xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 5b64d6de6b94e356e43397690c4a1577e46c7d9b)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali su detalji nepoznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s ne postoji"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s ne postoji."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2364
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2342
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2319
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:207
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2132
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:623
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:263
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j. %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s p.n.e"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:91
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s i njezini preci"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s i njegovi preci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s i povezani pojedinci."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s i njihova djeca"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s i njihovi potomci"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
194msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
195msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:19
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s dijete"
206msgstr[1] "%s djeteta"
207msgstr[2] "%s djece"
208
209#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
212#, php-format
213msgid "%s day"
214msgid_plural "%s days"
215msgstr[0] "%s dan"
216msgstr[1] "%s dana"
217msgstr[2] "%s dana"
218
219#: resources/views/calendar-list.phtml:23
220#, php-format
221msgid "%s family"
222msgid_plural "%s families"
223msgstr[0] "%s porodica"
224msgstr[1] "%s porodica"
225msgstr[2] "%s porodice"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
233msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
234msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
235
236#: resources/views/admin/locations.phtml:109
237#, php-format
238msgid "%s family tree"
239msgid_plural "%s family trees"
240msgstr[0] "%s porodično stablo"
241msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
242msgstr[2] "%s porodična stabla"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s unuk"
250msgstr[1] "%s unuka"
251msgstr[2] "%s unuka"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s osoba"
260msgstr[1] "%s osobe"
261msgstr[2] "%s osoba"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s poruka"
278msgstr[1] "%s poruka"
279msgstr[2] "%s poruke"
280
281#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mjesec"
289msgstr[1] "%s mjeseci"
290msgstr[2] "%s mjeseci"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
297msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
298msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2079
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2084
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
317msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
318msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
332msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
333msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
340msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
341msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
366
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s sedmice"
372msgstr[1] "%s sedmica"
373msgstr[2] "%s sedmica"
374
375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s godina"
385msgstr[1] "%s godina"
386msgstr[2] "%s godine"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s godišnjica"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2282
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × rod"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2246
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × rodica"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2209
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × rođak"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;n.e"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;odaberi&gt;"
475
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s nakon smrti)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(starost %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(star/stara %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(starost %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(starost %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
518
519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(na datum smrti)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:336
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9."
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<osnovna tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "web adresa"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Grafikon predaka osobe."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Grafikon potomaka osobe."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:130
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Datoteka na serveru"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Datoteka na vašem računaru"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Link za kontakte web site-a."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Link do webtrees internet stranice."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:115
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "Lista grana porodice."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:57
754msgid "A list of families."
755msgstr "Lista porodica."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:110
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Lista pojedinaca."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:84
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Lista lokacija."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:93
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "LIsta medijskih objekata."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Lista skladišta."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:81
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:83
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Spisak izvora."
796
797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Spisak podnosilaca."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:73
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1072msgid "API key"
1073msgstr "API ključ"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/Elements/TempleCode.php:53
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Aba, Nigerija"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:266
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:139
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:229
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:184
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:94
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Ābān"
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Skraćena imena mjesta"
1115
1116#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Skraćenica"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Prihvati"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Odobri sve promjene"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:42
1134#: resources/views/admin/components.phtml:105
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Razina pristupa"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/Elements/TempleCode.php:54
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Accra, Ghana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1153msgid "Action"
1154msgstr "Akcija"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:190
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:294
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:242
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:138
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:188
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:292
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:240
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:136
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:208
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:312
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:260
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:156
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1230msgid "Add"
1231msgstr "Dodaj"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Dodaj %s u korpu"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1246msgid "Add a brother"
1247msgstr "Dodaj brata"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Dodaj dijete"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1263msgid "Add a daughter"
1264msgstr "Dodajte kćerku"
1265
1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1269msgid "Add a fact"
1270msgstr "Dodaj činjenicu"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1276msgid "Add a father"
1277msgstr "Dodaj novog oca"
1278
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1281msgid "Add a favorite"
1282msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1290msgid "Add a husband"
1291msgstr "Dodaj supruga"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1295msgid "Add a husband using an existing individual"
1296msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1297
1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1299msgid "Add a journal entry"
1300msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1305msgid "Add a media file"
1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:71
1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1311msgid "Add a media object"
1312msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1318msgid "Add a mother"
1319msgstr "Dodaj novu majku"
1320
1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1322msgid "Add a name"
1323msgstr "Dodaj novo ime"
1324
1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1326msgid "Add a news article"
1327msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1328
1329#: resources/views/family-page.phtml:59
1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1331msgid "Add a note"
1332msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1335msgid "Add a sibling"
1336msgstr "Dodaj brata / sestru"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1339msgid "Add a sister"
1340msgstr "Dodaj sestru"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1343#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1345msgid "Add a son"
1346msgstr "Dodaj sina"
1347
1348#: resources/views/family-page.phtml:83
1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1350msgid "Add a source citation"
1351msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1354msgid "Add a spouse"
1355msgstr "Dodaj novog supružnika"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:299
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Dodaj priču"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Dodaj novog korisnika"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Dodaj suprugu"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1395
1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1401msgid "Add historic events to an individual’s page."
1402msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Dodaj ljude"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1411
1412#. I18N: Name of a module
1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1414msgid "Add missing death records"
1415msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1416
1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1418msgid "Add more blocks from the following list."
1419msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1420
1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1422msgid "Add more fields"
1423msgstr "Dodaj još polja"
1424
1425#. I18N: Description of the “Stories” module
1426#: app/Module/StoriesModule.php:78
1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1428msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1429
1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1431msgid "Add new, and update existing records"
1432msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1433
1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1436msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1437
1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1440msgid "Add styling and scripts to every page."
1441msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1442
1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1446msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr "Dodaj u isječke"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1475
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1488msgid "Additional information"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1497msgid "Address"
1498msgstr "Adresa"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresna linija 1"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Adresna linija 2"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr "Adresna linija 3"
1517
1518#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1519msgid "Addresses"
1520msgstr ""
1521
1522#. I18N: Location of an LDS church temple
1523#: app/Elements/TempleCode.php:55
1524msgid "Adelaide, Australia"
1525msgstr "Adelaida, Australija"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "Administrator"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "Administratorski account"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "Administratori"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Posvojena"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Posvojen"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojen"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "Posvojen od strane oca"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Posvojeno od strane majke"
1572
1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr "Usvojeno ime"
1577
1578#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Posvojenje"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Posvojenje brata"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Posvojenje djeteta"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Posvojenje kćeri"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Posvojenje unuka"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Posvojenje unuke"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Posvojenje unuke"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Posvojenje unuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Posvojenje unuka"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Posvojenje polubrata"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Posvojenje polusestre"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Posvojenje sestre"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Posvojenje sina"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr "Usvojitelji"
1655
1656#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "Krštenje odraslih"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1661msgid "Advanced fact preferences"
1662msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1665msgid "Advanced name facts"
1666msgstr "Napredne činjenice imena"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1669msgid "Advanced place name facts"
1670msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Napredna pretraga"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Avganistan"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1689
1690#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1700msgid "Age"
1701msgstr "Starost"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Dobni interval"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1755
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Ustanova"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr "Aland Ostrva"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1768msgid "Albania"
1769msgstr "Albanija"
1770
1771#. I18N: Name of a module
1772#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1773msgid "Album"
1774msgstr "Album"
1775
1776#. I18N: Location of an LDS church temple
1777#: app/Elements/TempleCode.php:57
1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1779msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1780
1781#. I18N: Name of a country or state
1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1783msgid "Algeria"
1784msgstr "Alžir"
1785
1786#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1787msgid "Alias"
1788msgstr "Alias"
1789
1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1791msgid "Alive"
1792msgstr "Živi"
1793
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1817msgid "All"
1818msgstr "Sve"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1822msgid "All facts and events"
1823msgstr "Sve činjenice i događaji"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1826msgid "All family facts"
1827msgstr "Sve činjenice porodice"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1830msgid "All fields must be completed."
1831msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1834msgid "All individual facts"
1835msgstr "Sve činjenice osobe"
1836
1837#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1839msgid "All individuals"
1840msgstr "Sve osobe"
1841
1842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1843#: resources/views/admin/components.phtml:28
1844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1845msgid "All modules"
1846msgstr "Svi moduli"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1850msgid "All records"
1851msgstr "Svi zapisi"
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1867
1868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Znan kao"
1877
1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1880msgid "Alternative place name"
1881msgstr ""
1882
1883#. I18N: Name of a country or state
1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1885msgid "American Samoa"
1886msgstr "Američka Samoa"
1887
1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1891msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1892
1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1895msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1896
1897#. I18N: Description of the “Album” module
1898#: app/Module/AlbumModule.php:53
1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1900msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1901
1902#. I18N: Description of the “Charts” module
1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1904msgid "An alternative way to display charts."
