATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Prairial"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11506#: resources/views/admin/components.phtml:62
11507#: resources/views/admin/components.phtml:65
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11516msgid "Preferences"
11517msgstr "Postavke"
11518
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11520#, php-format
11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11523
11524#. I18N: A configuration setting
11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11526msgid "Preferred contact method"
11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11528
11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11530#: app/Elements/TempleCode.php:161
11531msgid "President’s Office"
11532msgstr "Ured predsjednika"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:163
11536msgid "Preston, England"
11537msgstr "Preston, Engleska"
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11542msgid "Preview"
11543msgstr "Pregled"
11544
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11546msgid "Priest"
11547msgstr "Sveštenik"
11548
11549#. I18N: The first day in the French republican calendar
11550#: app/Date/FrenchDate.php:301
11551msgid "Primidi"
11552msgstr "Primidi"
11553
11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11555msgid "Print basic events when blank"
11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11557
11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11560msgid "Priority"
11561msgstr "Prioritet"
11562
11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11565msgid "Privacy"
11566msgstr "Privatnost"
11567
11568#. I18N: Name of a module
11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11571msgid "Privacy policy"
11572msgstr "Politika privatnosti"
11573
11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11576msgid "Privacy restrictions"
11577msgstr "Ograničenja privatnosti"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11582
11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11586#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11587#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11589msgid "Private"
11590msgstr "Privatno"
11591
11592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11593msgid "Private key"
11594msgstr "Privatni ključ"
11595
11596#: app/Gedcom.php:726
11597msgid "Probate"
11598msgstr "Oporuka"
11599
11600#: app/Gedcom.php:727
11601msgid "Property"
11602msgstr "Svojstvo"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:164
11606msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11607msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:165
11611msgid "Provo, Utah, United States"
11612msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11613
11614#. I18N: An individual that represents another
11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11616msgid "Proxy"
11617msgstr "Proksi"
11618
11619#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11621msgid "Publication"
11622msgstr "Publikacija"
11623
11624#. I18N: Name of a country or state
11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11626msgid "Puerto Rico"
11627msgstr "Portoriko"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11631msgid "Qatar"
11632msgstr "Katar"
11633
11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11636#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11637#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11638#: app/Gedcom.php:927
11639msgid "Quality of data"
11640msgstr "Kvalitet podataka"
11641
11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11643#: app/Date/FrenchDate.php:307
11644msgid "Quartidi"
11645msgstr "Quartidi"
11646
11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11649msgid "Question"
11650msgstr "Pitanje"
11651
11652#. I18N: Location of an LDS church temple
11653#: app/Elements/TempleCode.php:166
11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11655msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11656
11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11658msgid "Quick family facts"
11659msgstr "Brze porodične činjenice"
11660
11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11662msgid "Quick individual facts"
11663msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11664
11665#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11666#: app/Date/FrenchDate.php:309
11667msgid "Quintidi"
11668msgstr "Quintidi"
11669
11670#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11673msgid "RE: "
11674msgstr "ODG: "
11675
11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11677msgid "Rabbi"
11678msgstr "Rabin"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11681#: app/Date/HijriDate.php:146
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Rabi’ al-awwal"
11684msgstr "Rebi-ul-evvela"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:236
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:191
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:101
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Rebi-ul-evvel"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11705#: app/Date/HijriDate.php:148
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rabi’ al-thani"
11708msgstr "Rebi-ul-ahira"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:238
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:193
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:103
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Rebi-ul-ahir"
11727
11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11730msgctxt "Female pedigree"
11731msgid "Rada"
11732msgstr "Rada"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11736msgctxt "Male pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "Rada"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11742msgctxt "Pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "Rada"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11747#: app/Date/HijriDate.php:154
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Rajab"
11750msgstr "Redžeba"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:244
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "Redžebom"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:199
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Redžebu"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:109
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Redžeb"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/Elements/TempleCode.php:167
11772msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11773msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11774
11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11776#: app/Date/HijriDate.php:158
11777msgctxt "GENITIVE"
11778msgid "Ramadan"
11779msgstr "Ramazana"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:248
11783msgctxt "INSTRUMENTAL"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "Ramazanom"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:203
11789msgctxt "LOCATIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Ramazanu"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:113
11795msgctxt "NOMINATIVE"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Ramazan"
11798
11799#. I18N: Description of the “Slide show” module
11800#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11801msgid "Random images from the current family tree."
11802msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11805#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11806#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11807#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11808msgid "Re-order children"
11809msgstr "Promjeni redosljed djece"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11814#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11815msgid "Re-order families"
11816msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11817
11818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11824msgid "Re-order media"
11825msgstr "Presloži medij"
11826
11827#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11828msgid "Re-order media files"
11829msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka"
11830
11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11834msgid "Re-order names"
11835msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11836
11837#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11839#: resources/views/admin/users.phtml:29
11840#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11843#: resources/views/register-page.phtml:37
11844msgid "Real name"
11845msgstr "Pravo ime"
11846
11847#. I18N: Name of a module
11848#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11849#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11850msgid "Recent changes"
11851msgstr "Nedavne promjene"
11852
11853#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11854msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11855msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/Elements/TempleCode.php:168
11859msgid "Recife, Brazil"
11860msgstr "Recife, Brazil"
11861
11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11869#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11870msgid "Record"
11871msgstr "Zapis"
11872
11873#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11876#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11877#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11878msgid "Record ID number"
11879msgstr "ID broj zapisa"
11880
11881#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11882msgid "Record file number"
11883msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11884
11885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11886#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11887#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11888msgid "Records"
11889msgstr "Zapisi"
11890
11891#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11892#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11893msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11894msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:169
11898msgid "Redlands, California, United States"
11899msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11900
11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11904#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11906#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11907msgid "Reference number"
11908msgstr "Referentni broj"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:170
11912msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11913msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11914
11915#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11917msgid "Registered partnership"
11918msgstr "Registrirano partnerstvo"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11921msgid "Registry officer"
11922msgstr "Službenik registra"
11923
11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11925msgctxt "FEMALE"
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Službenica registra"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11930msgctxt "MALE"
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Službenik registra"
11933
11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11936msgid "Regular expression"
11937msgstr "Regularni izraz"
11938
11939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11940msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11941msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11942
11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11945msgid "Reject"
11946msgstr "Odbaci"
11947
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11949msgid "Reject all changes"
11950msgstr "Odbaci sve promjene"
11951
11952#. I18N: Name of a module/report
11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11955msgid "Related families"
11956msgstr "Povezane porodice"
11957
11958#. I18N: Name of a report
11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11961msgid "Related individuals"
11962msgstr "Povezane osobe"
11963
11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11966#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11967#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11968#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11969msgid "Relationship"
11970msgstr "Relacija"
11971
11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11974#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11975msgid "Relationship to father"
11976msgstr "Veza sa ocem"
11977
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11979msgid "Relationship to me"
11980msgstr "Odnos u vezi samnom"
11981
11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11984#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11985msgid "Relationship to mother"
11986msgstr "Veza sa majkom"
11987
11988#: app/Gedcom.php:661
11989msgid "Relationship to parents"
11990msgstr "Odnos sa roditeljima"
11991
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11993#, php-format
11994msgid "Relationship: %s"
11995msgstr "Odnos: %s"
11996
11997#. I18N: Name of a module/chart
11998#. I18N: Configuration option
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12003msgid "Relationships"
12004msgstr "Relacije"
12005
12006#. I18N: %s are individual’s names
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12008#, php-format
12009msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12010msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
12011
12012#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12013#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12016msgid "Religion"
12017msgstr "Religija"
12018
12019#: app/Gedcom.php:723
12020msgid "Religious institution"
12021msgstr "Vjerska institucija"
12022
12023#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12025msgid "Religious marriage"
12026msgstr "Vjersko vjenčanje"
12027
12028#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12029msgid "Reload map"
12030msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12031
12032#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12033#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12034msgid "Reminder date"
12035msgstr "Datum podsjetnika"
12036
12037#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12038msgid "Reminder email frequency (days)"
12039msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12040
12041#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12042msgid "Remote server"
12043msgstr "Udaljeni server"
12044
12045#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12046#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12047#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12048#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12050msgid "Remove"
12051msgstr "Ukloni"
12052
12053#. I18N: Name of a module
12054#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12055msgid "Remove duplicate links"
12056msgstr "Ukloni duple veze"
12057
12058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12059msgid "Remove individual"
12060msgstr "Ukloni osobu"
12061
12062#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12064msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12065msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12066
12067#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12068msgid "Remove this location?"
12069msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/Elements/TempleCode.php:171
12073msgid "Reno, Nevada, United States"
12074msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12075
12076#. I18N: Renumber the records in a family tree
12077#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12080#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12081msgid "Renumber XREFs"
12082msgstr "Prenumerirajte XREF-ove"
12083
12084#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12085msgid "Replace"
12086msgstr "Zamijeni"
12087
12088#. I18N: Description of a “Data fix” module
12089#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12090msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12091msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12092
12093#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12094msgid "Replace with"
12095msgstr "Zamjeni sa"
12096
12097#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12098msgid "Replacement text"
12099msgstr "Zamjenski tekst"
12100
12101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12103msgid "Reply"
12104msgstr "Odgovori"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12109#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12110msgid "Report"
12111msgstr "Izvještaj"
12112
12113#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12114#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12115msgid "Report phrase"
12116msgstr "Izvještaj fraza"
12117
12118#. I18N: Name of a module
12119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12120#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12122#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12123#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12124msgid "Reports"
12125msgstr "Izvještaji"
12126
12127#. I18N: Name of a module/list
12128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12129#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12130#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12137#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12138#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12139#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12140#: resources/views/search-results.phtml:72
12141msgid "Repositories"
12142msgstr "Skladišta"
12143
12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12145#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12146#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12148#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12152msgid "Repository"
12153msgstr "Skladište"
12154
12155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12156msgid "Repository name"
12157msgstr "Ime skladišta"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12161msgid "Republic of the Congo"
12162msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12163
12164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12167msgid "Request a new password"
12168msgstr "Zatraži novu lozinku"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12171#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12172#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12174msgid "Request a new user account"
12175msgstr "Zatražite novi račun"
12176
12177#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12178msgid "Research"
12179msgstr "Istraživanje"
12180
12181#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12183#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12185#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12186msgid "Research task"
12187msgstr "Zadatak za istraživanje"
12188
12189#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12191msgid "Research tasks"
12192msgstr "Zadaci za istraživanje"
12193
12194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12195msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12196msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12197
12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12199msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12200msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12201
12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12203#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12204msgid "Residence"
12205msgstr "Kuća"
12206
12207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12209msgid "Restore the default block layout"
12210msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12214msgid "Restrict to immediate family"
12215msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12216
12217#. I18N: a restriction on viewing data
12218#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12219#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12220#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12221#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12224msgid "Restriction"
12225msgstr "Ograničenje"
12226
12227#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12228msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12229msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12230
12231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12232msgid "Results"
12233msgstr "Rezultati"
12234
12235#: app/Gedcom.php:735
12236msgid "Retirement"
12237msgstr "Umirovljenje"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:172
12241msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12242msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12243
12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12245#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12248#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12249#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12250#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12251msgid "Role"
12252msgstr "Uloga"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12256msgid "Romania"
12257msgstr "Rumunija"
12258
12259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12260msgid "Romanized"
12261msgstr "Romanizirano"
12262
12263#: app/Gedcom.php:699
12264msgid "Romanized name"
12265msgstr "Romanizirano ime"
12266
12267#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12268msgid "Romanized place"
12269msgstr "Romanizovano mjesto"
12270
12271#: app/Gedcom.php:708
12272msgid "Romanized type"
12273msgstr "Romanizovani tip"
12274
12275#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12277msgid "Roots"
12278msgstr "Korjeni"
12279
12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12281msgid "Rufname"
12282msgstr "Rufname"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12285#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12287msgid "Russell"
12288msgstr "Russell"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12292msgid "Russia"
12293msgstr "Rusija"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12297msgid "Rwanda"
12298msgstr "Ruanda"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12302msgid "Réunion"
12303msgstr "Réunion"
12304
12305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12306msgid "SMTP mail server"
12307msgstr "SMTP mail server"
12308
12309#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12310msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12311msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12312
12313#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12314#, php-format
12315msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12316msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12317
12318#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12319#: app/Services/EmailService.php:207
12320msgid "SSL/TLS"
12321msgstr "SSL/TLS"
12322
12323#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:209
12325msgid "STARTTLS"
12326msgstr "STARTTLS"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:173
12330msgid "Sacramento, California, United States"
12331msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:144
12335msgctxt "GENITIVE"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "Safera"
12338
12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12340#: app/Date/HijriDate.php:234
12341msgctxt "INSTRUMENTAL"
12342msgid "Safar"
12343msgstr "Saferom"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:189
12347msgctxt "LOCATIVE"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "Saferu"
12350
12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12352#: app/Date/HijriDate.php:99
12353msgctxt "NOMINATIVE"
12354msgid "Safar"
12355msgstr "Safer"
12356
12357#. I18N: The name of a colour-scheme
12358#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12359msgid "Sage"
12360msgstr "Sage"
12361
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12363msgid "Saint Barthélemy"
12364msgstr "Saint Barthélemy"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12368msgid "Saint Helena"
12369msgstr "Sveta Jelena"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12373msgid "Saint Kitts and Nevis"
12374msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12378msgid "Saint Lucia"
12379msgstr "Saint Lucia"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12383msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12384msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12388msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12389msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:183
12393msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12394msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12395
12396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12397msgid "Same as uploaded file"
12398msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12402msgid "Samoa"
12403msgstr "Američka Samoa"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:176
12407msgid "San Antonio, Texas, United States"
12408msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:177
12412msgid "San Diego, California, United States"
12413msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:182
12417msgid "San José, Costa Rica"
12418msgstr "San José, Kostarika"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12422msgid "San Marino"
12423msgstr "San Marino"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:174
12427msgid "San Salvador, El Salvador"
12428msgstr "San Salvador, El Salvador"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:175
12432msgid "Santiago, Chile"
12433msgstr "Santiago, Čile"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:178
12437msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12438msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12442msgid "Sao Tome and Principe"
12443msgstr "Sao Tome i Principe"
12444
12445#. I18N: abbreviation for Saturday
12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12448msgid "Sat"
12449msgstr "sub"
12450
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12452msgid "Saturday"
12453msgstr "Subota"
12454
12455#. I18N: Name of a country or state
12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12457msgid "Saudi Arabia"
12458msgstr "Saudijska Arabija"
12459
12460#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12461msgid "Schema"
12462msgstr "Shema"
12463
12464#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12465msgid "School or college"
12466msgstr "Škola ili fakultet"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12470msgid "Scotland"
12471msgstr "Škotska"
12472
12473#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12474msgid "Scrapbook"
12475msgstr "Bilježnica"
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12479msgctxt "Female pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Pečaćenje"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12485msgctxt "Male pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Pečaćenje"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12491msgctxt "Pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Pečaćenje"
12494
12495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12496#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12497#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12498msgid "Sealing canceled (divorce)"
12499msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#. I18N: A button label.
12503#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12509#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12511#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12512#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12514msgid "Search"
12515msgstr "Pretraga"
12516
12517#. I18N: Name of a module
12518#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12520msgid "Search and replace"
12521msgstr "Pretraži i zamjeni"
12522
12523#. I18N: Description of a “Data fix” module
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12525msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12526msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12527
12528#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12530msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12531msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12532
12533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12534msgid "Search filters"
12535msgstr "Filter za pretragu"
12536
12537#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12538#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12539msgid "Search for"
12540msgstr "Pretraga za"
12541
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12543msgid "Search for locations in an external database."
12544msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka."
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12547msgid "Search for place names in an external database."
12548msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka."
12549
12550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12552#, php-format
12553msgid "Search for place names using %s."
12554msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s."
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12557msgid "Search method"
12558msgstr "Metoda pretraživanja"
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12561msgid "Search text/pattern"
12562msgstr "Traži tekst/uzorak"
12563
12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12566msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12567
12568#. I18N: Location of an LDS church temple
12569#: app/Elements/TempleCode.php:179
12570msgid "Seattle, Washington, United States"
12571msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12574msgid "Second record"
12575msgstr "Drugi zapis"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12579msgid "Secure connection"
12580msgstr "Sigurna veza"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12584msgid "Security code"
12585msgstr "Sigurnosni kod"
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12588#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12589#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12591#, php-format
12592msgid "See %s for more information."
12593msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12598msgid "Select"
12599msgstr "Odaberi"
12600
12601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12602msgid "Select a GEDCOM file to import"
12603msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12604
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12606#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12607msgid "Select a date"
12608msgstr "Odaberi datum"
12609
12610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12611msgid "Select individuals by place or date"
12612msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12613
12614#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12616msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12617msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12618
12619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12620msgid "Select the desired age interval"
12621msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12624msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12625msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12628msgid "Select two records to merge."
12629msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12630
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12632msgid "Selector"
12633msgstr "Selektor"
12634
12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Prodavač"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12640msgctxt "FEMALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Prodavačica"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12645msgctxt "MALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Prodavač"
12648
12649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12650#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12651#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12653msgid "Send"
12654msgstr "Pošalji"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12657#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12658#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12661msgid "Send a message"
12662msgstr "Pošalji Poruku"
12663
12664#: app/Services/MessageService.php:215
12665msgid "Send a message to all users"
12666msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:216
12669msgid "Send a message to users who have never signed in"
12670msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:217
12673msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12674msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12675
12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12677msgid "Send a test email using these settings"
12678msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12679
12680#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12681msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12682msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12683
12684#. I18N: Label for a configuration option
12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12686msgid "Send out reminder emails"
12687msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12691msgid "Sender email"
12692msgstr "E-mail pošiljaoca"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12696msgid "Sender name"
12697msgstr "Ime pošiljaoca"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12701msgid "Sending email"
12702msgstr "Slanje e-pošte"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12706msgid "Sending server name"
12707msgstr "Ime servera za slanje"
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12711msgid "Senegal"
12712msgstr "Senegal"
12713
12714#. I18N: Location of an LDS church temple
12715#: app/Elements/TempleCode.php:180
12716msgid "Seoul, Korea"
12717msgstr "Seul, Koreja"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12720msgctxt "Abbreviation for September"
12721msgid "Sep"
12722msgstr "sep"
12723
12724#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12725msgid "Separated"
12726msgstr "Rastavljen/a"
12727
12728#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12729msgid "Separation"
12730msgstr "Separacija"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "septembara"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "September"
12740msgstr "septembrom"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12743msgctxt "LOCATIVE"
12744msgid "September"
12745msgstr "septembru"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "Septembar"
12753
12754#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12755#: app/Date/FrenchDate.php:313
12756msgid "Septidi"
12757msgstr "Septidi"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12761msgid "Serbia"
12762msgstr "Srbija"
12763
12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Sluga"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12769msgctxt "FEMALE"
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Sluškinja"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12774msgctxt "MALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Sluga"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12780msgid "Server information"
12781msgstr "Informacije o serveru"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12788msgid "Server name"
12789msgstr "Ime servera"
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12792msgid "Set a new password"
12793msgstr "Postavi novu lozinku"
12794
12795#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12796msgid "Set as default"
12797msgstr "Postavi kao zadano"
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12802msgid "Set the access level for each tree."