1905msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1906
1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1910msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1911
1912#. I18N: Description of the “Theme change” module
1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1914msgid "An alternative way to select a new theme."
1915msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1916
1917#. I18N: Description of the “Sign in” module
1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1919msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1920msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1921
1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1925msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1926
1927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1928msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1929msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1930
1931#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1933msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1934msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1935
1936#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1937#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1938msgid "An unexpected database error occurred."
1939msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1940
1941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1942msgid "An upgrade is available."
1943msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1944
1945#. I18N: Name of a module/report
1946#. I18N: Name of a module/chart
1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1950msgid "Ancestors"
1951msgstr "Preci"
1952
1953#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1954msgid "Ancestors interest"
1955msgstr "Interes predaka"
1956
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1958msgid "Ancestors of "
1959msgstr "Preci za "
1960
1961#. I18N: %s is an individual’s name
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1963#, php-format
1964msgid "Ancestors of %s"
1965msgstr "Preci osobe %s"
1966
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1968msgid "Ancestral file number"
1969msgstr "Broj datoteke predaka"
1970
1971#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1972msgid "Ancestry PID"
1973msgstr "PID predaka"
1974
1975#. I18N: Location of an LDS church temple
1976#: app/Elements/TempleCode.php:58
1977msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1978msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1982msgid "Andorra"
1983msgstr "Andora"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1987msgid "Angola"
1988msgstr "Angola"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr "Angila"
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1999#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2001msgid "Anniversary"
2002msgstr "Godišnjica"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2005msgid "Anniversary calendar"
2006msgstr "Kalendar godišnjica"
2007
2008#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "Poništenje"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Odgovor"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2018msgid "Antarctica"
2019msgstr "Antarktik"
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2023msgid "Antigua and Barbuda"
2024msgstr "Antigva i Barbuda"
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2027msgid "Anyone with a user account can access this website."
2028msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2029
2030#. I18N: Location of an LDS church temple
2031#: app/Elements/TempleCode.php:59
2032msgid "Apia, Samoa"
2033msgstr "Apia, Samoa"
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:35
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Odobreno"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Odobrio administrator"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "apr"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprila"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "aprilom"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "aprilu"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "April"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr "Aqua Marine"
2092
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2096msgstr ""
2097
2098#: resources/views/individual-name.phtml:87
2099#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2101msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2102
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2106msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2107
2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2110#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2121#, php-format
2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2123msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2124
2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2127msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2128
2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2131msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2135msgid "Argentina"
2136msgstr "Argentina"
2137
2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2154msgctxt "font name"
2155msgid "Arial"
2156msgstr "Arial"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2160msgid "Armenia"
2161msgstr "Armenija"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2165msgid "Aruba"
2166msgstr "Aruba"
2167
2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2170msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2171
2172#. I18N: The name of a colour-scheme
2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2174msgid "Ash"
2175msgstr "Ash"
2176
2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2178msgid "Asia"
2179msgstr "Azija"
2180
2181#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2188msgid "Associate"
2189msgstr "Saradnik"
2190
2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2192msgid "Associate events with this source"
2193msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2194
2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2196msgid "Associated events"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:61
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2206msgid "At sea"
2207msgstr "Na moru"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/Elements/TempleCode.php:62
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Staratelj"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Starateljica"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Staratelj"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Prisutan"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Prisutna"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Prisutan"
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2246msgid "Audio"
2247msgstr "Zvuk"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2250msgctxt "Abbreviation for August"
2251msgid "Aug"
2252msgstr "avg"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2255msgctxt "GENITIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "avgusta"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2260msgctxt "INSTRUMENTAL"
2261msgid "August"
2262msgstr "avgustom"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2265msgctxt "LOCATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "avgustu"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2272msgctxt "NOMINATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "Avgust"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Australia"
2279msgstr "Australija"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2283msgid "Austria"
2284msgstr "Austrija"
2285
2286#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2289msgid "Author"
2290msgstr "Autor"
2291
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2302msgid "Author of last change"
2303msgstr "Autor zadnje promjene"
2304
2305#. I18N: Automatic suggestions when you type
2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2308msgid "Autocomplete"
2309msgstr ""
2310
2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2312msgid "Automatically accept changes made by this user"
2313msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2317msgid "Automatically expand notes"
2318msgstr "Automatski proširi bilješke"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2322msgid "Automatically expand sources"
2323msgstr "Automatski proširi izvore"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:200
2327msgctxt "GENITIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:304
2333msgctxt "INSTRUMENTAL"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:252
2339msgctxt "LOCATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:148
2345msgctxt "NOMINATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2353msgid "Average age"
2354msgstr "Prosječna dob"
2355
2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2363msgid "Average age at death"
2364msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2367msgid "Average age at marriage"
2368msgstr "Prosječna dob u braku"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2371msgid "Average age in century of marriage"
2372msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2375msgid "Average age related to death century"
2376msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2379msgid "Average number"
2380msgstr "Prosječan broj"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2387msgid "Average number of children per family"
2388msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2389
2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2394msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:267
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:141
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:231
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:186
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:96
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Azar"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr "Azerbejdžan"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2432msgid "Azores"
2433msgstr "Azori"
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:269
2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2437msgid "Bah"
2438msgstr "Bah"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2442msgid "Bahamas"
2443msgstr "Bahami"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:145
2447msgctxt "GENITIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:235
2453msgctxt "INSTRUMENTAL"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:190
2459msgctxt "LOCATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:100
2465msgctxt "NOMINATIVE"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Bahman"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2471msgid "Bahrain"
2472msgstr "Bahrain"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2476msgid "Bangladesh"
2477msgstr "Bangladeš"
2478
2479#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2481msgid "Baptism"
2482msgstr "Krštenje"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2485msgid "Baptism of a brother"
2486msgstr "Krštenje brata"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2489msgid "Baptism of a child"
2490msgstr "Krštenje djeteta"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2493msgid "Baptism of a daughter"
2494msgstr "Krštenje kćeri"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2501msgid "Baptism of a grandchild"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krštenje unuke"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2509msgctxt "daughter’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Krštenje unuke"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2514msgctxt "son’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "Krštenje unuke"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krštenje unuka"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2523msgctxt "daughter’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Krštenje unuka"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2528msgctxt "son’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "Krštenje unuka"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2533msgid "Baptism of a half-brother"
2534msgstr "Krštenje polubrata"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2537msgid "Baptism of a half-sibling"
2538msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2541msgid "Baptism of a half-sister"
2542msgstr "Krštenje polusestre"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2545msgid "Baptism of a sibling"
2546msgstr "Krštenje brata/sestre"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2549msgid "Baptism of a sister"
2550msgstr "Krštenje sestre"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2553msgid "Baptism of a son"
2554msgstr "Krštenje sina"
2555
2556#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2558msgid "Bar mitzvah"
2559msgstr "Bar micva"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2563msgid "Barbados"
2564msgstr "Barbados"
2565
2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2567msgid "Base GEDCOM tag"
2568msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2569
2570#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2572msgid "Bat mitzvah"
2573msgstr "Bat mitzvah"
2574
2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2576msgid "Batch update"
2577msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:73