12803msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12807msgid "Set the default blocks for new family trees"
12808msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12812msgid "Set the default blocks for new users"
12813msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12814
12815#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12817msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12818msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12819
12820#. I18N: You need to:
12821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12823msgid "Set the status to “approved”."
12824msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12825
12826#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12828msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12829msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12830
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12832#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12833msgid "Setup wizard for webtrees"
12834msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12835
12836#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12837#: app/Date/FrenchDate.php:311
12838msgid "Sextidi"
12839msgstr "Sextidi"
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12843msgid "Seychelles"
12844msgstr "Sejšelsko otočje"
12845
12846#: app/Date/JalaliDate.php:278
12847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12848msgid "Shah"
12849msgstr "Shah"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:149
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Shahrivar"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:239
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Shahrivar"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:194
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:104
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12876#: resources/views/individual-page.phtml:68
12877msgid "Share"
12878msgstr "Podijeli"
12879
12880#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12881msgid "Share the URL"
12882msgstr "Podijeli URL"
12883
12884#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12885msgid "Share the anniversary of an event"
12886msgstr "Podijeli godišnjicu događaja"
12887
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12892#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12893#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12894#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12895#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12896#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12897msgid "Shared note"
12898msgstr "Dijeljena zabilješka"
12899
12900#. I18N: Name of a module/list
12901#: app/Module/NoteListModule.php:62
12902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12903#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12904msgid "Shared notes"
12905msgstr "Dijeljene zabilješke"
12906
12907#. I18N: plural noun - things that can be shared
12908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12910msgid "Shares"
12911msgstr "Dijeljenje"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:160
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Ševvala"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:250
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "Ševvalom"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:205
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "Ševvalu"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:115
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "Ševval"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:156
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Ša'bana"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:246
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "Ša'banom"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:201
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "Ša'banu"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:111
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "Ša'ban"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12962msgid "She "
12963msgstr "Ona "
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12966msgid "She died"
12967msgstr "Umrla je"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12971msgid "She married"
12972msgstr "Udala se"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12975msgid "She resided at"
12976msgstr "Stanovala je u"
12977
12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12979msgid "She was born"
12980msgstr "Rođena je"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12983msgid "She was buried"
12984msgstr "Sahranjena je"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12987msgid "She was christened"
12988msgstr "Krštena"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12991msgid "She was cremated"
12992msgstr "Kremirana je"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:201
12996msgctxt "GENITIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "Shevat"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:305
13002msgctxt "INSTRUMENTAL"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "Shevat"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:253
13008msgctxt "LOCATIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Shevat"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:149
13014msgctxt "NOMINATIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Shevat"
13017
13018#. I18N: The name of a colour-scheme
13019#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13020msgid "Shiny Tomato"
13021msgstr "Shiny Tomato"
13022
13023#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13024#: resources/views/help/date.phtml:113
13025msgid "Shortcut"
13026msgstr "Prečica"
13027
13028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13029msgid "Shortest marriage"
13030msgstr "Najkraći brak"
13031
13032#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13033msgid "Show"
13034msgstr "Prikaži"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13038msgid "Show a download link in the media viewer"
13039msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13040
13041#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13042#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13043msgid "Show a privacy policy."
13044msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13048msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13049msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13050
13051#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13052msgid "Show all media"
13053msgstr "Prikaži sve medije"
13054
13055#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13056msgid "Show all notes"
13057msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13058
13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13060msgid "Show all places in a list"
13061msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13062
13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13064msgid "Show all sources"
13065msgstr "Prikaži sve izvore"
13066
13067#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13069msgid "Show an age cursor"
13070msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13071
13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13073msgid "Show children of ancestors"
13074msgstr "Prikaži djecu predaka"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13077msgid "Show couples where either partner married more than once."
13078msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13081msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13082msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13085msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13089msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13090msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13093msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13097msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13098msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13099
13100#. I18N: label for yes/no option
13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13102msgid "Show date of last update"
13103msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13107msgid "Show dead individuals"
13108msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13111msgid "Show divorced couples."
13112msgstr "Prikaži razvedene parove."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13115msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13116msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13119msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13120msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13123msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13124msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13125
13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13128msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13129msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13132msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13136msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13141msgid "Show list of family trees"
13142msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13146msgid "Show living individuals"
13147msgstr "Pokaži žive pojedince"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13151msgid "Show names of private individuals"
13152msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13158msgid "Show notes"
13159msgstr "Prikaži zabilješke"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13162msgid "Show occupations"
13163msgstr "Prikaži zanimanja"
13164
13165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13167msgid "Show only events of living individuals"
13168msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13171msgid "Show only females."
13172msgstr "Prikaži samo žene."
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13175msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13176msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13177
13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13179msgid "Show only individuals, events, or all"
13180msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13183msgid "Show only males."
13184msgstr "Prikaži samo muškarce."
13185
13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13188msgid "Show parents"
13189msgstr "Prikaži roditelje"
13190
13191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13192#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13194#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13195#: resources/views/login-page.phtml:47
13196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13197#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13198#: resources/views/register-page.phtml:76
13199#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13200#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13201#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13202#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13203msgid "Show password"
13204msgstr "Prikaži lozinku"
13205
13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13207msgid "Show pending changes"
13208msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13209
13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13213msgid "Show photos"
13214msgstr "Pokaži fotografije"
13215
13216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13217msgid "Show place hierarchy"
13218msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13222msgid "Show private relationships"
13223msgstr "Pokaži privatne odnose"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13226msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13227msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13230msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13231msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13234msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13235msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13236
13237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13238msgid "Show residences"
13239msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13240
13241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13242msgid "Show slide show controls"
13243msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13244
13245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13250msgid "Show sources"
13251msgstr "Prikaži izvore"
13252
13253#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13255#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13256msgid "Show spouses"
13257msgstr "Prikaži supružnike"
13258
13259#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13261#, php-format
13262msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13263msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13264
13265#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13267msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13268msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13269
13270#. I18N: label for a yes/no option
13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13272msgid "Show the date and time"
13273msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13274
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13276msgid "Show the date and time of update"
13277msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13280msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13281msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13282
13283#. I18N: A configuration setting
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13285msgid "Show the family tree"
13286msgstr "Pokaži porodično stablo"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13289msgid "Show the list of individuals"
13290msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13293msgid "Show the list of surnames"
13294msgstr "Prikaži listu prezimena"
13295
13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13298msgid "Show the location of an event on an external map."
13299msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi."
13300
13301#. I18N: Description of the “Places” module
13302#: app/Module/PlacesModule.php:94
13303msgid "Show the location of events on a map."
13304msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13305
13306#. I18N: label for a yes/no option
13307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13308msgid "Show the user who made the change"
13309msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13310
13311#. I18N: Label for a configuration option
13312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13313#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13315msgid "Show this block for which languages"
13316msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13317
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13320msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13321
13322#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13326msgid "Show to managers"
13327msgstr "Prikaži administratorima"
13328
13329#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13335msgid "Show to members"
13336msgstr "Prikaži članovima"
13337
13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13344msgid "Show to visitors"
13345msgstr "Prikaži posjetiocima"
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13350msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13355msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13356
13357#. I18N: %s are placeholders for numbers
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13361#, php-format
13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13363msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13366msgid "Sibling"
13367msgstr "Brat/Sestra"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13370msgid "Siblings"
13371msgstr "Braća/sestre"
13372
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13375msgid "Sidebar"
13376msgstr "Bočna traka"
13377
13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13382msgid "Sidebars"
13383msgstr "Bočne trake"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13387msgid "Sierra Leone"
13388msgstr "Sijera Leone"
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13393msgid "Sign in"
13394msgstr "Prijava"
13395
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13398msgid "Sign out"
13399msgstr "Odjava"
13400
13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13403msgid "Sign-in and registration"
13404msgstr "Prijava i registracija"
13405
13406#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13407msgid "Signature"
13408msgstr "Potpis"
13409
13410#: resources/views/help/date.phtml:138
13411msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13412msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13416msgid "Singapore"
13417msgstr "Singapur"
13418
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13421msgid "Sister"
13422msgstr "Sestra"
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13426#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13427#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13429msgid "Site identification code"
13430msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13431
13432#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13434#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13435msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13436msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13437
13438#. I18N: A configuration setting
13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13441msgid "Site verification code"
13442msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13443
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13446msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13447msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13448
13449#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13450#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13451msgid "Sitemaps"
13452msgstr "Mape site-ova"
13453
13454#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13456msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13457msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:211
13461msgctxt "GENITIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "Sivan"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:315
13467msgctxt "INSTRUMENTAL"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "Sivan"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:263
13473msgctxt "LOCATIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "Sivan"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:159
13479msgctxt "NOMINATIVE"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "Sivan"
13482
13483#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13485#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13486msgid "Skip to content"
13487msgstr "Preskoči na sadržaj"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Rob"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13494msgctxt "FEMALE"
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Robinja"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13499msgctxt "MALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Rob"
13502
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13505msgid "Slide show"
13506msgstr "Slideshow"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13510msgid "Slovakia"
13511msgstr "Slovačka"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13515msgid "Slovenia"
13516msgstr "Slovenija"
13517
13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13520msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:185
13524msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13525msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13526
13527#: app/Gedcom.php:757
13528msgid "Social security number"
13529msgstr "JMBG"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13533msgid "Solomon Islands"
13534msgstr "Solomonska Ostrva"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13538msgid "Somalia"
13539msgstr "Somalija"
13540
13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13544msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13545
13546#. I18N: Description of a “Data fix” module
13547#: app/Module/FixNameTags.php:93
13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13549msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13550
13551#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13553msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada."
13554
13555#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13557msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13558msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13562msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13563msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13564
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13569msgid "Son"
13570msgstr "Sin"
13571
13572#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13574#, php-format
13575msgid "Son of %s"
13576msgstr "Sin osobe %s"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13579#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13580msgid "Sort date"
13581msgstr "Datum sortiranja"
13582
13583#. I18N: Label for a configuration option
13584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13593#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13599msgid "Sort order"
13600msgstr "Redoslijed sortiranja"
13601
13602#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13603msgid "Sort time"
13604msgstr "Vreme sortiranja"
13605
13606#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13608msgid "Sosa"
13609msgstr "Sosa"
13610
13611#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13612msgid "Sosa-Stradonitz number"
13613msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13614
13615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13616msgid "Sounds like"
13617msgstr "Zvuči kao"
13618
13619#. I18N: Name of a module/report
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13625#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13627#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13633#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13638#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13654msgid "Source"
13655msgstr "Izvor"
13656
13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13658#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13659#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13660#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13661#: app/Gedcom.php:918
13662msgid "Source citation"
13663msgstr "Citiranje izvora"
13664
13665#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13666msgid "Source citations"
13667msgstr "Izvor citata"
13668
13669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13670msgid "Source type"
13671msgstr "Tip izvora"
13672
13673#. I18N: Name of a module/list
13674#. I18N: Name of a module
13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13676#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13677#: app/Services/AdminService.php:195
13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13679#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13681#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13683#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13685#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13691#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13692#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13693#: resources/views/search-results.phtml:61
13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13699msgid "Sources"
13700msgstr "Izvori"
13701
13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13703msgid "Sources to the events"
13704msgstr "Izvori za događaje"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13708msgid "South Africa"
13709msgstr "Južna Afrika"
13710
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13712msgid "South America"
13713msgstr "Južna Amerika"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13717msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13718msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13722msgid "South Sudan"
13723msgstr "Južni Sudan"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13727msgid "Spain"
13728msgstr "Španija"
13729
13730#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13731msgctxt "Surname tradition"
13732msgid "Spanish"
13733msgstr "Španski"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:188
13737msgid "Spokane, Washington, United States"
13738msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13747msgid "Spouse"
13748msgstr "Supružnik"
13749
13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13754msgid "Spouses"
13755msgstr "Supruznici"
13756
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13762msgid "Spouses and children"
13763msgstr "Supružnici i djeca"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13767msgid "Sri Lanka"
13768msgstr "Šri Lanka"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:181
13772msgid "St. George, Utah, United States"
13773msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:184
13777msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13778msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:187
13782msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13783msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13784
13785#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13786msgid "Standard GEDCOM tags"
13787msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13788
13789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13790msgid "Start slide show on page load"
13791msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13792
13793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13794msgid "Start year"
13795msgstr "Početna godina"
13796
13797#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13798msgid "Starting range of change dates"
13799msgstr "Od datuma promjene"
13800
13801#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13802msgid "Statcounter™"
13803msgstr "Statcounter™"
13804
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13806#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13807#: app/Gedcom.php:860
13808msgid "State"
13809msgstr "Država"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#. I18N: Name of a module/chart
13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13814#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13818msgid "Statistics"
13819msgstr "Statistika"
13820
13821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13822#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13823#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13824#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13827msgid "Status"
13828msgstr "Status"
13829
13830#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13831#: app/Gedcom.php:745
13832msgid "Status change date"
13833msgstr "Datum promjene statusa"
13834
13835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13840msgid "Stillborn: exempt"
13841msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13842
13843#. I18N: Location of an LDS church temple
13844#: app/Elements/TempleCode.php:189
13845msgid "Stockholm, Sweden"
13846msgstr "Stockholm, Švedska"
13847
13848#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13851msgid "Stop"
13852msgstr "Zaustavi"
13853
13854#. I18N: Name of a module
13855#: app/Module/StoriesModule.php:204
13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13858msgid "Stories"
13859msgstr "Priče"
13860
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13862msgid "Story"
13863msgstr "Priča"
13864
13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13868msgid "Story title"
13869msgstr "Naslov priče"
13870
13871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13872#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13873#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13874#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13875msgid "Subject"
13876msgstr "Predmet"
13877
13878#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13880#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13881msgid "Submission"
13882msgstr "Podneska"
13883
13884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13890msgid "Submitted but not yet cleared"
13891msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13892
13893#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13894#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13895#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13896#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13898msgid "Submitter"
13899msgstr "Podnosilac"
13900
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13902msgid "Submitter name"
13903msgstr "Ime podnosioca prijave"
13904
13905#. I18N: Name of a module/list
13906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13907#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13910#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13912#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13913msgid "Submitters"
13914msgstr "Podnosioci"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13918msgid "Sudan"
13919msgstr "Sudan"
13920
13921#. I18N: abbreviation for Sunday
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13924msgid "Sun"
13925msgstr "ned"
13926
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13928msgid "Sunday"
13929msgstr "Nedjelja"
13930
13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13933#, php-format
13934msgid "Support and documentation can be found at %s."
13935msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13936
13937#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13939msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13940
13941#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13942msgid "Support for SQL Server is experimental."
13943msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13947msgid "Suriname"
13948msgstr "Surinam"
13949
13950#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13952#: resources/views/branches-page.phtml:27
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13954#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13959msgid "Surname"
13960msgstr "Prezime"
13961
13962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13963msgid "Surname distribution chart"
13964msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13965
13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13967msgid "Surname list style"
13968msgstr "Stil liste prezimena"
13969
13970#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13971msgid "Surname option"
13972msgstr "Opcija Prezimena"
13973
13974#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13975msgid "Surname prefix"
13976msgstr "Prefiks prezimena"
13977
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13979msgid "Surname tradition"
13980msgstr "Tradicija prezimena"
13981
13982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13986msgid "Surnames"
13987msgstr "Prezimena"
13988
13989#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13991msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13992
13993#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13995msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:190
13999msgid "Suva, Fiji"
14000msgstr "Suva, Fidži"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14004msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14005msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14006
14007#. I18N: Reverse the order of two individuals
14008#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14009msgid "Swap individuals"
14010msgstr "Zamjeni pojedince"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14014msgid "Swaziland"
14015msgstr "Svazilend"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14019msgid "Sweden"
14020msgstr "Švedska"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14024msgid "Switzerland"
14025msgstr "Švicarska"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:192
14029msgid "Sydney, Australia"
14030msgstr "Sydney, Australija"
14031
14032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14033msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14034msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14038msgid "Syria"
14039msgstr "Sirija"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:186
14043msgid "São Paulo, Brazil"
14044msgstr "São Paulo, Brazil"
14045
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14048msgid "Tab"
14049msgstr "Jezičak"
14050
14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14055msgid "Table prefix"
14056msgstr "Prefiks tablice"
14057
14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14073msgctxt "paper size"
14074msgid "Tabloid"
14075msgstr "Tabloid"
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14081msgid "Tabs"
14082msgstr "Jezičci"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:193
14086msgid "Taipei, Taiwan"
14087msgstr "Taipei, Tajvan"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14091msgid "Taiwan"
14092msgstr "Tajvan"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14096msgid "Tajikistan"
14097msgstr "Tadžikistan"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:194
14101msgid "Tampico, Mexico"
14102msgstr "Tampico, Meksiko"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:213
14106msgctxt "GENITIVE"
14107msgid "Tamuz"
14108msgstr "Tamuz"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:317
14112msgctxt "INSTRUMENTAL"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Tamuz"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:265
14118msgctxt "LOCATIVE"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Tamuz"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:161
14124msgctxt "NOMINATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Tamuz"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14130msgid "Tanzania"
14131msgstr "Tanzanjia"
14132
14133#. I18N: The name of a colour-scheme
14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14135msgid "Teal Top"
14136msgstr "Teal Top"
14137
14138#. I18N: A configuration setting
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14140msgid "Technical help contact"
14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14142
14143#. I18N: Location of an LDS church temple
14144#: app/Elements/TempleCode.php:195
14145msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14147
14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14149msgid "Template"
14150msgstr "Šablon"
14151
14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14153msgid "Templates"
14154msgstr "Šabloni"
14155
14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14158#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14160msgid "Temple"
14161msgstr "Hram"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:199
14165msgctxt "GENITIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "Tevet"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:303
14171msgctxt "INSTRUMENTAL"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Tevet"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:251
14177msgctxt "LOCATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:147
14183msgctxt "NOMINATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14190#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14191#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14194msgid "Text"
14195msgstr "Tekst"
14196
14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14198msgid "Text direction"
14199msgstr "Smjer teksta"
14200
14201#. I18N: Name of a country or state
14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14203msgid "Thailand"
14204msgstr "Tajland"
14205
14206#: resources/views/help/name.phtml:10
14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14209
14210#: resources/views/help/surname.phtml:10
14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14215#, php-format
14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14218
14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14221msgstr "GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se nazivaju tagovi."
14222
14223#. I18N: Location of an LDS church temple
14224#: app/Elements/TempleCode.php:104
14225msgid "The Hague, Netherlands"
14226msgstr "Hag, Holandija"
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14229#, php-format
14230msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14231msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14234#, php-format
14235msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14236msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14237
14238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14240msgid "The PHP temporary folder is missing."