2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2582msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2583
2584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2585msgid "Begins with"
2586msgstr "Počinje sa"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2590msgid "Belarus"
2591msgstr "Bjelorusija"
2592
2593#. I18N: The name of a colour-scheme
2594#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2595msgid "Belgian Chocolate"
2596msgstr "Belgian Chocolate"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2600msgid "Belgium"
2601msgstr "Belgija"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2605msgid "Belize"
2606msgstr "Belize"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2610msgid "Benin"
2611msgstr "Benin"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2615msgid "Bermuda"
2616msgstr "Bermuda"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:191
2620msgid "Bern, Switzerland"
2621msgstr "Bern, Švicarska"
2622
2623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2624msgid "Best man"
2625msgstr "Kum (vjenčani)"
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2629msgid "Bhutan"
2630msgstr "Butan"
2631
2632#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2633msgid "Bibliography"
2634msgstr "Bibliografija"
2635
2636#. I18N: Location of an LDS church temple
2637#: app/Elements/TempleCode.php:64
2638msgid "Billings, Montana, United States"
2639msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2640
2641#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2642msgid "Binary data object"
2643msgstr "Binarni objekt podataka"
2644
2645#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2646msgid "Bing™ maps"
2647msgstr "Bing™ maps"
2648
2649#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2650msgid "Bing™ webmaster tools"
2651msgstr "Bing™ webmaster tools"
2652
2653#. I18N: Location of an LDS church temple
2654#: app/Elements/TempleCode.php:65
2655msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2656msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2657
2658#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Rođen/a"
2786
2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2788msgctxt "Female pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Rođena"
2791
2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2793msgctxt "Male pedigree"
2794msgid "Birth"
2795msgstr "Rođen"
2796
2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2798msgctxt "Pedigree"
2799msgid "Birth"
2800msgstr "Rođen/a"
2801
2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2803msgid "Birth by country"
2804msgstr "Rođenja po državi"
2805
2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2808msgid "Birth date range end"
2809msgstr "Do datuma rođenja"
2810
2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2813msgid "Birth date range start"
2814msgstr "Od datuma rođenja"
2815
2816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2817msgid "Birth name"
2818msgstr "Rodno ime"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2821msgid "Birth of a brother"
2822msgstr "Rođenje brata"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2826msgid "Birth of a child"
2827msgstr "Rođenje djeteta"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2830msgid "Birth of a daughter"
2831msgstr "Rođenje kćeri"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2837msgid "Birth of a grandchild"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Rođenje unuke"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2845msgctxt "daughter’s daughter"
2846msgid "Birth of a granddaughter"
2847msgstr "Rođenje unuke"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2850msgctxt "son’s daughter"
2851msgid "Birth of a granddaughter"
2852msgstr "Rođenje unuke"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Rođenje unuka"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2859msgctxt "daughter’s son"
2860msgid "Birth of a grandson"
2861msgstr "Rođenje unuka"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2864msgctxt "son’s son"
2865msgid "Birth of a grandson"
2866msgstr "Rođenje unuka"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2869msgid "Birth of a half-brother"
2870msgstr "Rođenje polubrata"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2873msgid "Birth of a half-sibling"
2874msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2877msgid "Birth of a half-sister"
2878msgstr "Rođenje polusestre"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2882msgid "Birth of a sibling"
2883msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2886msgid "Birth of a sister"
2887msgstr "Rođenje sestre"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2890msgid "Birth of a son"
2891msgstr "Rođenje sina"
2892
2893#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2894msgid "Birth parents"
2895msgstr "Roditelji"
2896
2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2898msgid "Birth places"
2899msgstr "Mjesta rođenja"
2900
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2902msgid "Birthplace contains"
2903msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2904
2905#. I18N: Name of a module/report
2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2910msgid "Births"
2911msgstr "Rođenja"
2912
2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2915msgid "Births by century"
2916msgstr "Rođenja po stoljeću"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:66
2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2921msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2922
2923#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2924msgid "Blessing"
2925msgstr "Blagoslov"
2926
2927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2929msgid "Block"
2930msgstr "Blok"
2931
2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2936msgid "Blocks"
2937msgstr "Blokovi"
2938
2939#. I18N: The name of a colour-scheme
2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2941msgid "Blue Lagoon"
2942msgstr "Blue Lagoon"
2943
2944#. I18N: The name of a colour-scheme
2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2946msgid "Blue Marine"
2947msgstr "Blue Marine"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:67
2951msgid "Bogota, Colombia"
2952msgstr "Bogota, Kolumbija"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:68
2956msgid "Boise, Idaho, United States"
2957msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2961msgid "Bolivia"
2962msgstr "Bolivija"
2963
2964#. I18N: Type of media object
2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2966msgid "Book"
2967msgstr "Knjiga"
2968
2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2970#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2971msgid "Born in the covenant"
2972msgstr "Rođen u zajednici"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2976msgid "Bosnia and Herzegovina"
2977msgstr "Bosna i Herzegovina"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:69
2981msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2982msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2983
2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2985msgid "Both alive"
2986msgstr "Oboje živi"
2987
2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2989msgid "Both dead"
2990msgstr "Oboje umrli"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2994msgid "Botswana"
2995msgstr "Bocvana"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:70
2999msgid "Bountiful, Utah, United States"
3000msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3004msgid "Bouvet Island"
3005msgstr "Ostrvo Bouvet"
3006
3007#. I18N: Name of a module/list
3008#. I18N: Branches of a family tree
3009#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3010msgid "Branches"
3011msgstr "Grane"
3012
3013#. I18N: %s is a surname
3014#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3015#, php-format
3016msgid "Branches of the %s family"
3017msgstr "Grane %s porodice"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3021msgid "Brazil"
3022msgstr "Brazil"
3023
3024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3025msgid "Bridesmaid"
3026msgstr "Djeveruša"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:71
3030msgid "Brigham City, Utah, United States"
3031msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:72
3035msgid "Brisbane, Australia"
3036msgstr "Brisbane, Australija"
3037
3038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3039msgid "Brit milah"
3040msgstr "Brit milah"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Brat"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:137
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:231
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:184
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:89
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr "Brunej Darusalam"
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/Elements/TempleCode.php:63
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bugarska"
3095
3096#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3101msgid "Burial"
3102msgstr "Pokop"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3105msgid "Burial of a brother"
3106msgstr "Sahrana brata"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3109msgid "Burial of a child"
3110msgstr "Pokop djeteta"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3113msgid "Burial of a daughter"
3114msgstr "Sahrana kćerke"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3117msgid "Burial of a father"
3118msgstr "Sahrana oca"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3123msgid "Burial of a grandchild"
3124msgstr "Pokop unuka"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Sahrana unuke"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3131msgctxt "daughter’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Sahrana unuke"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3136msgctxt "son’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Sahrana unuke"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3141msgid "Burial of a grandfather"
3142msgstr "Sahrana djeda"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3145msgid "Burial of a grandmother"
3146msgstr "Sahrana bake"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3151msgid "Burial of a grandparent"
3152msgstr "Sahrana djeda/bake"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Sahrana unuka"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3159msgctxt "daughter’s son"
3160msgid "Burial of a grandson"
3161msgstr "Sahrana unuka"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3164msgctxt "son’s son"
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr "Sahrana unuka"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3169msgid "Burial of a half-brother"
3170msgstr "Sahrana polubrata"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3173msgid "Burial of a half-sibling"
3174msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3177msgid "Burial of a half-sister"
3178msgstr "Sahrana polusestre"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3181msgid "Burial of a husband"
3182msgstr "Sahrana muža"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3185msgid "Burial of a maternal grandfather"
3186msgstr "Sahrana djeda po majci"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3189msgid "Burial of a maternal grandmother"
3190msgstr "Sahrana bake po majci"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3193msgid "Burial of a mother"
3194msgstr "Sahrana majke"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3197msgid "Burial of a parent"
3198msgstr "Sahrana roditelja"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3201msgid "Burial of a paternal grandfather"
3202msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3205msgid "Burial of a paternal grandmother"
3206msgstr "Sahrana bake po ocu"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3209msgid "Burial of a sibling"
3210msgstr "Pokop brata/sestre"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3213msgid "Burial of a sister"
3214msgstr "Sahrana sestre"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3217msgid "Burial of a son"
3218msgstr "Sahrana sina"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3221msgid "Burial of a spouse"
3222msgstr "Sahrana supružnika"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3225msgid "Burial of a wife"
3226msgstr "Sahrana supruge"
3227
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3229msgid "Burial place contains"
3230msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3231
3232#. I18N: Name of a module/report
3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3236msgid "Burials"
3237msgstr "Sahrane"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3241msgid "Burkina Faso"
3242msgstr "Burkina Faso"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3246msgid "Burundi"
3247msgstr "Burundi"
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Kupac"
3252
3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3254msgctxt "FEMALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Kupac"
3257
3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3259msgctxt "MALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Kupac"
3262
3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3265msgid "By default, SMTP works on port 25."
3266msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3267
3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3270msgid "CKEditor™"
3271msgstr "CKEditor™"
3272
3273#. I18N: Name of a module.