14241msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14242
14243#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14244#, php-format
14245msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14246msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14249#, php-format
14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14251msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14252
14253#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14254msgid "The URL was copied to the clipboard"
14255msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14256
14257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14259#, php-format
14260msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14261msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14262
14263#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14264msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14265msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14266
14267#. I18N: Description of the “Calendar” module
14268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14269msgid "The calendar menu."
14270msgstr "Meni kalendara."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14275#, php-format
14276msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14277msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14282#, php-format
14283msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14284msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14285
14286#. I18N: Description of the “Charts” module
14287#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14288msgid "The charts menu."
14289msgstr "Meni za grafikone."
14290
14291#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14292msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14293msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14294
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14296msgid "The date and time of the last update"
14297msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14301#, php-format
14302msgid "The details for “%s” have been updated."
14303msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14304
14305#. I18N: %s is a filename
14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14308#, php-format
14309msgid "The family tree has been exported to %s."
14310msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14313#, php-format
14314msgid "The family tree “%s” already exists."
14315msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” has been created."
14320msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14321
14322#. I18N: %s is the name of a family tree
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14324#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14327msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family tree
14330#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14333msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14336msgid "The family trees have been merged successfully."
14337msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena."
14338
14339#. I18N: Description of the “Family trees” module
14340#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14341msgid "The family trees menu."
14342msgstr "Meni porodičnih stabala."
14343
14344#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14346#, php-format
14347msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14348msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14351#, php-format
14352msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14353msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14356#, php-format
14357msgid "The file %s could not be created."
14358msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14362#, php-format
14363msgid "The file %s could not be deleted."
14364msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14367#, php-format
14368msgid "The file %s has been deleted."
14369msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14372#, php-format
14373msgid "The file %s has been uploaded."
14374msgstr "Datoteka %s je učitana."
14375
14376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14378msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14379msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14380
14381#. I18N: %s is a filename
14382#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14384#, php-format
14385msgid "The file “%s” does not exist."
14386msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14387
14388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14389msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14390msgstr "Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, itd."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s could not be deleted."
14395msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s has been created."
14400msgstr "Folder %s je kreiran."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s has been deleted."
14405msgstr "Folder %s je obrisan."
14406
14407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14408msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14409msgstr "Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14412#, php-format
14413msgid "The folder “%s” does not exist."
14414msgstr "Folder “%s” ne postoji."
14415
14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14417msgid "The following facts and events were found in both records."
14418msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14419
14420#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14423#, php-format
14424msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14426
14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14428msgid "The following list shows typical requirements."
14429msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve."
14430
14431#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14432msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14433msgstr "Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem serveru?"
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14436msgid "The help text has not been written for this item."
14437msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14441msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14442msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj web stranici."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14446msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14447msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web stranici."
14448
14449#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14451#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14452#, php-format
14453msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14454msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14459msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14460
14461#. I18N: Description of the “Lists” module
14462#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14463msgid "The lists menu."
14464msgstr "Meni sa listama."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14468msgid "The location has been created"
14469msgstr "Lokacija je kreirana"
14470
14471#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14472msgid "The location of this place is not known."
14473msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14476#, php-format
14477msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14478msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14483msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14486msgid "The media object has been created"
14487msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14488
14489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14490msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14491msgstr "Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14494#, php-format
14495msgid "The message was not sent to %s."
14496msgstr "Poruka nije poslana %s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14501msgid "The message was not sent."
14502msgstr "Poruka nije poslana."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14508#, php-format
14509msgid "The message was successfully sent to %s."
14510msgstr "Poruka uspješno poslana %s."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14516#, php-format
14517msgid "The module “%s” has been disabled."
14518msgstr "Modul “%s” je onemogućen."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14522#, php-format
14523msgid "The module “%s” has been enabled."
14524msgstr "Modul “%s” je uključen."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14528msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14529msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14533msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14535
14536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14537msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14538msgstr "Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije kreiranja naloga."
14539
14540#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14541msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14542msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14545msgid "The note has been created"
14546msgstr "Bilješka je kreirana"
14547
14548#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14549#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14550#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14551#, php-format
14552msgid "The parameter “%s” is missing."
14553msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14556#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14557msgid "The parameter “path” is invalid."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14561msgid "The password needs to be at least six characters long."
14562msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14563
14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14567msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14571msgid "The password reset link has expired."
14572msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla."
14573
14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14576msgid "The place hierarchy."
14577msgstr "Hijerarhija mjesta."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14581msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14582msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14586msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14587msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14593msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14598msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane."
14599
14600#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14601#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14602#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14603#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14604#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14605#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14607#, php-format
14608msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14609msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14610
14611#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14612#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14613#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14615msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14616msgstr "Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli istu bazu podataka."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14619#, php-format
14620msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14621msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14622
14623#. I18N: Description of the “Reports” module
14624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14625msgid "The reports menu."
14626msgstr "Meni izvještaja."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14629msgid "The repository has been created"
14630msgstr "Spremište je kreirano"
14631
14632#. I18N: Description of the “Search” module
14633#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14634msgid "The search menu."
14635msgstr "Meni za pretragu."
14636
14637#: app/Services/SearchService.php:1178
14638msgid "The search returned too many results."
14639msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata."
14640
14641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14642msgid "The server configuration is OK."
14643msgstr "Konfiguracija servera je OK."
14644
14645#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14646msgid "The server could not understand this request."
14647msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev."
14648
14649#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14650msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14651msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14654#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14656msgid "The server’s time limit has been reached."
14657msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14658
14659#. I18N: Description of “Statistics” module
14660#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14661msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14662msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14663
14664#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14665msgid "The solution"
14666msgstr "Rešenje"
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14669msgid "The source has been created"
14670msgstr "Izvor je kreiran"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14673msgid "The submission has been created"
14674msgstr "Podnesak je kreiran"
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14677msgid "The submitter has been created"
14678msgstr "Podnosilac je kreiran"
14679
14680#: resources/views/help/name.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14683msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14684
14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14688msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14689msgstr "Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji datum."
14690
14691#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14693#, php-format
14694msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14695msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14696msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”."
14697msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14698msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14701msgid "The upgrade is complete."
14702msgstr "Nadogradnja je završena."
14703
14704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14705#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14706msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14707msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14710#, php-format
14711msgid "The user %s has been deleted."
14712msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14713
14714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14716msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14717msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za pristup."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14720#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14721msgid "The username or password is incorrect."
14722msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14723
14724#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14726msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14727msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14749#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14750#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14751msgid "The website preferences have been updated."
14752msgstr "Postavke web stranice su ažurirane."
14753
14754#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14755#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14756msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14757msgstr "Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem."
14758
14759#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14760#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14763msgid "Theme"
14764msgstr "Tema"
14765
14766#. I18N: Name of a module
14767#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14768msgid "Theme change"
14769msgstr "Promjena teme"
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14775msgid "Themes"
14776msgstr "Teme"
14777
14778#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14779msgid "There are no facts for this individual."
14780msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14781
14782#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14783#, php-format
14784msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14788msgid "There are no links to this media object."
14789msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14790
14791#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14792msgid "There are no media objects for this individual."
14793msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14794
14795#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14796msgid "There are no notes for this individual."
14797msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14801msgid "There are no pending changes."
14802msgstr "Nema promjena na čekanju."
14803
14804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14805msgid "There are no research tasks in this family tree."
14806msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14807
14808#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14809msgid "There are no source citations for this individual."
14810msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14811
14812#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14813#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14814#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14815msgid "There are pending changes for you to moderate."
14816msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14817
14818#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14819#, php-format
14820msgid "There have been no changes within the last %s day."
14821msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14822msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana."
14823msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14824msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14825
14826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14827msgid "There was an error checking for a new version."
14828msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije."
14829
14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14831#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14834#: app/Services/MediaFileService.php:221
14835msgid "There was an error uploading your file."
14836msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:169
14840msgctxt "GENITIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:263
14846msgctxt "INSTRUMENTAL"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Thermidor"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:216
14852msgctxt "LOCATIVE"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Thermidor"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:122
14858msgctxt "NOMINATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Thermidor"
14861
14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14863msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14864msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak."
14865
14866#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14867#, php-format
14868msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14869msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s."
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14872msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14873msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14876msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14877msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri."
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14880msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14881msgstr "Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste dobili poruku za verifikaciju."
14882
14883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14884msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14885msgstr "Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima kad god postoje promjene na čekanju."
14886
14887#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14890#: resources/views/register-page.phtml:54
14891#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14892msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14893msgstr "Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na web stranici."
14894
14895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14896msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14897msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14898
14899#: app/Auth.php:228
14900msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14902
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14904msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14909#, php-format
14910msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s brisanje."
14912
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14914msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14919#, php-format
14920msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
14922
14923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14924#, php-format
14925msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14926msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14927msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14928msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14929msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14930
14931#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14932msgid "This family tree has no images to display."
14933msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14934
14935#. I18N: do not translate the #keywords#
14936#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14937msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14938msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14939
14940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14942#, php-format
14943msgid "This family tree was last updated on %s."
14944msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14947msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14948msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke."
14949
14950#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14952msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14953msgstr "Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14957msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14958msgstr "Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14959
14960#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14961msgid "This form has expired. Try again."
14962msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo."
14963
14964#: app/Auth.php:287
14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14967
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14977
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14984#, php-format
14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14992msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15002#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15006#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15007#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15008#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15009#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15010#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15011#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15012#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15014msgid "This information is not available."
15015msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15016
15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15031msgid "This information is private and cannot be shown."
15032msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15033
15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15035msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15036msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15041msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15042msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15046msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15047msgstr "Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom računaru kao i vaš web server."
15048
15049#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15051#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15052#: resources/views/register-page.phtml:42
15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15054msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15055msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu."
15056
15057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15058msgid "This link is valid for one hour."
15059msgstr "Ovaj link važi jedan sat."
15060
15061#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15062msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15063msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15064
15065#: app/Auth.php:349
15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15067msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15077msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15078
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15085#, php-format
15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15087msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15088
15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15094msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15095
15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15098msgstr "Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15104msgstr "Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog servera."
15105
15106#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15107msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15108msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15109
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15111msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15116#, php-format
15117msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15118msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
15119
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15121msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15122msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
15123
15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15126#, php-format
15127msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15128msgstr "Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15133msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Bilješka</i> na stranici osobe."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15142msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na grafikonima prikazati starost oca i majke."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15147msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15148msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15152msgid "This option will make it easier for users to download images."
15153msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15157msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15158msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15162msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15163msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti tom zapisu imena."
15164
15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15166#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15167msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15168msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15169
15170#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15171msgid "This page has been deleted."
15172msgstr ""
15173
15174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15175#, php-format
15176msgid "This page has been viewed %s time."
15177msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15178msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put."
15179msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15180msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15181
15182#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15183msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15184msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne atributa itd."
15185
15186#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15187#: app/Auth.php:552
15188msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15190
15191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15192msgid "This record does not exist."
15193msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15194
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15196msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15198
15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15201#, php-format
15202msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
15204
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15206msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator."
15208
15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15211#, php-format
15212msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
15214
15215#: app/Auth.php:465
15216msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15217msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15220msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15221msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15222
15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15224msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15225msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije promjene koje su napravili drugi korisnici."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15228msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15229msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15232msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15233msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15236msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15237msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije porodičnog stabla."
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15240msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15241msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren konfiguracijom porodičnog stabla."
15242
15243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15244#, php-format
15245msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15246msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15247
15248#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15249#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15250msgid "This service requires an API key."
15251msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ."
15252
15253#: app/Auth.php:494
15254msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15255msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15256
15257#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15259msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15260msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd."
15261
15262#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15263msgid "This user account does not have access to any tree."
15264msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15265
15266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15267msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15268msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777."
15269
15270#: app/Services/UpgradeService.php:312
15271msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15272msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15273
15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15275msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15276msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15279msgid "This website is operated by the following individuals."
15280msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe."
15281
15282#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15283#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15285msgid "This website is temporarily unavailable"
15286msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15289msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15290msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških istraživanja."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15293msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15294msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik."
15295
15296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15297msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15298msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja."
15299
15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15301msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15302msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju posjetitelja."
15303
15304#. I18N: %s is the name of a family tree
15305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15306#, php-format
15307msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15308msgstr "Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz GEDCOM datoteke."
15309
15310#. I18N: abbreviation for Thursday
15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15313msgid "Thu"
15314msgstr "čet"
15315
15316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15318msgid "Thumbnail image"
15319msgstr "Sličica slike"
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15323msgid "Thumbnail images"
15324msgstr "Sličice slika"
15325
15326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15327msgid "Thursday"
15328msgstr "Četvrtak"
15329
15330#. I18N: Location of an LDS church temple
15331#: app/Elements/TempleCode.php:197
15332msgid "Tijuana, Mexico"
15333msgstr "Tihuana, Meksiko"
15334
15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15336#: app/Gedcom.php:503
15337msgid "Time"
15338msgstr "Vrijeme"
15339
15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15341#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15342msgid "Time of birth"
15343msgstr "Vrijeme rođenja"
15344
15345#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15346msgid "Time of birth and time of death"
15347msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti"
15348
15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15350#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15351msgid "Time of death"
15352msgstr "Vrijeme smrti"
15353
15354#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15355#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15356#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15357msgid "Time of last change"
15358msgstr "Vrijeme posljednje promjene"
15359
15360#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15361msgid "Time of status change"
15362msgstr "Vrijeme promjene statusa"
15363
15364#. I18N: A configuration setting
15365#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15368#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15369msgid "Time zone"
15370msgstr "Vremenska zona"
15371
15372#. I18N: Name of a module/chart
15373#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15374msgid "Timeline"
15375msgstr "Hronologija"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15379msgid "Timestamp"
15380msgstr "Vremenska oznaka"
15381
15382#. I18N: Name of a country or state
15383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15384msgid "Timor-Leste"
15385msgstr "Istočni Timor"
15386
15387#: app/Date/JalaliDate.php:276
15388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:145
15394msgctxt "GENITIVE"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:235
15400msgctxt "INSTRUMENTAL"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:190
15406msgctxt "LOCATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15411#: app/Date/JalaliDate.php:100
15412msgctxt "NOMINATIVE"
15413msgid "Tir"
15414msgstr "Tir"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:193
15418msgctxt "GENITIVE"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tishrei"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:297
15424msgctxt "INSTRUMENTAL"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Tishrei"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:245
15430msgctxt "LOCATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Tishrei"
15433
15434#. I18N: a month in the Jewish calendar
15435#: app/Date/JewishDate.php:141
15436msgctxt "NOMINATIVE"
15437msgid "Tishrei"
15438msgstr "Tishrei"
15439
15440#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15441#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15442#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15448#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15451#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15452#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15453#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15454msgid "Title"
15455msgstr "Naslov"
15456
15457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15458#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15459#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15460msgctxt "Email recipient"
15461msgid "To"
15462msgstr "Kome"
15463
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15466msgctxt "End of date range"
15467msgid "To"
15468msgstr "Do"
15469
15470#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15471msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15472msgstr "Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi odgovarao zahtjevima vaše web lokacije."
15473
15474#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15475msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15476msgstr "Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih omogućiti."
15477
15478#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15479msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15480msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15481
15482#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15483msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15484msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na kontrolnoj tabli."
15485
15486#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15488msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15489msgstr "Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15490
15491#. I18N: “Apache” is a software program.
15492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15493msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15494msgstr "Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15495
15496#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15497#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15498msgid "To set a new password, follow this link."
15499msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link."
15500
15501#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15503msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15504msgstr "Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i ponovo posjetiti ovu stranicu."
15505
15506#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15507msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15508msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15509
15510#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15515msgid "To use this service, you need an API key."
15516msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ."
15517
15518#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15519msgid "To use this service, you need an account."
15520msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog."
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15524msgid "Togo"
15525msgstr "Togo"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15529msgid "Tokelau"
15530msgstr "Tokelau"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/Elements/TempleCode.php:198
15534msgid "Tokyo, Japan"
15535msgstr "Tokio, Japan"
15536
15537#. I18N: Type of media object
15538#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15539msgid "Tombstone"
15540msgstr "Nadgrobni spomenik"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15544msgid "Tonga"
15545msgstr "Tonga"
15546
15547#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15548msgid "Too many requests. Try again later."
15549msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije."
15550
15551#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15553#, php-format
15554msgid "Top %s given name"
15555msgid_plural "Top %s given names"
15556msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15557msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15558msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15559
15560#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15562#, php-format
15563msgid "Top %s surname"
15564msgid_plural "Top %s surnames"
15565msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15566msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15567msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15568
15569#. I18N: i.e. most popular given name.
15570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15571msgid "Top given name"
15572msgstr "Najčešća imena"
15573
15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15577msgid "Top given names"
15578msgstr "Najčešća imena"
15579
15580#. I18N: i.e. most popular surname.
15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15582msgid "Top surname"
15583msgstr "Najčešće prezime"
15584
15585#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15588msgid "Top surnames"
15589msgstr "Najčešća prezimena"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/Elements/TempleCode.php:199
15593msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15594msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15595
15596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15597#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15600#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15602#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15606#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15612msgid "Total"
15613msgstr "Ukupno"
15614
15615#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15616msgid "Total accepted changes: "
15617msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15620msgid "Total births"
15621msgstr "Ukupno rođenja"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15624msgid "Total dead"
15625msgstr "Ukupno mrtvih"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15628msgid "Total deaths"
15629msgstr "Ukupno smrti"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15632msgid "Total divorces"
15633msgstr "Ukupno razvoda"
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15638msgid "Total events"
15639msgstr "Ukupno događaja"
15640
15641#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15648msgid "Total families"
15649msgstr "Ukupno porodica"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15652msgid "Total females"
15653msgstr "Ukupno žena"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15656msgid "Total given names"
15657msgstr "Ukupno imena"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15663#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15671msgid "Total individuals"
15672msgstr "Ukupno osoba"
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15675msgid "Total living"
15676msgstr "Ukupno živih"
15677
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15679msgid "Total males"
15680msgstr "Ukupno muškaraca"
15681
15682#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15683msgid "Total marriages"
15684msgstr "Ukupno brakova"
15685
15686#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15687msgid "Total pending changes: "
15688msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15689
15690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15692#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15693msgid "Total surnames"
15694msgstr "Ukupno prezimena"
15695
15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15697msgid "Total users"
15698msgstr "Ukupno korisnika"
15699
15700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15701#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15702#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15705#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15706#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15707#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15709msgid "Tracking and analytics"
15710msgstr "Praćenje i analitika"
15711
15712#: app/Gedcom.php:888
15713msgid "Trailer"
15714msgstr "Najava"
15715
15716#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15720msgid "Tree"
15721msgstr "Stablo"
15722
15723#. I18N: The third day in the French republican calendar
15724#: app/Date/FrenchDate.php:305
15725msgid "Tridi"
15726msgstr "Tridi"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15730msgid "Trinidad and Tobago"
15731msgstr "Trinidad i Tobago"
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/Elements/TempleCode.php:200
15735msgid "Trujillo, Peru"
15736msgstr "Trujillo, Peru"
15737
15738#. I18N: abbreviation for Tuesday
15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15741msgid "Tue"
15742msgstr "uto"
15743
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15745msgid "Tuesday"
15746msgstr "Utorak"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15750msgid "Tunisia"
15751msgstr "Tunis"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15755msgid "Turkey"
15756msgstr "Turska"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15760msgid "Turkmenistan"
15761msgstr "Turkmenistan"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15765msgid "Turks and Caicos Islands"
15766msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15770msgid "Tuvalu"
15771msgstr "Tuvalu"
15772
15773#. I18N: Location of an LDS church temple
15774#: app/Elements/TempleCode.php:196
15775msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15776msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15777
15778#. I18N: Location of an LDS church temple
15779#: app/Elements/TempleCode.php:201
15780msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15781msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
15782
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15791#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15792#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15793#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15795#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15797#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15798#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15804msgid "Type"
15805msgstr "Vrsta"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15808msgid "Type of abbreviation"
15809msgstr "Vrsta skraćenice"
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15812msgid "Type of administrative ID"
15813msgstr "Vrsta administrativnog ID-a"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15816msgid "Type of demographic data"
15817msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15820msgid "Type of event"
15821msgstr "Vrsta događaja"
15822
15823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15824msgid "Type of fact"
15825msgstr "Vrsta činjenice"
15826
15827#: app/Gedcom.php:670
15828msgid "Type of identification number"
15829msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15830
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15832msgid "Type of location"
15833msgstr "Vrsta lokacije"
15834
15835#: app/Gedcom.php:470
15836msgid "Type of marriage"
15837msgstr "Vrsta braka"
15838
15839#: app/Gedcom.php:711
15840msgid "Type of name"
15841msgstr "Vrsta imena"
15842
15843#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15844#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15845msgid "Type of reference number"
15846msgstr "Vrsta referentnog broja"
15847
15848#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15849msgid "Type of research task"
15850msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15855#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15857#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15858#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15859#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15865#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15866#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15868msgid "URL"
15869msgstr "URL"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15873msgid "US Minor Outlying Islands"
15874msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15878msgid "US Virgin Islands"
15879msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15883msgid "Uganda"
15884msgstr "Uganda"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15888msgid "Ukraine"
15889msgstr "Ukrajina"
15890
15891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15897msgid "Uncleared: insufficient data"
15898msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15899
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15909#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15910#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15911#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15912#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15918#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15919#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15921#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15922#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15923msgid "Unique identifier"
15924msgstr "Jedinstveni identifikator"
15925
15926#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15928msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15929msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15933msgid "United Arab Emirates"
15934msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15938msgid "United Kingdom"
15939msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15943msgid "United States"
15944msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15948#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15949#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15951msgid "Unknown"
15952msgstr "Nepoznato"
15953
15954#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15955msgctxt "unknown century"
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Nepoznato"
15958
15959#: app/Elements/SexValue.php:87
15960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15965msgctxt "unknown gender"
15966msgid "Unknown"
15967msgstr "Nepoznato"
15968
15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15970msgctxt "unknown people"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "Nepoznato"
15973
15974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15976msgid "Unlink"
15977msgstr "Prekini vezu"
15978
15979#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15980msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15981msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15982
15983#: resources/views/admin/media.phtml:50
15984msgid "Unused files"
15985msgstr "Nekorišteni fajlovi"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15988#, php-format
15989msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15990msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…"
15991
15992#. I18N: Name of a module
15993#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15994msgid "Upcoming events"
15995msgstr "Nastupajući događaji"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15998msgid "Update"
15999msgstr "Ažuriraj"
16000
16001#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16002msgid "Update all"
16003msgstr "Ažuriraj sve"
16004
16005#. I18N: Name of a module
16006#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16007msgid "Update place names"
16008msgstr "Ažurirajte nazive mjesta"
16009
16010#. I18N: Description of a “Data fix” module
16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16012msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16013msgstr "Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg nivoa."
16014
16015#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16016#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16017msgid "Updated at"
16018msgstr "Ažurirano u"
16019
16020#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16021#. I18N: %s is a version number
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16025#, php-format
16026msgid "Upgrade to webtrees %s."
16027msgstr "Nadogradite na webtrees %s."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16031msgid "Upgrade wizard"
16032msgstr "Čarobnjak za nadogradnju"
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16036msgid "Upload media files"
16037msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16038
16039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16040msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16041msgstr "Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati."
16042
16043#. I18N: Name of a country or state
16044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16045msgid "Uruguay"
16046msgstr "Urugvaj"
16047
16048#: app/Services/EmailService.php:223
16049msgid "Use SMTP to send messages"
16050msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka"
16051
16052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16053msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16054msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16055
16056#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16057msgid "Use an external service to find locations."
16058msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija."
16059
16060#. I18N: placeholder text for new-password field
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16063#: resources/views/register-page.phtml:76
16064#, php-format
16065msgid "Use at least %s character."
16066msgid_plural "Use at least %s characters."
16067msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak."
16068msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova."
16069msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova."
16070
16071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16074msgid "Use colors"
16075msgstr "Koristite boje"
16076
16077#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16078msgid "Use compact layout"
16079msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16080
16081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16086msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16087msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16090msgid "Use maps in webtrees."
16091msgstr "Koristite mape u webtrees."
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16095msgid "Use password"
16096msgstr "Koristi lozinku"
16097
16098#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16099#: app/Services/EmailService.php:222
16100msgid "Use sendmail to send messages"
16101msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka"
16102
16103#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16105msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16106msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Korištene slike su specifične za spol dotične osobe."
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16110msgid "Use silhouettes"
16111msgstr "Koristite siluete"
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16114msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16115msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis."
16116
16117#: resources/views/register-page.phtml:91
16118msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16119msgstr "Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za administratora stranice."
16120
16121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16126msgid "User"
16127msgstr "Korisnik"
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16131#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16135msgid "User administration"
16136msgstr "Administracija korisnika"
16137
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16139msgid "User didn’t verify within 7 days."
16140msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16141
16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16143msgid "User not verified by administrator."
16144msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora."
16145
16146#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16147msgid "User verification"
16148msgstr "Verifikacija korisnika"
16149
16150#. I18N: A configuration setting
16151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16152#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16154#: resources/views/admin/users.phtml:28
16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16156#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16157#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16158#: resources/views/login-page.phtml:35
16159#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16162#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16163#: resources/views/register-page.phtml:61
16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16165msgid "Username"
16166msgstr "Korisničko ime"
16167
16168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16170msgid "Username or email address"
16171msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16172
16173#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16175#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16176#: resources/views/register-page.phtml:66
16177msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16178msgstr "Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim."
16179
16180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16183msgid "Users"
16184msgstr "Korisnici"
16185
16186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16187msgid "User’s account has been inactive too long: "
16188msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: "
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16192msgid "Uzbekistan"
16193msgstr "Uzbekistan"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:202
16197msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16198msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada"
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16202msgid "Vanuatu"
16203msgstr "Vanuatu"
16204
16205#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16207msgid "Various statistics charts."
16208msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16212msgid "Vatican City"
16213msgstr "Vatikan"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:149
16217msgctxt "GENITIVE"
16218msgid "Vendemiaire"
16219msgstr "Vendémiaire"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:243
16223msgctxt "INSTRUMENTAL"
16224msgid "Vendemiaire"
16225msgstr "Vendémiaire"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:196
16229msgctxt "LOCATIVE"
16230msgid "Vendemiaire"
16231msgstr "Vendémiaire"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:101
16235msgctxt "NOMINATIVE"
16236msgid "Vendemiaire"
16237msgstr "Vendémiaire"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16241msgid "Venezuela"
16242msgstr "Venecuela"
16243
16244#. I18N: a month in the French republican calendar
16245#: app/Date/FrenchDate.php:159
16246msgctxt "GENITIVE"
16247msgid "Ventose"
16248msgstr "Ventôse"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:253
16252msgctxt "INSTRUMENTAL"
16253msgid "Ventose"
16254msgstr "Ventôse"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:206
16258msgctxt "LOCATIVE"
16259msgid "Ventose"
16260msgstr "Ventôse"
16261
16262#. I18N: a month in the French republican calendar
16263#: app/Date/FrenchDate.php:111
16264msgctxt "NOMINATIVE"
16265msgid "Ventose"
16266msgstr "Ventôse"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:203
16270msgid "Veracruz, Mexico"
16271msgstr "Veracruz, Meksiko"
16272
16273#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16274#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16275#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16276msgid "Verified"
16277msgstr "Potvrđeno"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:204
16281msgid "Vernal, Utah, United States"
16282msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države"
16283
16284#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16285#: app/Gedcom.php:531
16286msgid "Version"
16287msgstr "Verzija"
16288
16289#. I18N: Type of media object
16290#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16291msgid "Video"
16292msgstr "Video"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16296msgid "Vietnam"
16297msgstr "Vijetnam"
16298
16299#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16300#, php-format
16301msgid "View table of events occurring in %s"
16302msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16303
16304#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16305msgid "View this day"
16306msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16307
16308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16309#: resources/views/fact.phtml:110
16310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16311#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16312msgid "View this family"
16313msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16314
16315#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16316#, php-format
16317msgid "View this location using %s"
16318msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16319
16320#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16321msgid "View this month"
16322msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16323
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16325msgid "View this year"
16326msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16327
16328#. I18N: Location of an LDS church temple
16329#: app/Elements/TempleCode.php:205
16330msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16331msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16332
16333#. I18N: A configuration setting
16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16335#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16336msgid "Visible online"
16337msgstr "Vidljivo online"
16338
16339#. I18N: A configuration setting
16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16342msgid "Visible to other users when online"
16343msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16344
16345#. I18N: Listbox entry; name of a role
16346#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16351msgid "Visitor"
16352msgstr "Posjetilac"
16353
16354#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16355#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16356#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16359msgid "Vital records"
16360msgstr "Bitni zapisi"
16361
16362#. I18N: Name of a country or state
16363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16364msgid "Wales"
16365msgstr "Vels"
16366
16367#. I18N: Name of a country or state
16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16369msgid "Wallis and Futuna"
16370msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16371
16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16373msgid "Ward"
16374msgstr "Štićenik"
16375
16376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16377msgctxt "FEMALE"
16378msgid "Ward"
16379msgstr "Štićenica"
16380
16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16382msgctxt "MALE"
16383msgid "Ward"
16384msgstr "Štićenik"
16385
16386#. I18N: Location of an LDS church temple
16387#: app/Elements/TempleCode.php:206
16388msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16389msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države"
16390
16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16392msgid "Watermarks"
16393msgstr "Vodeni žigovi"
16394
16395#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16397msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16398msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima."
16399
16400#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16401#, php-format
16402msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16403msgstr "Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i lozinku."
16404
16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16408msgid "Website"
16409msgstr "Web stranica"
16410
16411#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16413msgid "Website logs"
16414msgstr "Dnevnici web stranice"
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16418msgid "Website preferences"
16419msgstr "Postavke web stranice"
16420
16421#. I18N: abbreviation for Wednesday
16422#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16424msgid "Wed"
16425msgstr "sri"
16426
16427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16428msgid "Wednesday"
16429msgstr "Srijeda"
16430
16431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16432msgid "Weight"
16433msgstr "Težina"
16434
16435#. I18N: A %s is the user’s name
16436#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16437#, php-format
16438msgid "Welcome %s"
16439msgstr "Dobro došli %s"
16440
16441#. I18N: A configuration setting
16442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16443msgid "Welcome text on sign-in page"
16444msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16445
16446#: resources/views/login-page.phtml:23
16447msgid "Welcome to this genealogy website"
16448msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16449
16450#. I18N: Name of a country or state
16451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16452msgid "Western Sahara"
16453msgstr "Zapadna Sahara"
16454
16455#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16457msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16458msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je ova funkcija odabrana kao zadana postavka."
16459
16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16461msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16462msgstr "Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi."
16463
16464#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16465msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16466msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16467
16468#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16470msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16471msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16472
16473#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16474msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16475msgstr "Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene."
16476
16477#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16478msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16479msgstr "Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno korisniku da može vidjeti."
16480
16481#. I18N: Label for a configuration option
16482#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16483msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16484msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16485
16486#. I18N: A configuration setting
16487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16488msgid "Who can upload new media files"
16489msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove"
16490
16491#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16492#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16493msgid "Who is online"
16494msgstr "Ko je online"
16495
16496#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16497msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16498msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16499
16500#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16501msgid "Widow"
16502msgstr "Udovica"
16503
16504#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16505msgid "Widower"
16506msgstr "Udovac"
16507
16508#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16509#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16512#: resources/views/fact-date.phtml:145
16513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16522msgid "Wife"
16523msgstr "Supruga"
16524
16525#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16526msgid "Wife’s age"
16527msgstr "Ženine godine"
16528
16529#: app/Gedcom.php:760
16530msgid "Will"
16531msgstr "Oporuka"
16532
16533#. I18N: Location of an LDS church temple
16534#: app/Elements/TempleCode.php:207
16535msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16536msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države"
16537
16538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16539#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16540msgid "With sources"
16541msgstr "Sa izvorima"
16542
16543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16545msgid "Without sources"
16546msgstr "Bez izvora"
16547
16548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16549msgid "Witness"
16550msgstr "Svjedok"
16551
16552#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16553msgid "Witnesses"
16554msgstr "Svjedoci"
16555
16556#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16557#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16558#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16559msgid "Wives take their husband’s surname."
16560msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16563#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16564#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16566msgid "World"
16567msgstr "Svijet"
16568
16569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16571msgid "Yahrzeit"
16572msgstr "Yahrzeit"
16573
16574#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16575#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16576msgid "Yahrzeiten"
16577msgstr "Yahrzeiten"
16578
16579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16580msgid "Year"
16581msgstr "Godina"
16582
16583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16585msgid "Year:"
16586msgstr "Godina:"
16587
16588#. I18N: Name of a country or state
16589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16590msgid "Yemen"
16591msgstr "Jemen"
16592
16593#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16594#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16595#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16596#, php-format
16597msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16598msgstr "Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16601#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16602msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16603msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove."
16604
16605#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16606#, php-format
16607msgid "You are signed in as %s."
16608msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16611msgid "You can apply for an account using the link below."
16612msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod."
16613
16614#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16616msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16617msgstr "Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, raspored, shemu boja itd."
16618
16619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16620#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16621msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16622msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16623
16624#. I18N: %s is a URL
16625#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16626#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16627#, php-format
16628msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16629msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16630
16631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16632msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16633msgstr "Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u postavkama vašeg pretraživača."
16634
16635#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16636msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16637msgstr "Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16640msgid "You can renumber this family tree."
16641msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo."
16642
16643#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16645msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16646msgstr ""
16647
16648#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16649msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16650msgstr ""
16651
16652#. I18N: Description of a “Data fix” module
16653#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16654msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16655msgstr ""
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16658msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16659msgstr ""
16660
16661#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16662#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16663msgid "You do not have permission to view this page."
16664msgstr ""
16665
16666#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16667msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16668msgstr ""
16669
16670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16671msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16672msgstr ""
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16675msgid "You have signed out."
16676msgstr ""
16677
16678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16679msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16680msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16683msgid "You must enter all the administrator account fields."
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16687msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16688msgstr ""
16689
16690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16691msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16692msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16693
16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16695msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16696msgstr ""
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16699msgid "You need to be a family member to access this website."
16700msgstr ""
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16703msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16704msgstr ""
16705
16706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16707#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16708msgid "You need to create a family tree."
16709msgstr ""
16710
16711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16713msgid "You need to review the account details."
16714msgstr ""
16715
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16717msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16718msgstr ""
16719
16720#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16721#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16722msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16723msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16724
16725#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16726msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16730#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16732#, php-format
16733msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16734msgstr ""
16735
16736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16737msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16738msgstr ""
16739
16740#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16741#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16742msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16743msgstr ""
16744
16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16746msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16747msgstr ""
16748
16749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16750msgid "Youngest father"
16751msgstr "Najmlađi otac"
16752
16753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16754msgid "Youngest female"
16755msgstr "Najmlađa žena"
16756
16757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16758msgid "Youngest male"
16759msgstr "Najmlađi muškarac"
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16762msgid "Youngest mother"
16763msgstr "Najmlađa majka"
16764
16765#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16766msgid "Your clippings cart is empty."
16767msgstr ""
16768
16769#: resources/views/contact-page.phtml:43
16770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16771msgid "Your name"
16772msgstr "Vaše ime"
16773
16774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16775msgid "Your password has been updated."
16776msgstr ""
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16779#, php-format
16780msgid "Your registration at %s"
16781msgstr ""
16782
16783#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16784#, php-format
16785msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16786msgstr ""
16787
16788#. I18N: ZIP = file format
16789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16791msgid "ZIP"
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: Name of a country or state
16795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16796msgid "Zambia"
16797msgstr "Zambija"
16798
16799#. I18N: Name of a country or state
16800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16801msgid "Zimbabwe"
16802msgstr "Zimbabve"
16803
16804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16805msgid "Zoom"
16806msgstr "Uvećati"
16807
16808#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16810msgid "Zoom in"
16811msgstr "Uvećaj"
16812
16813#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16815msgid "Zoom out"
16816msgstr "Umanji"
16817
16818#. I18N: Description of a “Data fix” module
16819#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16820msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16821msgstr ""
16822
16823#. I18N: Gedcom ABT dates
16824#: app/Date.php:185
16825#, php-format
16826msgid "about %s"
16827msgstr "o %s"
16828
16829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16830#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16832#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16833#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16834#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16835msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16836msgid "accept"
16837msgstr "prihvati"
16838
16839#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16840#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16842#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16843#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16844#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16845msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16846msgid "accept"
16847msgstr "prihvati"
16848
16849#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16851msgid "accepted"
16852msgstr ""
16853
16854#. I18N: A button label.
16855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16857#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16861msgid "add"
16862msgstr "dodaj"
16863
16864#. I18N: A button label.