3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3275msgid "CSS and JS"
3276msgstr "CSS i JS"
3277
3278#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3280msgid "Calculating…"
3281msgstr "Izračunavanje…"
3282
3283#. I18N: Name of a module
3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3286msgid "Calendar"
3287msgstr "Kalendar"
3288
3289#. I18N: A configuration setting
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3293msgid "Calendar conversion"
3294msgstr "Konverzija kalendara"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:74
3298msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3299msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3300
3301#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3303msgid "Call number"
3304msgstr "Kontakt broj"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3308msgid "Cambodia"
3309msgstr "Kampučija"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3313msgid "Cameroon"
3314msgstr "Kamerun"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:75
3318msgid "Campinas, Brazil"
3319msgstr "Campinas, Brazil"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3323msgid "Canada"
3324msgstr "Kanada"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3328msgid "Cape Verde"
3329msgstr "Zelenortska Ostrva"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/Elements/TempleCode.php:76
3333msgid "Caracas, Venezuela"
3334msgstr "Caracas, Venezuela"
3335
3336#. I18N: Type of media object
3337#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3338msgid "Card"
3339msgstr "Kartica"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:56
3343msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3344msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3345
3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3347msgid "Case insensitive"
3348msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3349
3350#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3351msgid "Caste"
3352msgstr "Kasta"
3353
3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3355msgid "Categories"
3356msgstr "Kategorije"
3357
3358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3359#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3360msgid "Category"
3361msgstr "Kategorija"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3364msgid "Cause"
3365msgstr "Uzrok"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3369msgid "Cause of death"
3370msgstr "Uzrok smrti"
3371
3372#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3373#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3376msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3380msgid "Cayman Islands"
3381msgstr "Kajmanska Ostrva"
3382
3383#. I18N: Location of an LDS church temple
3384#: app/Elements/TempleCode.php:77
3385msgid "Cebu City, Philippines"
3386msgstr "Cebu City, Filipini"
3387
3388#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3389msgid "Cemetery"
3390msgstr "Groblje"
3391
3392#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3393msgid "Census"
3394msgstr "Popis stanovništva"
3395
3396#. I18N: Name of a module
3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3398msgid "Census assistant"
3399msgstr "Cenzus asistent"
3400
3401#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3403msgid "Census date"
3404msgstr "Datum Cenzusa"
3405
3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3407msgid "Census date and place"
3408msgstr ""
3409
3410#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3411msgid "Census place"
3412msgstr "Popisno mjesto"
3413
3414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3415msgid "Census transcript"
3416msgstr "Transkript Cenzusa"
3417
3418#. I18N: Name of a country or state
3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3420msgid "Central African Republic"
3421msgstr "Centralno Afrička Republika"
3422
3423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3426#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3429#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3437#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3442msgid "Century"
3443msgstr "Stoljeće"
3444
3445#. I18N: Type of media object
3446#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3447msgid "Certificate"
3448msgstr "Certifikat"
3449
3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3452msgid "Certificate number"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: Name of a country or state
3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3457msgid "Chad"
3458msgstr "Čad"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3462msgid "Change family members"
3463msgstr "Promijeni članove porodice"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3466msgid "Change the “Home page” blocks"
3467msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3470msgid "Change the “My page” blocks"
3471msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3475#, php-format
3476msgid "Changed by %1$s"
3477msgstr "Promijenio %1$s"
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s"
3483msgstr "Promijenjeno %1$s"
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3489msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3490
3491#. I18N: Name of a module/report
3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3498msgid "Changes"
3499msgstr "Izmjene"
3500
3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3502#, php-format
3503msgid "Changes in the last %s day"
3504msgid_plural "Changes in the last %s days"
3505msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3506msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3507msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3511msgid "Changes log"
3512msgstr "Dnevnik promjena"
3513
3514#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3515msgid "Character set"
3516msgstr "Skup znakova"
3517
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3520msgid "Chart"
3521msgstr "Grafikon"
3522
3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3524msgid "Chart preferences"
3525msgstr "Postavke grafikona"
3526
3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3531msgid "Chart type"
3532msgstr "Vrsta dijagrama"
3533
3534#. I18N: Name of a module/block
3535#. I18N: Name of a module
3536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3543msgid "Charts"
3544msgstr "Grafikoni"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3547#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3548msgid "Check for errors"
3549msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3552msgid "Check for pending changes…"
3553msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3556msgid "Checking server capacity"
3557msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3560msgid "Checking server configuration"
3561msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3562
3563#. I18N: Location of an LDS church temple
3564#: app/Elements/TempleCode.php:78
3565msgid "Chicago, Illinois, United States"
3566msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3567
3568#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3572msgid "Child"
3573msgstr "Dijete"
3574
3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3577msgid "Child of "
3578msgstr "Djete "
3579
3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3582#, php-format
3583msgid "Child of %s"
3584msgstr "Djete osobe %s"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3595msgid "Children"
3596msgstr "Djeca"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "Djeca u porodici"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "Djeaca osobe "
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:99
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:93
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:96
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:90
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3638msgid "Chile"
3639msgstr "Čile"
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3643msgid "China"
3644msgstr "Kina"
3645
3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr "Odaberi rodbinu"
3655
3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3659
3660#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr "Krštenje"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "Krštenje brata"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr "Krštenje djeteta"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "Krštenje kćerke"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3683msgid "Christening of a grandchild"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krštenje unuke"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3691msgctxt "daughter’s daughter"
3692msgid "Christening of a granddaughter"
3693msgstr "Krštenje unuke"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3696msgctxt "son’s daughter"
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Krštenje unuke"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krštenje unuka"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3705msgctxt "daughter’s son"
3706msgid "Christening of a grandson"
3707msgstr "Krštenje unuka"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3710msgctxt "son’s son"
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr "Krštenje unuka"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3715msgid "Christening of a half-brother"
3716msgstr "Krštenje polubrata"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3719msgid "Christening of a half-sibling"
3720msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3723msgid "Christening of a half-sister"
3724msgstr "Krštenje polusestre"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3727msgid "Christening of a sibling"
3728msgstr "Krštenje brata/sestre"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3731msgid "Christening of a sister"
3732msgstr "Krštenje sestre"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3735msgid "Christening of a son"
3736msgstr "Krštenje sina"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3740msgid "Christmas Island"
3741msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3744msgid "Circumciser"
3745msgstr "Obrezivač"
3746
3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3748msgid "Citation"
3749msgstr "Citat"
3750
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3752#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3753#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3756#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3761msgid "Citation details"
3762msgstr "Detalji citata"
3763
3764#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3765msgid "Citizenship"
3766msgstr "Državljanstvo"
3767
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3769#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3770#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3771msgid "City"
3772msgstr "Grad"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:79
3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3777msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3778
3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3781msgid "Civil marriage"
3782msgstr "Vjenčanje"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr "Matičar"
3787
3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3789msgctxt "FEMALE"
3790msgid "Civil registrar"
3791msgstr "Matičarka"
3792
3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3794msgctxt "MALE"
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr "Matičar"
3797
3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3800msgid "Clean up data folder"
3801msgstr "Čišćenje mape podataka"
3802
3803#. I18N: Name of a module
3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3805msgid "Clippings cart"
3806msgstr "Isječci"
3807
3808#. I18N: Type of media object
3809#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3810msgid "Coat of arms"
3811msgstr "Grb"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:80
3815msgid "Cochabamba, Bolivia"
3816msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3820msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3821msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3822
3823#. I18N: The name of a colour-scheme
3824#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3825msgid "Coffee and Cream"
3826msgstr "Coffee and Cream"
3827
3828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3829msgid "Cohabitation"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: The name of a colour-scheme
3833#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3834msgid "Cold Day"
3835msgstr "Cold Day"
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3839msgid "Colombia"
3840msgstr "Kolumbija"
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/Elements/TempleCode.php:81
3844msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3845msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/Elements/TempleCode.php:86
3849msgid "Columbia River, Washington, United States"
3850msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/Elements/TempleCode.php:82
3854msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3855msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/Elements/TempleCode.php:83
3859msgid "Columbus, Ohio, United States"
3860msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3861
3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3866msgid "Comment"
3867msgstr "Komentar"
3868
3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3872#: resources/views/register-page.phtml:85
3873msgid "Comments"
3874msgstr "Komentari"
3875
3876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3877msgid "Common law marriage"
3878msgstr "Vanbračna zajednica"
3879
3880#. I18N: Description of the “Messages” module
3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3883msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3884
3885#. I18N: Name of a country or state
3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3887msgid "Comoros"
3888msgstr "Komori"
3889
3890#. I18N: Name of a module/chart
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3892msgid "Compact tree"
3893msgstr "Kompaktno stablo"
3894
3895#. I18N: %s is an individual’s name
3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3897#, php-format
3898msgid "Compact tree of %s"
3899msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3900
3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3902msgid "Comparison"
3903msgstr "Usporedba"
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3910msgid "Completed before 1970; date not available"
3911msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3912