16865#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16866msgid "add place"
16867msgstr ""
16868
16869#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16870#: app/Elements/NameType.php:71
16871msgid "adopted name"
16872msgstr "ime nakon usvajanja"
16873
16874#. I18N: Gedcom AFT dates
16875#: app/Date.php:205
16876#, php-format
16877msgid "after %s"
16878msgstr "poslije %s"
16879
16880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16883msgid "age"
16884msgstr ""
16885
16886#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16887#: app/Elements/NameType.php:73
16888msgid "also known as"
16889msgstr "takođe poznat/a kao"
16890
16891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16892#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16893#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16894#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16902msgid "and"
16903msgstr "i"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:782
16906msgctxt "father’s brother’s wife"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "strina"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:540
16911msgctxt "father’s sister"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "tetka"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:862
16916msgctxt "mother’s brother’s wife"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "dajdžinica"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:578
16921msgctxt "mother’s sister"
16922msgid "aunt"
16923msgstr "tetka"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:914
16926msgctxt "parent’s brother’s wife"
16927msgid "aunt"
16928msgstr "strina/dajdžinica"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:596
16931msgctxt "parent’s sister"
16932msgid "aunt"
16933msgstr "tetka"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:538
16936msgctxt "father’s sibling"
16937msgid "aunt/uncle"
16938msgstr "amidža/strina"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:576
16941msgctxt "mother’s sibling"
16942msgid "aunt/uncle"
16943msgstr "dajdža/dajdžinica"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:594
16946msgctxt "parent’s sibling"
16947msgid "aunt/uncle"
16948msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16949
16950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16951msgid "automatic"
16952msgstr ""
16953
16954#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16955msgid "back to top"
16956msgstr "nazad na vrh"
16957
16958#. I18N: Gedcom BEF dates
16959#: app/Date.php:201
16960#, php-format
16961msgid "before %s"
16962msgstr "prije %s"
16963
16964#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16965#: app/Date.php:217
16966#, php-format
16967msgid "between %s and %s"
16968msgstr "između %s i %s"
16969
16970#. I18N: The name given to an individual at their birth
16971#: app/Elements/NameType.php:75
16972msgid "birth name"
16973msgstr "ime pri rođenju"
16974
16975#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16977#, php-format
16978msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:452
16982msgid "brother"
16983msgstr "brat"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:720
16986msgctxt "brother’s wife’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:546
16991msgctxt "husband’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "zet"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:836
16996msgctxt "husband’s sister’s husband"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:614
17001msgctxt "sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17006msgctxt "sister’s husband’s brother"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:626
17011msgctxt "spouse’s brother"
17012msgid "brother-in-law"
17013msgstr "badžo"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:644
17016msgctxt "wife’s brother"
17017msgid "brother-in-law"
17018msgstr "šura"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17021msgctxt "wife’s sister’s husband"
17022msgid "brother-in-law"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:722
17026msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:556
17031msgctxt "husband’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:608
17036msgctxt "sibling’s spouse"
17037msgid "brother/sister-in-law"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17041msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17042msgid "brother/sister-in-law"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:642
17046msgctxt "spouse’s sibling"
17047msgid "brother/sister-in-law"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:654
17051msgctxt "wife’s sibling"
17052msgid "brother/sister-in-law"
17053msgstr "šura/svastika"
17054
17055#. I18N: An option in a list-box
17056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17057msgid "bullet list"
17058msgstr "neuređena lista"
17059
17060#. I18N: Gedcom CAL dates
17061#: app/Date.php:189
17062#, php-format
17063msgid "calculated %s"
17064msgstr "izračunato %s"
17065
17066#. I18N: A button label.
17067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17068#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17069#: resources/views/admin/components.phtml:171
17070#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17071#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17072#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17075#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17076#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17079#: resources/views/contact-page.phtml:83
17080#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17081#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17082#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17083#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17085#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17086#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17089#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17091#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17092#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17093#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17094#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17095#: resources/views/message-page.phtml:71
17096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17097#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17099#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17100#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17101#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17102#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17104#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17105#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17106#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17107#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17108#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17109#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17110#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17111#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17112msgid "cancel"
17113msgstr "odustani"
17114
17115#. I18N: Status of child-parent link
17116#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17117msgid "challenged"
17118msgstr ""
17119
17120#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17121#: app/Elements/NameType.php:77
17122msgid "change of name"
17123msgstr "promjena imena"
17124
17125#. I18N: button label
17126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17128msgid "check now"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17132#: app/Services/RelationshipService.php:431
17133msgid "child"
17134msgstr "dijete"
17135
17136#. I18N: Type of demographic data
17137#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17138msgid "citizen"
17139msgstr ""
17140
17141#: resources/views/admin/components.phtml:108
17142#: resources/views/admin/components.phtml:129
17143#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17144#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17145#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17146#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17147#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17148#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17149#: resources/views/modals/header.phtml:17
17150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17151#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17152msgid "close"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: Name of a theme.
17156#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17157msgid "clouds"
17158msgstr ""
17159
17160#. I18N: Name of a theme.
17161#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17162msgid "colors"
17163msgstr ""
17164
17165#. I18N: An option in a list-box
17166#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17167msgid "compact list"
17168msgstr "kompaktna lista"
17169
17170#. I18N: A button label.
17171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17172#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17173#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17174#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17177#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17178#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17180#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17181#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17183#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17184#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17186#: resources/views/register-page.phtml:101
17187#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17188msgid "continue"
17189msgstr ""
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17193msgid "create"
17194msgstr ""
17195
17196#. I18N: Type of location hierarchy
17197#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17198msgid "cultural"
17199msgstr ""
17200
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17202msgid "date periods"
17203msgstr "Period vremena"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:429
17206msgid "daughter"
17207msgstr "kći"
17208
17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17210msgid "daughter of"
17211msgstr "kćer"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:516
17214msgctxt "child’s wife"
17215msgid "daughter-in-law"
17216msgstr "nevjesta"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:624
17219msgctxt "son’s wife"
17220msgid "daughter-in-law"
17221msgstr "snaha"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17224msgctxt "son’s wife’s father"
17225msgid "daughter-in-law’s father"
17226msgstr "snahin otac"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17229msgctxt "son’s wife’s mother"
17230msgid "daughter-in-law’s mother"
17231msgstr "snahina majka"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17234msgctxt "son’s wife’s parent"
17235msgid "daughter-in-law’s parent"
17236msgstr "snahin otac/majka"
17237
17238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17240msgid "degrees"
17241msgstr "stepeni"
17242
17243#. I18N: A button label.
17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17245#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17246#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17248#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17250msgid "delete"
17251msgstr ""
17252
17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "died"
17257msgstr "umrla"
17258
17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "died"
17263msgstr "umro"
17264
17265#. I18N: Status of child-parent link
17266#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17267msgid "disproven"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17272#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17273msgid "down"
17274msgstr ""
17275
17276#. I18N: A button label.
17277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17279#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17280#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17281#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17282#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17283msgid "download"
17284msgstr "preuzimanje"
17285
17286#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17287msgid "d’Aboville number"
17288msgstr ""
17289
17290#: resources/views/admin/components.phtml:141
17291#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17293#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17294#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17295msgid "edit"
17296msgstr "uredi"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17299msgid "eighth cousin"
17300msgstr "rod u osmom koljenu"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "eighth cousin"
17305msgstr "rodica u osmom koljenu"
17306
17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "rođak u osmom koljenu"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:447
17314msgid "elder brother"
17315msgstr "stariji brat"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:489
17318msgid "elder sibling"
17319msgstr "stariji brat/sestra"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:468
17322msgid "elder sister"
17323msgstr "starija sestra"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17326msgid "eleventh cousin"
17327msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17330msgctxt "FEMALE"
17331msgid "eleventh cousin"
17332msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17333
17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17339
17340#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17341#: app/Elements/NameType.php:79
17342msgid "estate name"
17343msgstr ""
17344
17345#. I18N: Gedcom EST dates
17346#: app/Date.php:193
17347#, php-format
17348msgid "estimated %s"
17349msgstr "procjenjeno %s"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:366
17352msgid "ex-husband"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:413
17356msgid "ex-spouse"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:390
17360msgid "ex-wife"
17361msgstr ""
17362
17363#. I18N: A button label.
17364#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17365msgid "export file"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17370msgid "facts"
17371msgstr "Činjenice"
17372
17373#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17374msgid "father"
17375msgstr "otac"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:552
17378msgctxt "husband’s father"
17379msgid "father-in-law"
17380msgstr "svekar"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:632
17383msgctxt "spouse’s father"
17384msgid "father-in-law"
17385msgstr "punac"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:650
17388msgctxt "wife’s father"
17389msgid "father-in-law"
17390msgstr "punac"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:370
17393msgid "fiancé"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:417
17397msgid "fiancé(e)"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:394
17401msgid "fiancée"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17405msgid "fifteenth cousin"
17406msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifteenth cousin"
17411msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifteenth cousin"
17417msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17421#, php-format
17422msgid "fifth %s"
17423msgstr "peti/peta %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17427#, php-format
17428msgctxt "FEMALE"
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "peta %s"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17434#, php-format
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "fifth %s"
17437msgstr "peti %s"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17440msgid "fifth cousin"
17441msgstr "rod u petom koljenu"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17444msgctxt "FEMALE"
17445msgid "fifth cousin"
17446msgstr "rodica u petom koljenu"
17447
17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "fifth cousin"
17452msgstr "rođak u petom koljenu"
17453
17454#. I18N: A button label, first page
17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17456#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17458#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17459msgid "first"
17460msgstr "prvi"
17461
17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17463msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17464msgid "first"
17465msgstr "prvi"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17469#, php-format
17470msgid "first %s"
17471msgstr "prvi/prva %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17475#, php-format
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "first %s"
17478msgstr "prva %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17482#, php-format
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "first %s"
17485msgstr "prvi %s"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "rod u prvom koljenu"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "rodica u prvom koljenu"
17495
17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17498msgctxt "MALE"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "rođak u prvom koljenu"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:776
17503msgctxt "father’s brother’s child"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "prvi rođak/rodica"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:778
17508msgctxt "father’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "prva rodica"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:780
17513msgctxt "father’s brother’s son"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "prvi rođak"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:820
17518msgctxt "father’s sister’s child"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "tetić/tetićna"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:822
17523msgctxt "father’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "tetićna"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:826
17528msgctxt "father’s sister’s son"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "tetić"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:856
17533msgctxt "mother’s brother’s child"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:858
17538msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "dajdžićna"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:860
17543msgctxt "mother’s brother’s son"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "dajdžić"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:906
17548msgctxt "mother’s sister’s child"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "tetić/tetićna"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:908
17553msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "tetićna"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:912
17558msgctxt "mother’s sister’s son"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "tetić"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17563msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17568msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17573msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17578msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17583msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17588msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17593msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17598msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17603msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17608msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17613msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17618msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17623msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17628msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17633msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17638msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17643msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17648msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17663msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17678msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17683msgid "fourteenth cousin"
17684msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourteenth cousin"
17689msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourteenth cousin"
17695msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17696
17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17699#, php-format
17700msgid "fourth %s"
17701msgstr "četvrti/četvrta %s"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17705#, php-format
17706msgctxt "FEMALE"
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "četvrta %s"
17709
17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17712#, php-format
17713msgctxt "MALE"
17714msgid "fourth %s"
17715msgstr "četvrti %s"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17718msgid "fourth cousin"
17719msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17722msgctxt "FEMALE"
17723msgid "fourth cousin"
17724msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17725
17726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17728msgctxt "MALE"
17729msgid "fourth cousin"
17730msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17731
17732#. I18N: from 1700 interval 50 years
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17739#, php-format
17740msgid "from %1$s interval %2$s year"
17741msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17742msgstr[0] ""
17743msgstr[1] ""
17744msgstr[2] ""
17745
17746#. I18N: Gedcom FROM dates
17747#: app/Date.php:209
17748#, php-format
17749msgid "from %s"
17750msgstr "iz %s"
17751
17752#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17753#: app/Date.php:221
17754#, php-format
17755msgid "from %s to %s"
17756msgstr "od %s do %s"
17757
17758#. I18N: layout option for the fan chart
17759#: app/Module/FanChartModule.php:515
17760msgid "full circle"
17761msgstr ""
17762
17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17764msgid "gender"
17765msgstr "spol"
17766
17767#. I18N: Type of location hierarchy
17768#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17769msgid "geographic"
17770msgstr ""
17771
17772#. I18N: A button label.
17773#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17774msgid "go to new individual"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:506
17778msgctxt "child’s child"
17779msgid "grandchild"
17780msgstr "unuk/unuka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:518
17783msgctxt "daughter’s child"
17784msgid "grandchild"
17785msgstr "unuk/unuka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:618
17788msgctxt "son’s child"
17789msgid "grandchild"
17790msgstr "unuk/unuka"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:508
17793msgctxt "child’s daughter"
17794msgid "granddaughter"
17795msgstr "unuka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:520
17798msgctxt "daughter’s daughter"
17799msgid "granddaughter"
17800msgstr "unuka"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:620
17803msgctxt "son’s daughter"
17804msgid "granddaughter"
17805msgstr "unuka"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:736
17808msgctxt "child’s daughter’s husband"
17809msgid "granddaughter’s husband"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:758
17813msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17814msgid "granddaughter’s husband"
17815msgstr "unukin muž"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17818msgctxt "son’s daughter’s husband"
17819msgid "granddaughter’s husband"
17820msgstr "unukin muž"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:588
17823msgctxt "parent’s father"
17824msgid "grandfather"
17825msgstr "djed"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:590
17828msgctxt "parent’s mother"
17829msgid "grandmother"
17830msgstr "nana"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:592
17833msgctxt "parent’s parent"
17834msgid "grandparent"
17835msgstr "djed/nana"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:512
17838msgctxt "child’s son"
17839msgid "grandson"
17840msgstr "unuk"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:524
17843msgctxt "daughter’s son"
17844msgid "grandson"
17845msgstr "unuk"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:622
17848msgctxt "son’s son"
17849msgid "grandson"
17850msgstr "unuk"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:746
17853msgctxt "child’s son’s wife"
17854msgid "grandson’s wife"
17855msgstr "unukova supruga"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:774
17858msgctxt "daughter’s son’s wife"
17859msgid "grandson’s wife"
17860msgstr "unukova supruga"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17863msgctxt "son’s son’s wife"
17864msgid "grandson’s wife"
17865msgstr "unukova supruga"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s aunt"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s aunt/uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandchild"
17894msgstr ""
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s granddaughter"
17903msgstr ""
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s grandfather"
17914msgstr ""
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s grandmother"
17925msgstr ""
17926
17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s grandparent"
17936msgstr ""
17937
17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17940#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s grandson"
17945msgstr ""
17946
17947#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17951#, php-format
17952msgid "great ×%s nephew"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17958#, php-format
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17960msgid "great ×%s nephew"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17966#, php-format
17967msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17968msgid "great ×%s nephew"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17974#, php-format
17975msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17976msgid "great ×%s nephew"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17982#, php-format
17983msgid "great ×%s nephew/niece"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17989#, php-format
17990msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17991msgid "great ×%s nephew/niece"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17997#, php-format
17998msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17999msgid "great ×%s nephew/niece"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18005#, php-format
18006msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18007msgid "great ×%s nephew/niece"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18013#, php-format
18014msgid "great ×%s niece"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18020#, php-format
18021msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18022msgid "great ×%s niece"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18028#, php-format
18029msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18030msgid "great ×%s niece"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18036#, php-format
18037msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18038msgid "great ×%s niece"
18039msgstr ""
18040
18041#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18047#, php-format
18048msgid "great ×%s uncle"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18052#, php-format
18053msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18054msgid "great ×%s uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18058#, php-format
18059msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18060msgid "great ×%s uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18064#, php-format
18065msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18066msgid "great ×%s uncle"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18070msgid "great ×4 aunt"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18074msgid "great ×4 aunt/uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18078msgid "great ×4 grandchild"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18082msgid "great ×4 granddaughter"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18086msgid "great ×4 grandfather"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18090msgid "great ×4 grandmother"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18094msgid "great ×4 grandparent"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18098msgid "great ×4 grandson"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18103msgid "great ×4 nephew"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18108msgid "great ×4 nephew"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18113msgid "great ×4 nephew"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18117msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18118msgid "great ×4 nephew/niece"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18122msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18123msgid "great ×4 nephew/niece"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18127msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18128msgid "great ×4 nephew/niece"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18132msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18133msgid "great ×4 niece"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18137msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18138msgid "great ×4 niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18142msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18143msgid "great ×4 niece"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18147msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18148msgid "great ×4 uncle"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18152msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18153msgid "great ×4 uncle"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18157msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18158msgid "great ×4 uncle"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18162msgid "great ×5 aunt"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18166msgid "great ×5 aunt/uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18170msgid "great ×5 grandchild"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18174msgid "great ×5 granddaughter"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18178msgid "great ×5 grandfather"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18182msgid "great ×5 grandmother"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18186msgid "great ×5 grandparent"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18190msgid "great ×5 grandson"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18195msgid "great ×5 nephew"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18200msgid "great ×5 nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18205msgid "great ×5 nephew"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18209msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18210msgid "great ×5 nephew/niece"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18214msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18215msgid "great ×5 nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18219msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18220msgid "great ×5 nephew/niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18224msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18225msgid "great ×5 niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18229msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18230msgid "great ×5 niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18234msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18235msgid "great ×5 niece"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18239msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18240msgid "great ×5 uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18244msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18245msgid "great ×5 uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18249msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18250msgid "great ×5 uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18254msgid "great ×6 aunt"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18258msgid "great ×6 aunt/uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18262msgid "great ×6 grandchild"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18266msgid "great ×6 granddaughter"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18270msgid "great ×6 grandfather"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18274msgid "great ×6 grandmother"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18278msgid "great ×6 grandparent"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18282msgid "great ×6 grandson"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18286msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18287msgid "great ×6 uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18291msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18292msgid "great ×6 uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18296msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18297msgid "great ×6 uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18301msgid "great ×7 aunt"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18305msgid "great ×7 aunt/uncle"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18309msgid "great ×7 grandchild"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18313msgid "great ×7 granddaughter"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18317msgid "great ×7 grandfather"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18321msgid "great ×7 grandmother"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18325msgid "great ×7 grandparent"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18329msgid "great ×7 grandson"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18333msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18334msgid "great ×7 uncle"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18338msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18339msgid "great ×7 uncle"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18343msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18344msgid "great ×7 uncle"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18348msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "djedovog brata sestra"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:794
18353msgctxt "father’s father’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18358msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:806
18363msgctxt "father’s mother’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18368msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:818
18373msgctxt "father’s parent’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18378msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:874
18383msgctxt "mother’s father’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18388msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:892
18393msgctxt "mother’s mother’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18398msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:904
18403msgctxt "mother’s parent’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18408msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:926
18413msgctxt "parent’s father’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "pradjedova sestra"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18418msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:938
18423msgctxt "parent’s mother’s sister"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "nanina sestra"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18428msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:950
18433msgctxt "parent’s parent’s sister"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "djedova/nanina sestra"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:792
18438msgctxt "father’s father’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18443msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:804
18448msgctxt "father’s mother’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18453msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:816
18458msgctxt "father’s parent’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18463msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:872
18468msgctxt "mother’s father’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18473msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:890
18478msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18483msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:902
18488msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18493msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:924
18498msgctxt "parent’s father’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18503msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:936
18508msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "prananin brat/sestra"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18513msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:948
18518msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18523msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:726
18528msgctxt "child’s child’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "praunuk/unuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:732
18533msgctxt "child’s daughter’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "praunuk/unuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:740
18538msgctxt "child’s son’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "praunuk/unuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:748
18543msgctxt "daughter’s child’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "praunuk/unuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:754
18548msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "praunuk/unuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:768
18553msgctxt "daughter’s son’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "praunuk/unuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18558msgctxt "son’s child’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "praunuk/unuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18563msgctxt "son’s daughter’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "praunuk/unuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18568msgctxt "son’s son’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "praunuk/unuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:728
18573msgctxt "child’s child’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "praunuka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:734
18578msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "praunuka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:742