3913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3914#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3915#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3917msgid "Completed; date unknown"
3918msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3919
3920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3921#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3922msgid "Completion date"
3923msgstr "Datum završetka"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3927msgid "Compress the GEDCOM file"
3928msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3929
3930#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3932msgid "Confirmation"
3933msgstr "Potvrda"
3934
3935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3936msgid "Connection to database server"
3937msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3942msgid "Contact information"
3943msgstr "Kontakt informacije"
3944
3945#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3946msgid "Contact method"
3947msgstr "Način kontakta"
3948
3949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3950msgid "Contains"
3951msgstr "Sadrži"
3952
3953#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3954#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3956msgid "Content"
3957msgstr "Sadržaj"
3958
3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3968#: resources/views/admin/components.phtml:28
3969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3970#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3975#: resources/views/admin/media.phtml:21
3976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3978#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3979#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3984#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3995#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4001#: resources/views/admin/users.phtml:15
4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4006#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4014#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4019msgid "Control panel"
4020msgstr "Upravljačka ploča"
4021
4022#. I18N: Name of a module
4023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4024msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4025msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
4026
4027#. I18N: Name of a module
4028#: app/Module/FixNameTags.php:83
4029msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4030msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4031
4032#. I18N: Name of a module
4033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4034msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4035msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4040msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4041msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4042
4043#. I18N: Label for option
4044#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4045msgid "Convert to"
4046msgstr "Pretvori u"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4050msgid "Cook Islands"
4051msgstr "Kukova ostrva"
4052
4053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4054msgid "Cookies"
4055msgstr "Kolačići"
4056
4057#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4058#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4059msgid "Coordinates"
4060msgstr "Koordinate"
4061
4062#. I18N: Location of an LDS church temple
4063#: app/Elements/TempleCode.php:84
4064msgid "Copenhagen, Denmark"
4065msgstr "Kopenhagen, Danska"
4066
4067#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4068#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4069#: resources/views/individual-name.phtml:81
4070#: resources/views/individual-name.phtml:83
4071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4072msgid "Copy"
4073msgstr "Kopija"
4074
4075#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4077#, php-format
4078msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4079msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4082msgid "Copy files…"
4083msgstr "Kopiraj datoteke …"
4084
4085#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4086msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4090msgid "Copyright"
4091msgstr "Autorska prava"
4092
4093#. I18N: Location of an LDS church temple
4094#: app/Elements/TempleCode.php:85
4095msgid "Cordoba, Argentina"
4096msgstr "Cordoba, Argentina"
4097
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4099msgid "Corporation"
4100msgstr "Korporacija"
4101
4102#. I18N: Description of a “Data fix” module
4103#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4104msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4105msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4106
4107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4108msgid "Correspondence"
4109msgstr "Prepiska"
4110
4111#. I18N: Name of a country or state
4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4113msgid "Costa Rica"
4114msgstr "Kostarika"
4115
4116#. I18N: Name of a country or state
4117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4118msgid "Cote d’Ivoire"
4119msgstr "Obala Slonovače"
4120
4121#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4122msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4123msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4124
4125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4126msgid "Count"
4127msgstr "Broj"
4128
4129#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4131msgid "Count the visits to each page"
4132msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4133
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4135#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4136#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4138msgid "Country"
4139msgstr "Država"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4142msgid "Create"
4143msgstr "Kreiraj"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4147msgid "Create a family tree"
4148msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4149
4150#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4151#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4152msgid "Create a location"
4153msgstr "Kreiraj lokaciju"
4154
4155#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4157#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4158msgid "Create a media object"
4159msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4160
4161#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4162#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4163msgid "Create a repository"
4164msgstr "Kreiraj skladište"
4165
4166#: app/Elements/XrefNote.php:61
4167#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4168msgid "Create a shared note"
4169msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4170
4171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4172msgid "Create a shared note using the census assistant"
4173msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4174
4175#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4176msgid "Create a source"
4177msgstr "Kreiraj novi izvor"
4178
4179#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4180#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4181msgid "Create a submission"
4182msgstr "Kreiraj prijavu"
4183
4184#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4185#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4186msgid "Create a submitter"
4187msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4188
4189#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4190msgid "Create a temporary folder…"
4191msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4192
4193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4194msgid "Create a unique filename"
4195msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4196
4197#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4198msgid "Create an individual"
4199msgstr "Kreiraj osobu"
4200
4201#. I18N: %s is a link/URL
4202#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4203#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4204#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4205#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4206#, php-format
4207msgid "Create maps using %s."
4208msgstr ""
4209
4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4211msgid "Create your own chart"
4212msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4213
4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4216msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4217
4218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4225msgid "Creation date"
4226msgstr "Datum kreiranja"
4227
4228#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4235msgid "Cremation"
4236msgstr "Kremacija"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4239msgid "Cremation of a brother"
4240msgstr "Kremiranje brata"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4243msgid "Cremation of a child"
4244msgstr "Kremiranje djeteta"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4247msgid "Cremation of a daughter"
4248msgstr "Kremiranje kćeri"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4251msgid "Cremation of a father"
4252msgstr "Kremiranje oca"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4255msgid "Cremation of a grandchild"
4256msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4259msgid "Cremation of a granddaughter"
4260msgstr "Kremiranje unuke"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4263msgctxt "daughter’s daughter"
4264msgid "Cremation of a granddaughter"
4265msgstr "Kremiranje unuke"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4268msgctxt "son’s daughter"
4269msgid "Cremation of a granddaughter"
4270msgstr "Kremiranje unuke"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4273msgid "Cremation of a grandfather"
4274msgstr "Kremiranje djeda"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277msgid "Cremation of a grandmother"
4278msgstr "Kremiranje bake"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4283msgid "Cremation of a grandparent"
4284msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4287msgid "Cremation of a grandson"
4288msgstr "Kremiranje unuka"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4291msgctxt "daughter’s son"
4292msgid "Cremation of a grandson"
4293msgstr "Kremiranje unuka"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4296msgctxt "son’s son"
4297msgid "Cremation of a grandson"
4298msgstr "Kremiranje unuka"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4301msgid "Cremation of a half-brother"
4302msgstr "Kremiranje polubrata"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4305msgid "Cremation of a half-sibling"
4306msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4309msgid "Cremation of a half-sister"
4310msgstr "Kremiranje polusestre"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4313msgid "Cremation of a husband"
4314msgstr "Kremiranje supruga"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4317msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4318msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4321msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4322msgstr "Kremiranje bake po majci"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4325msgid "Cremation of a mother"
4326msgstr "Kremiranje majke"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4329msgid "Cremation of a parent"
4330msgstr "Kremiranje roditelja"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4333msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4334msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4337msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4338msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4341msgid "Cremation of a sibling"
4342msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4345msgid "Cremation of a sister"
4346msgstr "Kremiranje sestre"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4349msgid "Cremation of a son"
4350msgstr "Kremiranje sina"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4353msgid "Cremation of a spouse"
4354msgstr "Kremiranje supružnika"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4357msgid "Cremation of a wife"
4358msgstr "Kremiranje supruge"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4362msgid "Croatia"
4363msgstr "Hrvatska"
4364
4365#. I18N: Name of a country or state
4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4367msgid "Cuba"
4368msgstr "Kuba"
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:87
4372msgid "Curitiba, Brazil"
4373msgstr "Kuritiba, Brazil"
4374
4375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4376msgid "Custom"
4377msgstr "Prilagođen"
4378
4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4380msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4381msgstr ""
4382
4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4384msgid "Custom GEDCOM tag"
4385msgstr ""
4386
4387#. I18N: Name of a module
4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4389#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4392msgid "Custom GEDCOM tags"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4397msgid "Custom event"
4398msgstr "Kastomizirani događaj"
4399
4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4401msgid "Custom fact"
4402msgstr "Prilagođena činjenica"
4403
4404#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4405msgid "Custom module"
4406msgstr "Prilagođeni modul"
4407
4408#. I18N: A configuration setting
4409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4410msgid "Custom welcome text"
4411msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4412
4413#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4414msgid "Customize this page"
4415msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4416
4417#. I18N: Name of a country or state
4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4419msgid "Cyprus"
4420msgstr "Kipar"
4421
4422#. I18N: Name of a country or state
4423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4424msgid "Czech Republic"
4425msgstr "Češka Republika"
4426
4427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4429msgid "DKIM digital signature"
4430msgstr "DKIM digitalni potpis"
4431
4432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4433#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4434msgid "DNA markers"
4435msgstr "DNK markeri"
4436
4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4438#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4440msgid "Daitch-Mokotoff"
4441msgstr "Daitch-Mokotoff"
4442
4443#. I18N: Location of an LDS church temple
4444#: app/Elements/TempleCode.php:88
4445msgid "Dallas, Texas, United States"
4446msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4447