18583msgctxt "child’s son’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "praunuka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:750
18588msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "praunuka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:756
18593msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "praunuka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:770
18598msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "praunuka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18603msgctxt "son’s child’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "praunuka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18608msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "praunuka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18613msgctxt "son’s son’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "praunuka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:786
18618msgctxt "father’s father’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "pradjed"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:798
18623msgctxt "father’s mother’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "pradjed"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:810
18628msgctxt "father’s parent’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "pradjed"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:866
18633msgctxt "mother’s father’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "pradjed"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:884
18638msgctxt "mother’s mother’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "pradjed"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:896
18643msgctxt "mother’s parent’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "pradjed"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:918
18648msgctxt "parent’s father’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "pradjed"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:930
18653msgctxt "parent’s mother’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "pradjed"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:942
18658msgctxt "parent’s parent’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "pradjed"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:788
18663msgctxt "father’s father’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "pranana"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:800
18668msgctxt "father’s mother’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "pranana"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:812
18673msgctxt "father’s parent’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "pranana"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:868
18678msgctxt "mother’s father’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "pranana"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:886
18683msgctxt "mother’s mother’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "pranana"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:898
18688msgctxt "mother’s parent’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "pranana"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:920
18693msgctxt "parent’s father’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "pranana"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:932
18698msgctxt "parent’s mother’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "pranana"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:944
18703msgctxt "parent’s parent’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "pranana"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:790
18708msgctxt "father’s father’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "pradjed/pranana"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:802
18713msgctxt "father’s mother’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "pradjed/pranana"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:814
18718msgctxt "father’s parent’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "pradjed/pranana"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:870
18723msgctxt "mother’s father’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "pradjed/pranana"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:888
18728msgctxt "mother’s mother’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "pradjed/pranana"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:900
18733msgctxt "mother’s parent’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "pradjed/pranana"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:922
18738msgctxt "parent’s father’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "pradjed/pranana"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:934
18743msgctxt "parent’s mother’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "pradjed/pranana"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:946
18748msgctxt "parent’s parent’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "pradjed/pranana"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:730
18753msgctxt "child’s child’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "praunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:738
18758msgctxt "child’s daughter’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "praunuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:744
18763msgctxt "child’s son’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "praunuk"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:752
18768msgctxt "daughter’s child’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "praunuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:760
18773msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "praunuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:772
18778msgctxt "daughter’s son’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "praunuk"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18783msgctxt "son’s child’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "praunuk"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18788msgctxt "son’s daughter’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "praunuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18793msgctxt "son’s son’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "praunuk"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18798msgid "great-great-aunt"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18802msgid "great-great-aunt/uncle"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18806msgid "great-great-grandchild"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18810msgid "great-great-granddaughter"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18814msgid "great-great-grandfather"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18818msgid "great-great-grandmother"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18822msgid "great-great-grandparent"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18826msgid "great-great-grandson"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18830msgid "great-great-great-aunt"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18834msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18838msgid "great-great-great-grandchild"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18842msgid "great-great-great-granddaughter"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18846msgid "great-great-great-grandfather"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18850msgid "great-great-great-grandmother"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18854msgid "great-great-great-grandparent"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18858msgid "great-great-great-grandson"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18863msgid "great-great-great-nephew"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18868msgid "great-great-great-nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18873msgid "great-great-great-nephew"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18878msgid "great-great-great-nephew/niece"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18883msgid "great-great-great-nephew/niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18887msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18888msgid "great-great-great-nephew/niece"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18893msgid "great-great-great-niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18898msgid "great-great-great-niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18903msgid "great-great-great-niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18907msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18908msgid "great-great-great-uncle"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18912msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18913msgid "great-great-great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18917msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18918msgid "great-great-great-uncle"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18923msgid "great-great-nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18928msgid "great-great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18932msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18933msgid "great-great-nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18937msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18938msgid "great-great-nephew/niece"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18942msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18943msgid "great-great-nephew/niece"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18947msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18948msgid "great-great-nephew/niece"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18952msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18953msgid "great-great-niece"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18957msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18958msgid "great-great-niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18962msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18963msgid "great-great-niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18967msgctxt "great-grandfather’s brother"
18968msgid "great-great-uncle"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18972msgctxt "great-grandmother’s brother"
18973msgid "great-great-uncle"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18977msgctxt "great-grandparent’s brother"
18978msgid "great-great-uncle"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:675
18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "pranećak"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:695
18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "pranećak"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:713
18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "pranećak"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:995
18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:678
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "pranećak"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:698
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "pranećak"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:716
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "pranećak"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:998
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:964
19042msgctxt "sibling’s child’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "pranećak"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:972
19047msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "bratićin sin"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:978
19052msgctxt "sibling’s son’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "bratićev sin"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:663
19057msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "pranećak/nećakinja"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:681
19062msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "pranećak/nećakinja"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:701
19067msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "pranećak/nećakinja"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:983
19072msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19077msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19082msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:666
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "pranećak/nećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:684
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "pranećak/nećakinja"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:704
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "pranećak/nećakinja"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:986
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:960
19117msgctxt "sibling’s child’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "pranećak/nećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:966
19122msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "pranećak/nećakinja"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:974
19127msgctxt "sibling’s son’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "bratićev sin"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:669
19132msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "pranećakinja"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:687
19137msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "pranećakinja"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:707
19142msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "pranećakinja"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:989
19147msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19152msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19157msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:672
19162msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "pranećakinja"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:690
19167msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "pranećakinja"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:710
19172msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "pranećakinja"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:992
19177msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19182msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19187msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:962
19192msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "pranećakinja"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:968
19197msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "pranećakinja"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:976
19202msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "bratićeva kćerka"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:784
19207msgctxt "father’s father’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19212msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "djedove sestre muž"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:796
19217msgctxt "father’s mother’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19222msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:808
19227msgctxt "father’s parent’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19232msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:864
19237msgctxt "mother’s father’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19242msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:882
19247msgctxt "mother’s mother’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19252msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:894
19257msgctxt "mother’s parent’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr ""
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19262msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:916
19267msgctxt "parent’s father’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "amidža/dajdža"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19272msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr ""
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:928
19277msgctxt "parent’s mother’s brother"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "prananin brat"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19282msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr ""
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:940
19287msgctxt "parent’s parent’s brother"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "djedov/nanin brat"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19292msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr ""
19295
19296#. I18N: layout option for the fan chart
19297#: app/Module/FanChartModule.php:511
19298msgid "half circle"
19299msgstr ""
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:542
19302msgctxt "father’s son"
19303msgid "half-brother"
19304msgstr "polubrat po ocu"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:580
19307msgctxt "mother’s son"
19308msgid "half-brother"
19309msgstr "polubrat po majci"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:598
19312msgctxt "parent’s son"
19313msgid "half-brother"
19314msgstr "polubrat"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:528
19317msgctxt "father’s child"
19318msgid "half-sibling"
19319msgstr "polubrat/sestra"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:564
19322msgctxt "mother’s child"
19323msgid "half-sibling"
19324msgstr "polubrat/sestra"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:584
19327msgctxt "parent’s child"
19328msgid "half-sibling"
19329msgstr "polubrat/sestra"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:530
19332msgctxt "father’s daughter"
19333msgid "half-sister"
19334msgstr "polusestra"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:566
19337msgctxt "mother’s daughter"
19338msgid "half-sister"
19339msgstr "polusestra"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:586
19342msgctxt "parent’s daughter"
19343msgid "half-sister"
19344msgstr "polusestra"
19345
19346#. I18N: reflexive pronoun
19347#: app/Services/RelationshipService.php:245
19348msgid "herself"
19349msgstr "ona"
19350
19351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19383#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19385#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19386#: resources/views/login-page.phtml:47
19387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19388#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19389#: resources/views/register-page.phtml:76
19390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19394msgid "hide"
19395msgstr "sakrij"
19396
19397#. I18N: reflexive pronoun
19398#: app/Services/RelationshipService.php:242
19399msgid "himself"
19400msgstr "on"
19401
19402#. I18N: Type of demographic data
19403#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19404msgid "household"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19408msgid "husband"
19409msgstr "muž"
19410
19411#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19412#: app/Elements/NameType.php:81
19413msgid "immigration name"
19414msgstr "ime nakon imigracije"
19415
19416#. I18N: A button label.
19417#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19418msgid "import file"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19422msgid "infant"
19423msgstr "Dojenče"
19424
19425#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19426msgid "inline note"
19427msgstr "umetnuta bilješka"
19428
19429#. I18N: Gedcom INT dates
19430#: app/Date.php:197
19431#, php-format
19432msgid "interpreted %s (%s)"
19433msgstr "interpretirano %s (%s)"
19434
19435#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19436#: resources/views/search-trees.phtml:54
19437msgid "invert selection"
19438msgstr ""
19439
19440#. I18N: a month in the French republican calendar
19441#: app/Date/FrenchDate.php:173
19442msgctxt "GENITIVE"
19443msgid "jours complementaires"
19444msgstr "jours complémentaires"
19445
19446#. I18N: a month in the French republican calendar
19447#: app/Date/FrenchDate.php:267
19448msgctxt "INSTRUMENTAL"
19449msgid "jours complementaires"
19450msgstr "jours complémentaires"
19451
19452#. I18N: a month in the French republican calendar
19453#: app/Date/FrenchDate.php:220
19454msgctxt "LOCATIVE"
19455msgid "jours complementaires"
19456msgstr "jours complémentaires"
19457
19458#. I18N: a month in the French republican calendar
19459#: app/Date/FrenchDate.php:126
19460msgctxt "NOMINATIVE"
19461msgid "jours complementaires"
19462msgstr "jours complémentaires"
19463
19464#. I18N: A button label, last page
19465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19466#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19468#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19469msgid "last"
19470msgstr "posljednji"
19471
19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19473msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19474msgid "last"
19475msgstr "zadnji"
19476
19477#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19478#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19479msgid "left"
19480msgstr ""
19481
19482#. I18N: Layout option for lists of names
19483#. I18N: An option in a list-box
19484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19485#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19488#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19489msgid "list"
19490msgstr "spisak"
19491
19492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19493msgid "local"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19497#, php-format
19498msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19499msgstr ""
19500
19501#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19502#: app/Elements/NameType.php:83
19503msgid "maiden name"
19504msgstr "djevojačko prezime"
19505
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19507msgid "managers"
19508msgstr ""
19509
19510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19512msgid "markdown"
19513msgstr ""
19514
19515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19516msgctxt "FEMALE"
19517msgid "married"
19518msgstr "udana"
19519
19520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19521msgctxt "MALE"
19522msgid "married"
19523msgstr "oženjen"
19524
19525#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19526#: app/Elements/NameType.php:85
19527msgid "married name"
19528msgstr "vjenčano prezime"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:568
19531msgctxt "mother’s father"
19532msgid "maternal grandfather"
19533msgstr "djed"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:572
19536msgctxt "mother’s mother"
19537msgid "maternal grandmother"
19538msgstr "nana"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:574
19541msgctxt "mother’s parent"
19542msgid "maternal grandparent"
19543msgstr "djed/nana"
19544
19545#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19546#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19547msgid "matrilineal"
19548msgstr ""
19549
19550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19552#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19553#, php-format
19554msgid "maximum %s day"
19555msgid_plural "maximum %s days"
19556msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19557msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19558msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19559
19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19565msgid "members"
19566msgstr ""
19567
19568#. I18N: Name of a theme.
19569#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19570msgid "minimal"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19574msgid "mother"
19575msgstr "majka"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:554
19578msgctxt "husband’s mother"
19579msgid "mother-in-law"
19580msgstr "svekrva"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:634
19583msgctxt "spouse’s mother"
19584msgid "mother-in-law"
19585msgstr "punica"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:652
19588msgctxt "wife’s mother"
19589msgid "mother-in-law"
19590msgstr "punica"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:640
19593msgctxt "spouse’s parent"
19594msgid "mother/father-in-law"
19595msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:502
19598msgctxt "brother’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "bratić"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:854
19603msgctxt "husband’s brother’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:850
19608msgctxt "husband’s sibling’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr ""
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:852
19613msgctxt "husband’s sister’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:606
19618msgctxt "sibling’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "nećak"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:616
19623msgctxt "sister’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "sestrić"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19628msgctxt "wife’s brother’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19633msgctxt "wife’s sibling’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19638msgctxt "wife’s sister’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:692
19643msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19644msgid "nephew-in-law"
19645msgstr ""
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:970
19648msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19649msgid "nephew-in-law"
19650msgstr "bratićin muž"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19653msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19654msgid "nephew-in-law"
19655msgstr "sestrićin muž"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:498
19658msgctxt "brother’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "bratić/bratićna"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:842
19663msgctxt "husband’s brother’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:838
19668msgctxt "husband’s sibling’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:840
19673msgctxt "husband’s sister’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:602
19678msgctxt "sibling’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "nećak/nećakinja"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:610
19683msgctxt "sister’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "sestrić/sestrićna"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19688msgctxt "wife’s brother’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19693msgctxt "wife’s sibling’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr ""
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19698msgctxt "wife’s sister’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr ""
19701
19702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19703msgid "network"
19704msgstr ""
19705
19706#. I18N: A button label, next page
19707#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19708#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19709#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19711#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19712#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19714#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19718#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19720msgid "next"
19721msgstr "slijedeći"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:500
19724msgctxt "brother’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "bratićna"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:848
19729msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:844
19734msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:846
19739msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:604
19744msgctxt "sibling’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "nećakinja"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:612
19749msgctxt "sister’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr "sestrićna"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19754msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19759msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19764msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:718
19769msgctxt "brother’s son’s wife"
19770msgid "niece-in-law"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:980
19774msgctxt "sibling’s son’s wife"
19775msgid "niece-in-law"
19776msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19779msgctxt "sisters’s son’s wife"
19780msgid "niece-in-law"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19784msgid "ninth cousin"
19785msgstr "rod u devetom koljenu"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19788msgctxt "FEMALE"
19789msgid "ninth cousin"
19790msgstr "rodica u devetom koljenu"
19791
19792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19794msgctxt "MALE"
19795msgid "ninth cousin"
19796msgstr "rođak u devetom koljenu"
19797
19798#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19799#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19800#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19801#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19812#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19813#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19814#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19817#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19818#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19819#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19832msgid "no"
19833msgstr "ne"
19834
19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19837#: app/Services/EmailService.php:205
19838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19839msgid "none"
19840msgstr "bez"
19841
19842#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19843msgctxt "Surname tradition"
19844msgid "none"
19845msgstr "bez"
19846
19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19848msgid "numbers"
19849msgstr "brojevi"
19850
19851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19856#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19864msgid "of"
19865msgstr "od"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:354
19868msgid "parent"
19869msgstr "roditelj"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:424
19872msgid "partner"
19873msgstr ""
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:401
19876msgctxt "FEMALE"
19877msgid "partner"
19878msgstr ""
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:377
19881msgctxt "MALE"
19882msgid "partner"
19883msgstr ""
19884
19885#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19886msgctxt "Surname tradition"
19887msgid "paternal"
19888msgstr ""
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:532
19891msgctxt "father’s father"
19892msgid "paternal grandfather"
19893msgstr "djed"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:534
19896msgctxt "father’s mother"
19897msgid "paternal grandmother"
19898msgstr "nana"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:536
19901msgctxt "father’s parent"
19902msgid "paternal grandparent"
19903msgstr "djed/nana"
19904
19905#. I18N: A system where children take their father’s surname
19906#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19907msgid "patrilineal"
19908msgstr ""
19909
19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19912msgid "pending"
19913msgstr ""
19914
19915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19916msgid "percentage"
19917msgstr "postotak"
19918
19919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19921msgid "plain text"
19922msgstr ""
19923
19924#. I18N: Type of location hierarchy
19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19926msgid "political"
19927msgstr ""
19928
19929#. I18N: A button label, previous page
19930#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19931#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19941msgid "previous"
19942msgstr "prethodni"
19943
19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19946msgid "primary evidence"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: Status of child-parent link
19950#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19951msgid "proven"
19952msgstr ""
19953
19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19956msgid "questionable evidence"
19957msgstr ""
19958
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19961msgid "records"
19962msgstr "zapisi"
19963
19964#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19966#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19967#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19968#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19969msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19970msgid "reject"
19971msgstr "odbij"
19972
19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19978msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19979msgid "reject"
19980msgstr "odbij"
19981
19982#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19984msgid "rejected"
19985msgstr ""
19986
19987#. I18N: Type of location hierarchy
19988#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19989msgid "religious"
19990msgstr ""
19991
19992#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19993#: app/Elements/NameType.php:87
19994msgid "religious name"
19995msgstr "vjersko ime"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19999msgid "replace"
20000msgstr ""
20001
20002#. I18N: A button label.
20003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20008msgid "reset"
20009msgstr "resetuj"
20010
20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20013msgid "right"
20014msgstr ""
20015
20016#. I18N: A button label.
20017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20018#: resources/views/admin/components.phtml:166
20019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20021#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20025#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20054#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20055#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20060#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20061#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20064msgid "save"
20065msgstr ""
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20071#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20072#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20074msgid "search"
20075msgstr "pretraga"
20076
20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20079#, php-format
20080msgid "second %s"
20081msgstr "drugi/druga %s"
20082
20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20085#, php-format
20086msgctxt "FEMALE"
20087msgid "second %s"
20088msgstr "druga %s"
20089
20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20092#, php-format
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "second %s"
20095msgstr "drugi %s"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "rod u drugom koljenu"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20102msgctxt "FEMALE"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "rodica u drugom koljenu"
20105
20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20108msgctxt "MALE"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "rođak u drugom koljenu"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr ""
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20118msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr ""
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr ""
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr ""
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20148msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20163msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr ""
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20193msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr ""
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20208msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr ""
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr ""
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr ""
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr ""
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr ""
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20238msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr ""
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20248#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20249msgid "secondary evidence"
20250msgstr ""
20251
20252#. I18N: select all (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:47
20254msgid "select all"
20255msgstr "odaberi sve"
20256
20257#. I18N: select none (of a list of options)
20258#: resources/views/search-trees.phtml:50
20259msgid "select none"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:347
20263msgid "self"
20264msgstr "sebe"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "rod u sedmom koljenu"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20271msgctxt "FEMALE"
20272msgid "seventh cousin"
20273msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20274
20275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20277msgctxt "MALE"
20278msgid "seventh cousin"
20279msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20280
20281#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20282msgid "shared note"
20283msgstr "dijeljena zabilješka"
20284
20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20286#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20287#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20288#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20296#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20298#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20299#: resources/views/login-page.phtml:47
20300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20301#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20304#: resources/views/register-page.phtml:76
20305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20309msgid "show"
20310msgstr "prikaži"
20311
20312#. I18N: An option in a list-box
20313#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20314msgid "show changes made in webtrees"
20315msgstr ""
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20319msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20320msgstr ""
20321
20322#. I18N: button label
20323#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20324#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20328#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20329msgid "show more"
20330msgstr ""
20331
20332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20333msgid "show the chart"
20334msgstr "prikaži grafikon"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:494
20337msgid "sibling"
20338msgstr "brat ili sestra"
20339
20340#. I18N: A button label.