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4450#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4451#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4456msgid "Data"
4457msgstr "Podaci"
4458
4459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4460msgid "Data controller"
4461msgstr "Kontroler podataka"
4462
4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4465msgid "Data fix"
4466msgstr "Popravak podataka"
4467
4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4474#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4475msgid "Data fixes"
4476msgstr "Ispravci podataka"
4477
4478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4479msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4480msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4481
4482#. I18N: A configuration setting
4483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4484msgid "Data folder"
4485msgstr "Mapa podataka"
4486
4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4491msgid "Database connection"
4492msgstr "Veza baze podataka"
4493
4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4499msgid "Database name"
4500msgstr "Ime baze podataka"
4501
4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4506msgid "Database password"
4507msgstr "Lozinka baze podataka"
4508
4509#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4510msgid "Database type"
4511msgstr "Tip baze podataka"
4512
4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4517msgid "Database user account"
4518msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4530#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4531#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4532#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4539#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4544msgid "Date"
4545msgstr "Datum"
4546
4547#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4548msgid "Date differences"
4549msgstr "Razlika datuma"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4552msgid "Date of LDS baptism"
4553msgstr "Datum LDS krštenja"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4556msgid "Date of LDS child sealing"
4557msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4560msgid "Date of LDS confirmation"
4561msgstr "Datum LDS potvrde"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4564msgid "Date of LDS endowment"
4565msgstr "Datum zadužbine LDS"
4566
4567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4568msgid "Date of LDS spouse sealing"
4569msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4572msgid "Date of adoption"
4573msgstr "Datum posvojenja"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4577msgid "Date of baptism"
4578msgstr "Datum krštenja"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4582msgid "Date of bar mitzvah"
4583msgstr "Datum bar micve"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4587msgid "Date of bat mitzvah"
4588msgstr "Datum bat micve"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4595msgid "Date of birth"
4596msgstr "Datum rođenja"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4599msgid "Date of blessing"
4600msgstr "Datum blagoslova"
4601
4602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4603msgid "Date of brit milah"
4604msgstr "Datum brit milaha"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4608msgid "Date of burial"
4609msgstr "Datum pokopa"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4613msgid "Date of christening"
4614msgstr "Datum krštenja"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4618msgid "Date of confirmation"
4619msgstr "Datum potvrde"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4622msgid "Date of cremation"
4623msgstr "Datum kremacije"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4629msgid "Date of death"
4630msgstr "Datum smrti"
4631
4632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4633msgid "Date of divorce"
4634msgstr "Datum razvoda"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4637msgid "Date of emigration"
4638msgstr "Datum emigracije"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4642msgid "Date of engagement"
4643msgstr "Datum angažmana"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4650#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4651msgid "Date of entry in original source"
4652msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4655msgid "Date of event"
4656msgstr "Datum događaja"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4660msgid "Date of first communion"
4661msgstr "Datum prve pričesti"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4664msgid "Date of immigration"
4665msgstr "Datum imigracije"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4671#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4672msgid "Date of last change"
4673msgstr "Datum zadnje promjene"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4679msgid "Date of marriage"
4680msgstr "Datum braka"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4684msgid "Date of marriage banns"
4685msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4688msgid "Date of naturalization"
4689msgstr "Datum državljanstva"
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4692msgid "Date of ordination"
4693msgstr "Datum zaređenja"
4694
4695#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4696msgid "Date of residence"
4697msgstr "Datum boravka"
4698
4699#: resources/views/help/date.phtml:104
4700msgid "Date period"
4701msgstr "Vremenski period"
4702
4703#: resources/views/help/date.phtml:97
4704msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4705msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4709msgid "Date range"
4710msgstr "Vremenski okvir"
4711
4712#: resources/views/help/date.phtml:59
4713msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4714msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4715
4716#: resources/views/admin/users.phtml:31
4717msgid "Date registered"
4718msgstr "Datum registracije"
4719
4720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4721msgid "Date sent"
4722msgstr "Poslano datuma"
4723
4724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4726#, php-format
4727msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4728msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4729
4730#: resources/views/help/date.phtml:21
4731msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4732msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4733
4734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4738msgid "Daughter"
4739msgstr "Kćer"
4740
4741#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4742#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4743#, php-format
4744msgid "Daughter of %s"
4745msgstr "Kćerka osobe %s"
4746
4747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4748msgid "Day"
4749msgstr "Dan"
4750
4751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4752msgid "Day not set"
4753msgstr "Dan nije postavljen"
4754
4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4758msgid "Day:"
4759msgstr "Dan:"
4760
4761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4763msgid "Dead"
4764msgstr "Mrtvi"
4765
4766#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4767#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4768#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4776#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4893msgid "Death"
4894msgstr "Smrt"
4895
4896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4897msgid "Death by country"
4898msgstr "Smrti po državi"
4899
4900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4902msgid "Death date range end"
4903msgstr "Do datuma smrti"
4904
4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4907msgid "Death date range start"
4908msgstr "Od datuma smrti"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4911msgid "Death of a brother"
4912msgstr "Smrt brata"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4916msgid "Death of a child"
4917msgstr "Smrt djeteta"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4920msgid "Death of a daughter"
4921msgstr "Smrt kćeri"
4922
4923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4925msgid "Death of a father"
4926msgstr "Smrt oca"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4932msgid "Death of a grandchild"
4933msgstr "Smrt unuka/unuke"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4936msgid "Death of a granddaughter"
4937msgstr "Smrt unuke"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4940msgctxt "daughter’s daughter"
4941msgid "Death of a granddaughter"
4942msgstr "Smrt unuke"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4945msgctxt "son’s daughter"
4946msgid "Death of a granddaughter"
4947msgstr "Smrt unuke"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4950msgid "Death of a grandfather"
4951msgstr "Smrt djeda"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4954msgid "Death of a grandmother"
4955msgstr "Smrt nane"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4961msgid "Death of a grandparent"
4962msgstr "Smrt nane/djeda"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4965msgid "Death of a grandson"
4966msgstr "Smrt unuka"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4969msgctxt "daughter’s son"
4970msgid "Death of a grandson"
4971msgstr "Smrt unuka"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4974msgctxt "son’s son"
4975msgid "Death of a grandson"
4976msgstr "Smrt unuka"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4979msgid "Death of a half-brother"
4980msgstr "Smrt polubrata"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4983msgid "Death of a half-sibling"
4984msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4987msgid "Death of a half-sister"
4988msgstr "Smrt polusestre"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4991msgid "Death of a husband"
4992msgstr "Smrt muža"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4995msgid "Death of a maternal grandfather"
4996msgstr "Smrt djeda po majci"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4999msgid "Death of a maternal grandmother"
5000msgstr "Smrt nane po majci"
5001
5002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5004msgid "Death of a mother"
5005msgstr "Smrt majke"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5009msgid "Death of a parent"
5010msgstr "Smrt roditelja"
5011
5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5013msgid "Death of a paternal grandfather"
5014msgstr "Smrt djeda po ocu"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5017msgid "Death of a paternal grandmother"
5018msgstr "Smrt nane po ocu"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5022msgid "Death of a sibling"
5023msgstr "Smrt brata/sestre"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5026msgid "Death of a sister"
5027msgstr "Smrt sestre"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5030msgid "Death of a son"
5031msgstr "Smrt sina"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5035msgid "Death of a spouse"
5036msgstr "Smrt supružnika"
5037
5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5039msgid "Death of a wife"
5040msgstr "Smrt žene"
5041
5042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5043msgid "Death of one spouse"
5044msgstr "Smrt jednog supružnika"
5045
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5047msgid "Death place contains"
5048msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5049
5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5051msgid "Death places"
5052msgstr "Mjesta smrti"
5053
5054#. I18N: Name of a module/report
5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5059msgid "Deaths"
5060msgstr "Smrti"
5061
5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5064msgid "Deaths by century"
5065msgstr "Smrti po stoljeću"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5068msgctxt "Abbreviation for December"
5069msgid "Dec"
5070msgstr "dec"
5071
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5076msgid "Decade of birth"
5077msgstr "Dekada rođenja"
5078
5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5081msgid "Decade of death"
5082msgstr "Dekada smrti"
5083
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5086msgid "Decade of marriage"
5087msgstr "Dekada vjenčanja"
5088
5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5090msgctxt "GENITIVE"
5091msgid "December"
5092msgstr "decembra"
5093
5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5095msgctxt "INSTRUMENTAL"
5096msgid "December"
5097msgstr "decembrom"
5098
5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5100msgctxt "LOCATIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "decembru"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5107msgctxt "NOMINATIVE"
5108msgid "December"
5109msgstr "Decembar"
5110
5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5112#: app/Date/FrenchDate.php:305
5113msgid "Decidi"
5114msgstr "Decidi"
5115
5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5117msgid "Default chart"
5118msgstr "Osnovni grafikon"
5119
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5121msgid "Default family tree"
5122msgstr "Zadano porodično stablo"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5128msgid "Default individual"
5129msgstr "Početna osoba"
5130
5131#. I18N: A configuration setting
5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5133msgid "Default theme"
5134msgstr "Osnovna tema"
5135
5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5139msgid "Definition"
5140msgstr "Definicija"
5141
5142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5143msgid "Degree"
5144msgstr "Stepen"
5145
5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5162msgctxt "font name"
5163msgid "DejaVu"
5164msgstr "DejaVu"
5165
5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5176#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5177#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5186#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5187msgid "Delete"
5188msgstr "Obriši"
5189
5190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5191msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5192msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5193
5194#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5196msgid "Delete inactive users"
5197msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5198
5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5200msgid "Delete selected messages"
5201msgstr "Izbriši označene poruke"
5202
5203#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5204msgid "Delete the preferences for this module."
5205msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5206
5207#: resources/views/individual-name.phtml:89
5208#: resources/views/individual-name.phtml:91
5209msgid "Delete this name"
5210msgstr "Izbriši ovo ime"
5211
5212#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5213msgid "Delete your account"
5214msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5215
5216#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5217msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5218msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5219
5220#. I18N: Name of a country or state
5221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5222msgid "Democratic Republic of the Congo"
5223msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5224
5225#. I18N: Name of a country or state
5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5227msgid "Denmark"
5228msgstr "Danska"
5229
5230#. I18N: Location of an LDS church temple
5231#: app/Elements/TempleCode.php:89
5232msgid "Denver, Colorado, United States"
5233msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5234
5235#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5236msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5237msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5238
5239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5240msgid "Descendant generations"
5241msgstr "Potomci generacija"
5242
5243#. I18N: Name of a module/chart
5244#. I18N: Name of a module/sidebar
5245#. I18N: Name of a module/report
5246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5247#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5248#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5249#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5256msgid "Descendants"
5257msgstr "Potomci"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5260msgid "Descendants interest"
5261msgstr "Interesovanje potomaka"
5262
5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5264msgid "Descendants of "
5265msgstr "Potomci osobe "
5266
5267#. I18N: %s is an individual’s name
5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5269#, php-format
5270msgid "Descendants of %s"
5271msgstr "Potomci osobe %s"
5272
5273#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5274#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5275#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5277#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5278#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5279#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5280#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5281msgid "Description"
5282msgstr "Opis"
5283
5284#. I18N: A configuration setting
5285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5286msgid "Description META tag"
5287msgstr "META tag za opis"
5288
5289#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5290msgid "Destination"
5291msgstr "Odredište"
5292
5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5297#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5298msgid "Details"
5299msgstr "Detalji"
5300
5301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5302msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5303msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5304
5305#. I18N: Location of an LDS church temple
5306#: app/Elements/TempleCode.php:90
5307msgid "Detroit, Michigan, United States"
5308msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5309
5310#: app/Date/JalaliDate.php:268
5311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5312msgid "Dey"
5313msgstr "Dey"
5314
5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5316#: app/Date/JalaliDate.php:143
5317msgctxt "GENITIVE"
5318msgid "Dey"
5319msgstr "Dey"
5320
5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5322#: app/Date/JalaliDate.php:233
5323msgctxt "INSTRUMENTAL"
5324msgid "Dey"
5325msgstr "Dey"
5326
5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5328#: app/Date/JalaliDate.php:188
5329msgctxt "LOCATIVE"
5330msgid "Dey"
5331msgstr "Dey"
5332
5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5334#: app/Date/JalaliDate.php:98
5335msgctxt "NOMINATIVE"
5336msgid "Dey"
5337msgstr "Dey"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5340#: app/Date/HijriDate.php:150
5341msgctxt "GENITIVE"
5342msgid "Dhu al-Hijjah"
5343msgstr "Zu-l-hidždžea"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5346#: app/Date/HijriDate.php:240
5347msgctxt "INSTRUMENTAL"
5348msgid "Dhu al-Hijjah"
5349msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5352#: app/Date/HijriDate.php:195
5353msgctxt "LOCATIVE"
5354msgid "Dhu al-Hijjah"
5355msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5358#: app/Date/HijriDate.php:105
5359msgctxt "NOMINATIVE"
5360msgid "Dhu al-Hijjah"
5361msgstr "Zu-l-hidždže"
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5364#: app/Date/HijriDate.php:148
5365msgctxt "GENITIVE"
5366msgid "Dhu al-Qi’dah"
5367msgstr "Zu-l-ka'dea"
5368
5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5370#: app/Date/HijriDate.php:238
5371msgctxt "INSTRUMENTAL"
5372msgid "Dhu al-Qi’dah"
5373msgstr "Zu-l-ka'deom"
5374
5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5376#: app/Date/HijriDate.php:193
5377msgctxt "LOCATIVE"
5378msgid "Dhu al-Qi’dah"
5379msgstr "Zu-l-ka'deu"
5380
5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5382#: app/Date/HijriDate.php:103
5383msgctxt "NOMINATIVE"
5384msgid "Dhu al-Qi’dah"
5385msgstr "Zu-l-ka'de"
5386
5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5388#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5389#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5390msgid "Died as a child: exempt"
5391msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5392
5393#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5394msgid "Differences"
5395msgstr "Razlike"
5396
5397#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5399msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5400msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5401
5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5407msgid "Direct line ancestors"
5408msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5409
5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5415msgid "Direct line ancestors and their families"
5416msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5417
5418#. I18N: %s is a number of records per page
5419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5420#, php-format
5421msgid "Display %s"
5422msgstr "Prikaži %s"
5423
5424#. I18N: Description of the “Favorites” module
5425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5426msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5427msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5428
5429#. I18N: Description of the “Favorites” module
5430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5431msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5432msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5433
5434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5435msgid "Display custom GEDCOM tags"
5436msgstr ""
5437
5438#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5439#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5440msgid "Divorce"
5441msgstr "Razvod"
5442
5443#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5444msgid "Divorce filed"
5445msgstr "Pokrenut razvod"
5446
5447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5448#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5449msgid "Divorces by century"
5450msgstr "Razvodi po stoljeću"
5451
5452#. I18N: Name of a country or state
5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5454msgid "Djibouti"
5455msgstr "Džibuti"
5456
5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5459msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5460msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5461
5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5464msgid "Do not seal: unauthorized"
5465msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5466
5467#. I18N: Type of media object
5468#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5469msgid "Document"
5470msgstr "Dokument"
5471
5472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5473msgid "Domain name"
5474msgstr "Ime domene"
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5478msgid "Dominica"
5479msgstr "Dominika"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5483msgid "Dominican Republic"
5484msgstr "Dominikanska Republika"
5485
5486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5488#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5489msgid "Download"
5490msgstr "Preuzimanje"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5493#, php-format
5494msgid "Download %s…"
5495msgstr "Preuzmi %s…"
5496
5497#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5498msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5499msgstr ""
5500
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5502msgid "Download file"
5503msgstr "Skini datoteku"
5504
5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5506msgid "Drag the blocks to change their position."
5507msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5508
5509#. I18N: Location of an LDS church temple
5510#: app/Elements/TempleCode.php:91
5511msgid "Draper, Utah, United States"
5512msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5513
5514#. I18N: The second day in the French republican calendar
5515#: app/Date/FrenchDate.php:289
5516msgid "Duodi"
5517msgstr "Duodi"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5524msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5531msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5532
5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5535msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5536
5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5539msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5540
5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5545msgid "Earliest birth"
5546msgstr "Najranije rođenje"
5547
5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5552msgid "Earliest death"
5553msgstr "Najranija smrt"
5554
5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5556msgid "Earliest divorce"
5557msgstr "Najraniji razvod"
5558
5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5560msgid "Earliest marriage"
5561msgstr "Najraniji brak"
5562
5563#. I18N: Name of a country or state
5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5565msgid "Ecuador"
5566msgstr "Ekvador"
5567
5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5575#: resources/views/admin/users.phtml:24
5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5578#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5579#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5580#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5585#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5586#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5587#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5588#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5589msgid "Edit"
5590msgstr "Uredi"
5591
5592#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5593#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5594msgid "Edit a media file"
5595msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5596
5597#. I18N: Options for editing
5598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5599msgid "Edit preferences"
5600msgstr "Opcije za uređivanje"
5601
5602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5603msgid "Edit the FAQ"
5604msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5605
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5608#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5609#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5610msgid "Edit the gender"
5611msgstr "Uredi spol"
5612
5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5614#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5615#: resources/views/individual-name.phtml:76
5616#: resources/views/individual-name.phtml:78
5617msgid "Edit the name"
5618msgstr "Uredi ime"
5619
5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5621#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5623#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5626msgid "Edit the raw GEDCOM"
5627msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5628
5629#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5630msgid "Edit the shared note"
5631msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5632
5633#: app/Module/StoriesModule.php:310
5634#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5635msgid "Edit the story"
5636msgstr "Uredi priču"
5637
5638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5639msgid "Edit the user"
5640msgstr "Uredi korisnika"
5641
5642#: app/Services/TreeService.php:210
5643msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5644msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5645
5646#. I18N: A restriction on editing data
5647#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5648msgid "Editing restriction"
5649msgstr "Ograničenje uređivanja"
5650
5651#. I18N: Listbox entry; name of a role
5652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5656msgid "Editor"
5657msgstr "Uređivač"
5658
5659#. I18N: Location of an LDS church temple
5660#: app/Elements/TempleCode.php:92
5661msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5662msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5663
5664#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5665msgid "Education"
5666msgstr "Obrazovanje"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5670msgid "Egypt"
5671msgstr "Egipat"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5675msgid "El Salvador"
5676msgstr "El Salvador"