20341#: resources/views/login-page.phtml:57
20342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20343msgid "sign in"
20344msgstr "prijava"
20345
20346#. I18N: A button label.
20347#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20348msgid "sign out"
20349msgstr "odjava"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:473
20352msgid "sister"
20353msgstr "sestra"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:504
20356msgctxt "brother’s wife"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "snaha"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:724
20361msgctxt "brother’s wife’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr ""
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:834
20366msgctxt "husband’s brother’s wife"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr ""
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:558
20371msgctxt "husband’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "snaha"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20376msgctxt "sister’s husband’s sister"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr ""
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:636
20381msgctxt "spouse’s sister"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "svasktika"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20386msgctxt "wife’s brother’s wife"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "šurina supruga"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:656
20391msgctxt "wife’s sister"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "svasktika"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20396msgid "sixth cousin"
20397msgstr "rod u šetom koljenu"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20400msgctxt "FEMALE"
20401msgid "sixth cousin"
20402msgstr "rodica u šetom koljenu"
20403
20404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20405#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20406msgctxt "MALE"
20407msgid "sixth cousin"
20408msgstr "rođak u šetom koljenu"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:427
20411msgid "son"
20412msgstr "sin"
20413
20414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20415msgid "son of"
20416msgstr "sin"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:510
20419msgctxt "child’s husband"
20420msgid "son-in-law"
20421msgstr "zet"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:522
20424msgctxt "daughter’s husband"
20425msgid "son-in-law"
20426msgstr "zet"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:762
20429msgctxt "daughter’s husband’s father"
20430msgid "son-in-law’s father"
20431msgstr "kćerkinog muža otac"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:764
20434msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20435msgid "son-in-law’s mother"
20436msgstr "kćerkinog muža majka"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:766
20439msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20440msgid "son-in-law’s parent"
20441msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:514
20444msgctxt "child’s spouse"
20445msgid "son/daughter-in-law"
20446msgstr "snaha"
20447
20448#. I18N: An option in a list-box
20449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20450#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20451msgid "sort by date"
20452msgstr "sortiraj po datumu"
20453
20454#. I18N: A button label.
20455#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by date of birth"
20464msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20465
20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20470msgid "sort by date of death"
20471msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20472
20473#. I18N: A button label.
20474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20476msgid "sort by date of marriage"
20477msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20478
20479#. I18N: An option in a list-box
20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20481msgid "sort by date, newest first"
20482msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20483
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20486msgid "sort by date, oldest first"
20487msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20488
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20491#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20495#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20496#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20502msgid "sort by name"
20503msgstr "sortiraj po imenu"
20504
20505#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20506msgid "spouse"
20507msgstr "supružnik"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:832
20510msgctxt "father’s wife’s son"
20511msgid "step-brother"
20512msgstr "polubrat"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:880
20515msgctxt "mother’s husband’s son"
20516msgid "step-brother"
20517msgstr "polubrat"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:958
20520msgctxt "parent’s spouse’s son"
20521msgid "step-brother"
20522msgstr "polubrat"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:548
20525msgctxt "husband’s child"
20526msgid "step-child"
20527msgstr ""
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:628
20530msgctxt "spouse’s child"
20531msgid "step-child"
20532msgstr ""
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:646
20535msgctxt "wife’s child"
20536msgid "step-child"
20537msgstr ""
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:550
20540msgctxt "husband’s daughter"
20541msgid "step-daughter"
20542msgstr ""
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:630
20545msgctxt "spouse’s daughter"
20546msgid "step-daughter"
20547msgstr ""
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:648
20550msgctxt "wife’s daughter"
20551msgid "step-daughter"
20552msgstr ""
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:570
20555msgctxt "mother’s husband"
20556msgid "step-father"
20557msgstr "očuh"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:544
20560msgctxt "father’s wife"
20561msgid "step-mother"
20562msgstr "maćeha"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:600
20565msgctxt "parent’s spouse"
20566msgid "step-parent"
20567msgstr "maćeha"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:828
20570msgctxt "father’s wife’s child"
20571msgid "step-sibling"
20572msgstr "polubrat/sestra"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:876
20575msgctxt "mother’s husband’s child"
20576msgid "step-sibling"
20577msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:954
20580msgctxt "parent’s spouse’s child"
20581msgid "step-sibling"
20582msgstr "polubrat/sestra"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:830
20585msgctxt "father’s wife’s daughter"
20586msgid "step-sister"
20587msgstr "polusestra"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:878
20590msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20591msgid "step-sister"
20592msgstr "polusestra"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:956
20595msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20596msgid "step-sister"
20597msgstr "polusestra"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:560
20600msgctxt "husband’s son"
20601msgid "step-son"
20602msgstr ""
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:638
20605msgctxt "spouse’s son"
20606msgid "step-son"
20607msgstr ""
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:658
20610msgctxt "wife’s son"
20611msgid "step-son"
20612msgstr ""
20613
20614#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20615msgid "stillborn"
20616msgstr "Mrtvorođeni"
20617
20618#. I18N: Layout option for lists of names
20619#. I18N: An option in a list-box
20620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20621#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20622#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20623#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20624#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20625msgid "table"
20626msgstr "tabela"
20627
20628#. I18N: Layout option for lists of names
20629#. I18N: An option in a list-box
20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20631#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20632msgid "tag cloud"
20633msgstr "Označi skupinu"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20636msgid "tenth cousin"
20637msgstr "rod u desetom koljenu"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20640msgctxt "FEMALE"
20641msgid "tenth cousin"
20642msgstr "rodica u desetom koljenu"
20643
20644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20646msgctxt "MALE"
20647msgid "tenth cousin"
20648msgstr "rođak u desetom koljenu"
20649
20650#. I18N: [you should check that:] ...
20651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20652msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20653msgstr ""
20654
20655#. I18N: [you should check that:] ...
20656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20657msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20658msgstr ""
20659
20660#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20661#: app/Services/RelationshipService.php:248
20662msgid "themself"
20663msgstr ""
20664
20665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20667#, php-format
20668msgid "third %s"
20669msgstr "treći/treća %s"
20670
20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20673#, php-format
20674msgctxt "FEMALE"
20675msgid "third %s"
20676msgstr "treća %s"
20677
20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20680#, php-format
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "third %s"
20683msgstr "treći %s"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20686msgid "third cousin"
20687msgstr "rod u trećem koljenu"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20690msgctxt "FEMALE"
20691msgid "third cousin"
20692msgstr "rodica u trećem koljenu"
20693
20694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20696msgctxt "MALE"
20697msgid "third cousin"
20698msgstr "rođak u trećem koljenu"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20701msgid "thirteenth cousin"
20702msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20705msgctxt "FEMALE"
20706msgid "thirteenth cousin"
20707msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20708
20709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20711msgctxt "MALE"
20712msgid "thirteenth cousin"
20713msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20714
20715#. I18N: layout option for the fan chart
20716#: app/Module/FanChartModule.php:513
20717msgid "three-quarter circle"
20718msgstr ""
20719
20720#. I18N: Gedcom TO dates
20721#: app/Date.php:213
20722#, php-format
20723msgid "to %s"
20724msgstr "u %s"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20727msgid "twelfth cousin"
20728msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20731msgctxt "FEMALE"
20732msgid "twelfth cousin"
20733msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20734
20735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20737msgctxt "MALE"
20738msgid "twelfth cousin"
20739msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:439
20742msgid "twin brother"
20743msgstr "brat blizanac"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:481
20746msgid "twin sibling"
20747msgstr "blizanac brat/sestra"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:460
20750msgid "twin sister"
20751msgstr "sestra blizanka"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:526
20754msgctxt "father’s brother"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "amidža"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:824
20759msgctxt "father’s sister’s husband"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "tetak"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:562
20764msgctxt "mother’s brother"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "dajdža"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:910
20769msgctxt "mother’s sister’s husband"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "tetak"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:582
20774msgctxt "parent’s brother"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "amidža/dajdža"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:952
20779msgctxt "parent’s sister’s husband"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "tetak"
20782
20783#: app/Place.php:246
20784msgid "unknown"
20785msgstr "nepoznato"
20786
20787#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20788msgctxt "unknown family"
20789msgid "unknown"
20790msgstr "nije poznat"
20791
20792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20793msgid "unlimited"
20794msgstr ""
20795
20796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20798msgid "unreliable evidence"
20799msgstr ""
20800
20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20803#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20804msgid "up"
20805msgstr ""
20806
20807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20808msgid "update"
20809msgstr "Ažuriraj"
20810
20811#. I18N: A button label.
20812#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20813msgid "upload"
20814msgstr "učitaj"
20815
20816#. I18N: A button label.
20817#: resources/views/branches-page.phtml:51
20818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20829#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20830msgid "view"
20831msgstr "prikaz"
20832
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20838msgid "visitors"
20839msgstr ""
20840
20841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20843msgctxt "FEMALE"
20844msgid "was born"
20845msgstr "rođena"
20846
20847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20849msgctxt "MALE"
20850msgid "was born"
20851msgstr "rođen"
20852
20853#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20854msgid "webtrees"
20855msgstr ""
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20858msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20859msgstr ""
20860
20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20862msgid "webtrees does not recognise this file format."
20863msgstr ""
20864
20865#: app/Services/MessageService.php:134
20866msgid "webtrees message"
20867msgstr "webtrees poruka"
20868
20869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20870msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20871msgstr ""
20872
20873#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20875msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20876msgstr ""
20877
20878#: app/Services/MessageService.php:231
20879msgid "webtrees sends emails with no storage"
20880msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20881
20882#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20883msgid "wife"
20884msgstr "supruga"
20885
20886#. I18N: Name of a theme.
20887#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20888msgid "xenea"
20889msgstr ""
20890
20891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20892msgid "years"
20893msgstr "godine"
20894
20895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20896#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20897#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20900#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20911#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20913#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20918#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20931msgid "yes"
20932msgstr "da"
20933
20934#. I18N: [you should check that:] ...
20935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20936msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20937msgstr ""
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:443
20940msgid "younger brother"
20941msgstr "mlađi brat"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:485
20944msgid "younger sibling"
20945msgstr "mlađi brat/sestra"
20946
20947#: app/Services/RelationshipService.php:464
20948msgid "younger sister"
20949msgstr "mlađa sestra"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20956#, php-format
20957msgid "±%s year"
20958msgid_plural "±%s years"
20959msgstr[0] ""
20960msgstr[1] ""
20961msgstr[2] ""
20962
20963#. I18N: Name of a country or state
20964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20965msgid "Åland Islands"
20966msgstr "Aland Ostrva"
20967
20968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20969#, php-format
20970msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20971msgstr ""
20972
20973#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20974#, php-format
20975msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20976msgstr ""
20977
20978#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20980#: app/Services/MapDataService.php:199
20981#, php-format
20982msgid "“%s” has been deleted."
20983msgstr ""
20984
20985#. I18N: Description of a “Data fix” module
20986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20987msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20988msgstr ""
20989
20990#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20991#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20992#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20993msgid "…"
20994msgstr "…"
20995
20996#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20997#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20998#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20999#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21000msgctxt "Unknown given name"
21001msgid "…"
21002msgstr "…"
21003
21004#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21005#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21006#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21007#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21008#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21009#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21010#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21011#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21012#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21013#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21014#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21015msgctxt "Unknown surname"
21016msgid "…"
21017msgstr "…"
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "#%s"
21021#~ msgstr "#%s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21025#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "%1$s does not exist."
21029#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21030
21031#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21032#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21033#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21034#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21035#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21036
21037#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21038#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21039#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21040#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21041#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21042
21043#~ msgid "%s day ago"
21044#~ msgid_plural "%s days ago"
21045#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21046#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21047#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21048
21049#~ msgid "%s hour ago"
21050#~ msgid_plural "%s hours ago"
21051#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21052#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21053#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21054
21055#~ msgid "%s individual is private."
21056#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21057#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21058#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21059#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21063#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21064#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21065#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21066#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "%s individual with events in %s"
21070#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21071#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21072#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21073#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21074
21075#, php-format
21076#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21077#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21078#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21079#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21080#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21081
21082#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21083#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21084
21085#~ msgid "%s minute ago"
21086#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21087#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21088#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21089#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21090
21091#~ msgid "%s month ago"
21092#~ msgid_plural "%s months ago"
21093#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21094#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21095#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21096
21097#~ msgid "%s second ago"
21098#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21099#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21100#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21101#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21102
21103#~ msgid "%s year ago"
21104#~ msgid_plural "%s years ago"
21105#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21106#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21107#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "(aged less than %s)"
21111#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21112
21113#, php-format
21114#~ msgid "(aged more than %s)"
21115#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21116
21117#~ msgid "(in childhood)"
21118#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21119
21120#~ msgid "(in infancy)"
21121#~ msgstr "(kao dojenče)"
21122
21123#~ msgid "(stillborn)"
21124#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21125
21126#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21127#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21128
21129#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21130#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21131
21132#, php-format
21133#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21134#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21135
21136#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21137#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21138
21139#, php-format
21140#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21141#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21142
21143#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21144#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21145
21146#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21147#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21148
21149#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21150#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21151
21152#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21153#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21154
21155#~ msgid "A.M."
21156#~ msgstr "Prije podne"
21157
21158#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21159#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21160
21161#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21162#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21163
21164#~ msgid "Acadia"
21165#~ msgstr "Acadia"
21166
21167#~ msgid "Add a blank row"
21168#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21169
21170#~ msgid "Add a brother or sister"
21171#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21172
21173#~ msgid "Add a child to this family"
21174#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21175
21176#~ msgid "Add a geographic location"
21177#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21178
21179#~ msgid "Add a husband to this family"
21180#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21181
21182#~ msgid "Add a restriction"
21183#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21184
21185#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21186#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21187
21188#~ msgid "Add a shared note"
21189#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21190
21191#~ msgid "Add a son or daughter"
21192#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21193
21194#~ msgid "Add a wife to this family"
21195#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21196
21197#~ msgid "Add an associate"
21198#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21199
21200#~ msgid "Add an event"
21201#~ msgstr "Dodaj događaj"
21202
21203#~ msgid "Add another individual to the chart"
21204#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21205
21206#~ msgid "Add links"
21207#~ msgstr "Dodaj linkove"
21208
21209#~ msgid "Add married names"
21210#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21211
21212#~ msgid "Add missing married names"
21213#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21214
21215#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21216#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21217
21218#~ msgid "Add to favorites"
21219#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21220
21221#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21222#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21223
21224#~ msgctxt "FEMALE"
21225#~ msgid "Adopted by both parents"
21226#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21227
21228#~ msgctxt "MALE"
21229#~ msgid "Adopted by both parents"
21230#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21231
21232#~ msgctxt "FEMALE"
21233#~ msgid "Adopted by father"
21234#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21235
21236#~ msgctxt "MALE"
21237#~ msgid "Adopted by father"
21238#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21239
21240#~ msgctxt "FEMALE"
21241#~ msgid "Adopted by mother"
21242#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21243
21244#~ msgctxt "MALE"
21245#~ msgid "Adopted by mother"
21246#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21247
21248#~ msgid "Advanced"
21249#~ msgstr "Napredni način"
21250
21251#~ msgid "Advanced fact preferences"
21252#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21253
21254#~ msgid "Advanced name facts"
21255#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21256
21257#~ msgid "Advanced place name facts"
21258#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21259
21260#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21261#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21262
21263#~ msgid "Age of item"
21264#~ msgstr "Starost stavke"
21265
21266#~ msgid "Age related to birth year"
21267#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21268
21269#~ msgid "Age related to death year"
21270#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21271
21272#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21273#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21274
21275#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21276#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21277
21278#~ msgid "All family facts"
21279#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21280
21281#~ msgid "All files have read and write permission."
21282#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21283
21284#~ msgid "All individual facts"
21285#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21286
21287#~ msgid "All repository facts"
21288#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21289
21290#~ msgid "All source facts"
21291#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21292
21293#~ msgctxt "FEMALE"
21294#~ msgid "Also known as"
21295#~ msgstr "Znana kao"
21296
21297#~ msgctxt "MALE"
21298#~ msgid "Also known as"
21299#~ msgstr "Znan kao"
21300
21301#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21302#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21303
21304#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21305#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21306
21307#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21308#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21309
21310#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21311#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21312
21313#~ msgid "Associates"
21314#~ msgstr "Saradnici"
21315
21316#~ msgid "Available blocks"
21317#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21318
21319#~ msgid "Basic"
21320#~ msgstr "Osnovni način"
21321
21322#~ msgid "Batch update"
21323#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21324
21325#~ msgid "Bearing"
21326#~ msgstr "Smjer"
21327
21328#~ msgid "Body"
21329#~ msgstr "Tijelo"
21330
21331#~ msgid "Booklet"
21332#~ msgstr "Knjižica"
21333
21334#~ msgid "British West Indies"
21335#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21336
21337#~ msgid "Cannot create"
21338#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21339
21340#~ msgid "Cape Colony"
21341#~ msgstr "Cape kolonija"
21342
21343#~ msgid "Case insensitive"
21344#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21345
21346#~ msgid "Catalonia"
21347#~ msgstr "Katalonija"
21348
21349#~ msgid "Cemeteries"
21350#~ msgstr "Groblja"
21351
21352#~ msgid "Center map here"
21353#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21354
21355#~ msgid "Change"
21356#~ msgstr "Promijeni"
21357
21358#~ msgid "Change flag"
21359#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21360
21361#~ msgid "Change language"
21362#~ msgstr "Promijeni jezik"
21363
21364#~ msgid "Channel Islands"
21365#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21366
21367#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21368#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21369
21370#~ msgid "Choose: "
21371#~ msgstr "Izaberi: "
21372
21373#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21374#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21375
21376#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21377#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21378
21379#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21380#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21381
21382#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21383#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21384
21385#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21386#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21387
21388#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21389#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21390
21391#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21392#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21393
21394#~ msgid "Columns per page"
21395#~ msgstr "Kolone po stranici"
21396
21397#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21398#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21399
21400#~ msgid "Concatenation"
21401#~ msgstr "Ulančavanje"
21402
21403#~ msgid "Configure"
21404#~ msgstr "Podešavanje"
21405
21406#~ msgid "Confirm password"
21407#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21408
21409#~ msgid "Continue adding"
21410#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21411
21412#~ msgid "Continued"
21413#~ msgstr "Nastavljeno"
21414
21415#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21416#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21417
21418#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21419#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21420
21421#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21422#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21423
21424#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21425#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21426
21427#~ msgid "Count"
21428#~ msgstr "Broj"
21429
21430#~ msgid "Countries"
21431#~ msgstr "Države"
21432
21433#~ msgid "County"
21434#~ msgstr "Okrug"
21435
21436#~ msgid "Create a family"
21437#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21438
21439#~ msgid "Current"
21440#~ msgstr "Trenutni"
21441
21442#~ msgid "Custom fact"
21443#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21444
21445#~ msgid "Custom tags"
21446#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21447
21448#~ msgid "Czechoslovakia"
21449#~ msgstr "Čehoslovačka"
21450
21451#~ msgid "Decade of birth"
21452#~ msgstr "Dekada rođenja"
21453
21454#~ msgid "Decade of death"
21455#~ msgstr "Dekada smrti"
21456
21457#~ msgid "Decade of marriage"
21458#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21459
21460#~ msgid "Default"
21461#~ msgstr "Standardno"
21462
21463#~ msgid "Default map type"
21464#~ msgstr "Standardni tip mape"
21465
21466#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21467#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21468
21469#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21470#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21471
21472#~ msgid "Display all"
21473#~ msgstr "Prikaži sve"
21474
21475#~ msgid "Display map coordinates"
21476#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21477
21478#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21479#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21480
21481#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21482#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21483
21484#~ msgid "Do not use maps"
21485#~ msgstr "Ne koristi mape"
21486
21487#~ msgid "Download geographic data"
21488#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21489
21490#~ msgid "Earliest birth year"
21491#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21492
21493#~ msgid "Earliest death year"
21494#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21495
21496#~ msgid "Edit media"
21497#~ msgstr "Uredi medij"
21498
21499#~ msgid "Edit the details"
21500#~ msgstr "Uredi detalje"
21501
21502#~ msgid "Edit the note"
21503#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21504
21505#~ msgid "Edit the source"
21506#~ msgstr "Uredi izvor"
21507
21508#~ msgid "Editing restriction"
21509#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21510
21511#~ msgid "Eire"
21512#~ msgstr "Irska"
21513
21514#~ msgid "Elevation"
21515#~ msgstr "Elevacija"
21516
21517#~ msgid "Embedded variable"
21518#~ msgstr "Usađena varijabla"
21519
21520#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21521#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21522
21523#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21524#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21525
21526#~ msgid "Enter report values"
21527#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21528
21529#~ msgid "Exact text"
21530#~ msgstr "Tačan tekst"
21531
21532#~ msgid "FAQ position"
21533#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21534
21535#~ msgid "FAQ visibility"
21536#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21537
21538#~ msgid "Facts for repository records"
21539#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21540
21541#~ msgid "Facts for source records"
21542#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21543
21544#~ msgid "Family group information"
21545#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21546
21547#~ msgid "Family list"
21548#~ msgstr "Lista porodica"
21549
21550#~ msgid "Find a fact or event"
21551#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21552
21553#~ msgid "Find a family"
21554#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21555
21556#~ msgid "Find a place"
21557#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21558
21559#~ msgid "Find a repository"
21560#~ msgstr "Pronađi skladište"
21561
21562#~ msgid "Find a shared note"
21563#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21564
21565#~ msgid "Find an individual"
21566#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21567
21568#~ msgid "Google Street View™"
21569#~ msgstr "Google Street View™"
21570
21571#~ msgid "Google™ maps preferences"
21572#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21573
21574#~ msgid "Grandparents"
21575#~ msgstr "Djedovi i nane"
21576
21577#~ msgid "Head of household"
21578#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21579
21580#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21581#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21582
21583#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21584#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21585
21586#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21587#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21588
21589#~ msgid "Highest population"
21590#~ msgstr "Najveća populacija"
21591
21592#~ msgid "Historical facts"
21593#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21594
21595#~ msgid "House"
21596#~ msgstr "Kuća"
21597
21598#~ msgid "Hybrid"
21599#~ msgstr "Hibrid"
21600
21601#~ msgid "Icon"
21602#~ msgstr "Ikonica"
21603
21604#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21605#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
21606
21607#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21608#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21609
21610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21611#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21612
21613#~ msgid "Import all places from a family tree"
21614#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21615
21616#~ msgid "Include fully matched places"
21617#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21618
21619#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21620#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21621
21622#~ msgid "Individual distribution"
21623#~ msgstr "Osobna distribucija"
21624
21625#~ msgid "Individual list"
21626#~ msgstr "Lista osoba"
21627
21628#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21629#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21630
21631#~ msgid "Keep"
21632#~ msgstr "Zadrži"
21633
21634#~ msgid "Keep link in list"
21635#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21636
21637#~ msgid "Latest birth year"
21638#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21639
21640#~ msgid "Latest death year"
21641#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21642
21643#~ msgctxt "paper size"
21644#~ msgid "Legal"
21645#~ msgstr "Legal"
21646
21647#~ msgid "Level"
21648#~ msgstr "Nivo"
21649
21650#~ msgid "Limit"
21651#~ msgstr "Ograničenje"
21652
21653#~ msgid "Limit display by"
21654#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21655
21656#~ msgid "Link to an existing media object"
21657#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21658
21659#~ msgid "Linked database ID"
21660#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21661
21662#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21663#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21664
21665#~ msgid "Lost password request"
21666#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21667
21668#~ msgid "Lowest population"
21669#~ msgstr "Najniža populacija"
21670
21671#~ msgid "Mailing name"
21672#~ msgstr "Ime za poštu"
21673
21674#~ msgid "Main section blocks"
21675#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21676
21677#~ msgid "Manage family trees "
21678#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21679
21680#~ msgid "Manage the links"
21681#~ msgstr "Uredi veze"
21682
21683#~ msgid "Map provider"
21684#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21685
21686#~ msgid "Marriage status"
21687#~ msgstr "Status braka"
21688
21689#~ msgid "Marriage type unknown"
21690#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21691
21692#~ msgid "Married surname"
21693#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21694
21695#~ msgid "Max"
21696#~ msgstr "Maks."
21697
21698#~ msgid "Media contains"
21699#~ msgstr "Medij sadrži"
21700
21701#, php-format
21702#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21703#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21704
21705#~ msgid "Medical condition"
21706#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21707
21708#~ msgid "Memory limit"
21709#~ msgstr "Limit memorije"
21710
21711#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21712#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21713
21714#~ msgid "Moderate pending changes"
21715#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21716
21717#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21718#~ msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
21719
21720#~ msgid "Move left"
21721#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21722
21723#~ msgid "Move right"
21724#~ msgstr "Pomjeri desno"
21725
21726#~ msgid "Name contains"
21727#~ msgstr "Ime sadrži"
21728
21729#~ msgid "Neighborhood"
21730#~ msgstr "Komšiluk"
21731
21732#~ msgid "Netherlands Antilles"
21733#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21734
21735#~ msgid "Neutral Zone"
21736#~ msgstr "Neutralna Zona"
21737
21738#~ msgctxt "FEMALE"
21739#~ msgid "Never married"
21740#~ msgstr "Nikada udata"
21741
21742#~ msgctxt "MALE"
21743#~ msgid "Never married"
21744#~ msgstr "Nikad oženjen"
21745
21746#~ msgid "No ancestors in the database."
21747#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21748
21749#~ msgid "No limit"
21750#~ msgstr "Bez ograničenja"
21751
21752#~ msgid "No map data exists for this individual"
21753#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21754
21755#~ msgid "No places found"
21756#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21757
21758#~ msgid "Nobody at all"
21759#~ msgstr "Baš nitko"
21760
21761#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21762#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21763
21764#~ msgctxt "FEMALE"
21765#~ msgid "Not married"
21766#~ msgstr "Nije udata"
21767
21768#~ msgctxt "MALE"
21769#~ msgid "Not married"
21770#~ msgstr "Nije oženjen"
21771
21772#~ msgid "Number of generations"
21773#~ msgstr "Broj generacija"
21774
21775#~ msgid "Number of items"
21776#~ msgstr "Broj stavki"
21777
21778#~ msgid "Number of items to show"
21779#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21780
21781#~ msgid "Oldest at bottom"
21782#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21783
21784#~ msgid "Oldest at top"
21785#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21786
21787#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21788#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21789
21790#~ msgid "Order"
21791#~ msgstr "Poredak"
21792
21793#~ msgid "Other folder… please type in"
21794#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21795
21796#~ msgid "Others"
21797#~ msgstr "Ostalo"
21798
21799#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21800#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21801
21802#~ msgid "Own charts"
21803#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21804
21805#~ msgid "Parent"
21806#~ msgstr "Roditelj"
21807
21808#~ msgid "Passwords do not match."
21809#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21810
21811#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21812#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21813
21814#~ msgid "Pedigree of %s"
21815#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21816
21817#~ msgid "Phonetic"
21818#~ msgstr "Fonetski"
21819
21820#~ msgid "Phonetic title"
21821#~ msgstr "Fonetski naziv"
21822
21823#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21824#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21825
21826#~ msgid "Place check"
21827#~ msgstr "Provjera mjesta"
21828
21829#~ msgid "Place contains"
21830#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21831
21832#~ msgid "Places found"
21833#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21834
21835#~ msgid "Places in %s"
21836#~ msgstr "Mjesta u %s"
21837
21838#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21839#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21840
21841#~ msgid "Please enter more than one character."
21842#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21843
21844#~ msgid "Precision"
21845#~ msgstr "Preciznost"
21846
21847#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21848#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21849
21850#~ msgid "Prefixes"
21851#~ msgstr "Prefiksi"
21852
21853#~ msgid "Presentation style"
21854#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21855
21856#~ msgid "Privacy restriction"
21857#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21858
21859#~ msgid "Quick repository facts"
21860#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21861
21862#~ msgid "Quick source facts"
21863#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21864
21865#~ msgid "README documentation"
21866#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21867
21868#~ msgid "Rada"
21869#~ msgstr "Rada"
21870
21871#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21872#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21873
21874#~ msgid "Redraw map"
21875#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21876
21877#~ msgid "Religious name"
21878#~ msgstr "Vjersko ime"
21879
21880#~ msgctxt "FEMALE"
21881#~ msgid "Religious name"
21882#~ msgstr "Vjersko ime"
21883
21884#~ msgctxt "MALE"
21885#~ msgid "Religious name"
21886#~ msgstr "Vjersko ime"
21887
21888#~ msgid "Remove flag"
21889#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21890
21891#~ msgid "Remove link from list"
21892#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21893
21894#~ msgid "Renumber"
21895#~ msgstr "Renumeracija"
21896
21897#~ msgid "Renumber family tree"
21898#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21899
21900#~ msgid "Repositories found"
21901#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21902
21903#~ msgid "Repository contains"
21904#~ msgstr "Skladište sadrži"
21905
21906#~ msgid "Reset to initial map state"
21907#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21908
21909#~ msgid "Resulting value"
21910#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21911
21912#~ msgid "Right section blocks"
21913#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21914
21915#~ msgid "Romanized title"
21916#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21917
21918#~ msgid "Satellite"
21919#~ msgstr "Satelit"
21920
21921#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21922#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21923
21924#~ msgid "Search globally"
21925#~ msgstr "Traži globalno"
21926
21927#~ msgid "Search locally"
21928#~ msgstr "Traži lokalno"
21929
21930#, fuzzy
21931#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21932#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21933
21934#~ msgid "Select chart type"
21935#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21936
21937#~ msgid "Select events"
21938#~ msgstr "Odaberi događaje"
21939
21940#~ msgid "Select flag"
21941#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21942
21943#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21944#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21945
21946#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21947#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21948
21949#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21950#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21951
21952#~ msgid "Shared note contains"
21953#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21954
21955#~ msgid "Shared notes found"
21956#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21957
21958#~ msgid "Short version"
21959#~ msgstr "Kratka verzija"
21960
21961#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21962#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21963
21964#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21965#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21966
21967#~ msgid "Show all tags"
21968#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21969
21970#~ msgid "Show common surnames"
21971#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21972
21973#~ msgid "Show counts before or after name"
21974#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21975
21976#~ msgid "Show cousins"
21977#~ msgstr "Prikaži rođake"
21978
21979#~ msgid "Show date differences"
21980#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21981
21982#~ msgid "Show details"
21983#~ msgstr "Prikaži detalje"
21984
21985#~ msgid "Show inactive places"
21986#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21987
21988#~ msgid "Show lifespans"
21989#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21990
21991#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21992#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21993
21994#~ msgid "Show only the selected tags"
21995#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21996
21997#~ msgid "Show places in hierarchy"
21998#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21999
22000#~ msgid "Show related individuals/families"
22001#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
22002
22003#~ msgid "Show statistics charts"
22004#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22005
22006#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22007#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
22008
22009#~ msgid "Sicily"
22010#~ msgstr "Sicilija"
22011
22012#~ msgid "Signed-in as "
22013#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22014
22015#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22016#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
22017
22018#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22019#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
22020
22021#~ msgid "Source contains"
22022#~ msgstr "Izvor sadrži"
22023
22024#~ msgid "Spouse note"
22025#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22026
22027#~ msgid "Standard"
22028#~ msgstr "Standardni"
22029
22030#~ msgid "Start at parents"
22031#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22032
22033#~ msgid "Subdivision"
22034#~ msgstr "Podjela"
22035
22036#~ msgid "Suffixes"
22037#~ msgstr "Sufiksi"
22038
22039#~ msgid "System settings"
22040#~ msgstr "Postavke sistema"
22041
22042#~ msgid "Tag"
22043#~ msgstr "Oznaka"
22044
22045#~ msgid "Terrain"
22046#~ msgstr "Teren"
22047
22048#~ msgid "The FAQ list is empty."
22049#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22050
22051#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22052#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22053
22054#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22055#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22056
22057#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22058#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22059
22060#, fuzzy
22061#~ msgid "Theme menu"
22062#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22063
22064#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22065#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22066
22067#~ msgid "This family remained childless"
22068#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22069
22070#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22071#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22072
22073#~ msgid "This is case sensitive."
22074#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova."
22075
22076#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22077#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22078
22079#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22080#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22081
22082#~ msgid "This place has no coordinates"
22083#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22084
22085#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22086#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22087
22088#~ msgid "Thumbnail to upload"
22089#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22090
22091#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22092#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22093
22094#~ msgid "Top level"
22095#~ msgstr "Najviši nivo"
22096
22097#, php-format
22098#~ msgid "Total families: %s"
22099#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22100
22101#, php-format
22102#~ msgid "Total individuals: %s"
22103#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22104
22105#~ msgid "Total places: %s"
22106#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22107
22108#~ msgid "Total sources: %s"
22109#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22110
22111#~ msgid "Transylvania"
22112#~ msgstr "Transilvanija"
22113
22114#~ msgid "USA"
22115#~ msgstr "SAD"
22116
22117#~ msgid "USSR"
22118#~ msgstr "USSR"
22119
22120#, fuzzy
22121#~ msgid "Unable to find record with ID"
22122#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22123
22124#~ msgid "Unlink the media object"
22125#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22126
22127#~ msgid "Upload"
22128#~ msgstr "Pošalji"
22129
22130#~ msgid "Upload geographic data"
22131#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22132
22133#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22134#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22135
22136#~ msgid "Use this value"
22137#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22138
22139#~ msgid "View"
22140#~ msgstr "Prikaz"
22141
22142#~ msgid "View all records found in this place"
22143#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22144
22145#~ msgid "View the archive"
22146#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22147
22148#~ msgid "View the details"
22149#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22150
22151#~ msgid "View the notes"
22152#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22153
22154#~ msgid "View the statistics as graphs"
22155#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22156
22157#, fuzzy
22158#~ msgid "View this individual"
22159#~ msgstr "Prikaži osobu"
22160
22161#, fuzzy
22162#~ msgid "View this source"
22163#~ msgstr "Prikaži izvor"
22164
22165#~ msgid "Website URL"
22166#~ msgstr "URL web stranice"
22167
22168#~ msgid "West Africa"
22169#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22170
22171#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22172#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22173
22174#~ msgid "Whole words only"
22175#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22176
22177#~ msgid "Width"
22178#~ msgstr "Širina"
22179
22180#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22181#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22182
22183#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22184#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22185
22186#~ msgid "Wildcards"
22187#~ msgstr "Džokeri"
22188
22189#~ msgid "Yes"
22190#~ msgstr "Da"
22191
22192#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22193#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22194
22195#~ msgid "You have not created any journal items."
22196#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22197
22198#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22199#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22200
22201#~ msgid "You must enter a name"
22202#~ msgstr "Morate upisati ime"
22203
22204#~ msgid "You must enter a real name."
22205#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22206
22207#~ msgid "You must enter a username."
22208#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22209
22210#~ msgid "You must provide a repository name."
22211#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22212
22213#~ msgid "You must provide a source title"
22214#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22215
22216#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22217#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22218
22219#, fuzzy
22220#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22221#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22222
22223#~ msgid "Yugoslavia"
22224#~ msgstr "Jugoslavija"
22225
22226#~ msgid "Zaire"
22227#~ msgstr "Zair"
22228
22229#~ msgid "Zip file(s)"
22230#~ msgstr "Zip datoteka"
22231
22232#~ msgid "Zoom in here"
22233#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22234
22235#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22236#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22237
22238#~ msgid "Zoom level"
22239#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22240
22241#~ msgid "Zoom level of map"
22242#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22243
22244#~ msgid "Zoom out here"
22245#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22246
22247#~ msgid "Zoom="
22248#~ msgstr "Zoom="
22249
22250#~ msgid "adoption"
22251#~ msgstr "posvojenje"
22252
22253#~ msgid "after"
22254#~ msgstr "poslije"
22255
22256#~ msgid "after death"
22257#~ msgstr "nakon smrti"
22258
22259#~ msgid "before"
22260#~ msgstr "prije"
22261
22262#~ msgid "birth"
22263#~ msgstr "rođenje"
22264
22265#~ msgid "burial"
22266#~ msgstr "pokop"
22267
22268#~ msgid "by"
22269#~ msgstr "od"
22270
22271#~ msgid "century"
22272#~ msgstr "stoljeće"
22273
22274#~ msgid "children"
22275#~ msgstr "djeca"
22276
22277#~ msgid "death"
22278#~ msgstr "smrt"
22279
22280#~ msgid "east"
22281#~ msgstr "istok"
22282
22283#, fuzzy
22284#~ msgid "import"
22285#~ msgstr "import"
22286
22287#~ msgid "less than"
22288#~ msgstr "manji od"
22289
22290#, fuzzy
22291#~ msgid "link"
22292#~ msgstr "Postavi vezu"
22293
22294#~ msgid "marriage"
22295#~ msgstr "brak"
22296
22297#~ msgid "maximum"
22298#~ msgstr "maksimum"
22299
22300#~ msgid "minimum"
22301#~ msgstr "minimum"
22302
22303#~ msgid "month"
22304#~ msgstr "mjesec"
22305
22306#~ msgid "north"
22307#~ msgstr "sjever"
22308
22309#~ msgid "overall"
22310#~ msgstr "sveukupno"
22311
22312#~ msgid "preview"
22313#~ msgstr "Prikaz"
22314
22315#~ msgctxt "FEMALE"
22316#~ msgid "religious name"
22317#~ msgstr "vjersko ime"
22318
22319#~ msgctxt "MALE"
22320#~ msgid "religious name"
22321#~ msgstr "vjersko ime"
22322
22323#~ msgid "sort by filename"
22324#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22325
22326#~ msgid "sort by title"
22327#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22328
22329#~ msgid "south"
22330#~ msgstr "jug"
22331
22332#~ msgid "west"
22333#~ msgstr "zapad"
22334
22335#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22336#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22337