5677
5678#. I18N: Type of media object
5679#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5680msgid "Electronic"
5681msgstr "Elektronski"
5682
5683#. I18N: a month in the Jewish calendar
5684#: app/Date/JewishDate.php:202
5685msgctxt "GENITIVE"
5686msgid "Elul"
5687msgstr "Elul"
5688
5689#. I18N: a month in the Jewish calendar
5690#: app/Date/JewishDate.php:306
5691msgctxt "INSTRUMENTAL"
5692msgid "Elul"
5693msgstr "Elul"
5694
5695#. I18N: a month in the Jewish calendar
5696#: app/Date/JewishDate.php:254
5697msgctxt "LOCATIVE"
5698msgid "Elul"
5699msgstr "Elul"
5700
5701#. I18N: a month in the Jewish calendar
5702#: app/Date/JewishDate.php:150
5703msgctxt "NOMINATIVE"
5704msgid "Elul"
5705msgstr "Elul"
5706
5707#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5708#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5709#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5710msgid "Email"
5711msgstr "Email"
5712
5713#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5716#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5719#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5721#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5722#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5726#: resources/views/register-page.phtml:48
5727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5728msgid "Email address"
5729msgstr "Email adresa"
5730
5731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5732msgid "Email verified"
5733msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5734
5735#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5736msgid "Emigration"
5737msgstr "Emigracija"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Zaposlenik"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5744msgctxt "FEMALE"
5745msgid "Employee"
5746msgstr "Zaposlenica"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5749msgctxt "MALE"
5750msgid "Employee"
5751msgstr "Zaposlenik"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Poslodavac"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5759msgctxt "FEMALE"
5760msgid "Employer"
5761msgstr "Poslodavac"
5762
5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5764msgctxt "MALE"
5765msgid "Employer"
5766msgstr "Poslodavac"
5767
5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5769msgid "Empty the clippings cart"
5770msgstr "Isprazni korpu"
5771
5772#: resources/views/admin/components.phtml:40
5773#: resources/views/admin/components.phtml:86
5774#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5775msgid "Enabled"
5776msgstr "Omogućen"
5777
5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5781msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5782
5783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5784msgid "End year"
5785msgstr "Završna godina"
5786
5787#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5788msgid "Ending range of change dates"
5789msgstr "Do datuma promjene"
5790
5791#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5792#: app/Elements/TempleCode.php:93
5793msgid "Endowment House"
5794msgstr "Zakladna kuća"
5795
5796#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5798msgid "Engagement"
5799msgstr "Angažman"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5803msgid "England"
5804msgstr "Engleska"
5805
5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5807msgid "Enter an optional note about this favorite"
5808msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5809
5810#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5811msgid "Entire record"
5812msgstr "Cijeli zapis"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5816msgid "Equatorial Guinea"
5817msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5821msgid "Eritrea"
5822msgstr "Eritreja"
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5825#, php-format
5826msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5827msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5828
5829#: app/Date/JalaliDate.php:270
5830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5831msgid "Esf"
5832msgstr "Esf"
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:147
5836msgctxt "GENITIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr "Esfand"
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:237
5842msgctxt "INSTRUMENTAL"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr "Esfand"
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:192
5848msgctxt "LOCATIVE"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr "Esfand"
5851
5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5853#: app/Date/JalaliDate.php:102
5854msgctxt "NOMINATIVE"
5855msgid "Esfand"
5856msgstr "Esfand"
5857
5858#. I18N: Name of a mapping organisation
5859#: app/Module/EsriMaps.php:38
5860msgid "Esri/ArcGIS"
5861msgstr ""
5862
5863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5864msgid "Estate name"
5865msgstr "Naziv imanja"
5866
5867#. I18N: A configuration setting
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5869msgid "Estimated dates for birth and death"
5870msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5874msgid "Estonia"
5875msgstr "Estonija"
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5879msgid "Ethiopia"
5880msgstr "Etiopija"
5881
5882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5883msgid "Europe"
5884msgstr "Evropa"
5885
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5888#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5893#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5894#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5898msgid "Event"
5899msgstr "Događaj"
5900
5901#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5907msgid "Events"
5908msgstr "Događaji"
5909
5910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5911msgid "Events in countries"
5912msgstr "Događaji po državama"
5913
5914#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5915msgid "Events of close relatives"
5916msgstr "Događaji bliže rodbine"
5917
5918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5919msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5920msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5921
5922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5923msgid "Exact"
5924msgstr "Tačno"
5925
5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5927msgid "Exact date"
5928msgstr "Tačan datum"
5929
5930#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5931#, php-format
5932msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5933msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5934
5935#: resources/views/admin/media.phtml:75
5936msgid "Exclude subfolders"
5937msgstr "Isključi podfoldere"
5938
5939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5940#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5944msgid "Excluded from this submission"
5945msgstr "Isključi sa ove prijave"
5946
5947#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5948#: resources/views/register-page.phtml:89
5949msgid "Explain why you are requesting an account."
5950msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5951
5952#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5953msgid "Export"
5954msgstr "Izvezi"
5955
5956#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5957msgid "Export a GEDCOM file"
5958msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5959
5960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5961msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5962msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5963
5964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5965msgid "Export preferences"
5966msgstr "Izvezi podešavanja"
5967
5968#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5970msgid "Extend privacy to dead individuals"
5971msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5972
5973#. I18N: “External files” are stored on other computers
5974#: resources/views/admin/media.phtml:45
5975msgid "External files"
5976msgstr "Vanjske datoteke"
5977
5978#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5979msgid "External link"
5980msgstr ""
5981
5982#: resources/views/admin/media.phtml:79
5983msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5984msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5985
5986#. I18N: Name of a module/sidebar
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5990msgid "Extra information"
5991msgstr "Dodatne informacije"
5992
5993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5994msgid "Eye color"
5995msgstr "Boja očiju"
5996
5997#. I18N: Name of a theme.
5998#: app/Module/FabTheme.php:39
5999msgid "F.A.B."
6000msgstr "F.A.B."
6001
6002#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6003#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6004msgid "FAQ"
6005msgstr "Često postavljana pitanja"
6006
6007#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6009msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6010msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
6011
6012#. I18N: https://foko.genealogy.net
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6017msgid "FOKO country"
6018msgstr ""
6019
6020#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6021msgid "Fact"
6022msgstr "Činjenica"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6027msgid "Fact 1"
6028msgstr "Činjenica 1"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6033msgid "Fact 10"
6034msgstr "Činjenica 10"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6039msgid "Fact 11"
6040msgstr "Činjenica 11"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6045msgid "Fact 12"
6046msgstr "Činjenica 12"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6051msgid "Fact 13"
6052msgstr "Činjenica 13"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6057msgid "Fact 2"
6058msgstr "Činjenica 2"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6063msgid "Fact 3"
6064msgstr "Činjenica 3"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6069msgid "Fact 4"
6070msgstr "Činjenica 4"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6075msgid "Fact 5"
6076msgstr "Činjenica 5"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6081msgid "Fact 6"
6082msgstr "Činjenica 6"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6087msgid "Fact 7"
6088msgstr "Činjenica 7"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6093msgid "Fact 8"
6094msgstr "Činjenica 8"
6095
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6099msgid "Fact 9"
6100msgstr "Činjenica 9"
6101
6102#. I18N: A configuration setting
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6104msgid "Fact icons"
6105msgstr "Ikone činjenica"
6106
6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6108msgid "Fact or event"
6109msgstr "Činjenica ili događaj"
6110
6111#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6113#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6114#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6115#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6119msgid "Facts and events"
6120msgstr "Činjenice i događaji"
6121
6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6123msgid "Facts for family records"
6124msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6125
6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6127msgid "Facts for individual records"
6128msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6131msgid "Facts for new families"
6132msgstr "Činjenice za nove porodice"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6135msgid "Facts for new individuals"
6136msgstr "Činjenice za nove osobe"
6137
6138#. I18N: Name of a country or state
6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6140msgid "Falkland Islands"
6141msgstr "Foklandska ostrva"
6142
6143#. I18N: Name of a module/list
6144#. I18N: Name of a module
6145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6148#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6155#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6156#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6165#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6166#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6167#: resources/views/search-results.phtml:45
6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6170msgid "Families"
6171msgstr "Porodice"
6172
6173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6174#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6175msgid "Families with sources"
6176msgstr "Porodice sa izvorima"
6177
6178#. I18N: Name of a module/report
6179#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6180#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6182#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6184#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6185#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6186#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6195msgid "Family"
6196msgstr "Porodica"
6197
6198#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6199msgid "Family as a child"
6200msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6203msgid "Family as a spouse"
6204msgstr "Porodica kao supruga"
6205
6206#. I18N: Name of a module/chart
6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6208msgid "Family book"
6209msgstr "Porodična knjiga"
6210
6211#. I18N: %s is an individual’s name
6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6213#, php-format
6214msgid "Family book of %s"
6215msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6216
6217#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6218msgid "Family census"
6219msgstr ""
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6222msgid "Family file"
6223msgstr "Porodična datoteka"
6224
6225#. I18N: Name of a module/sidebar
6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6227msgid "Family navigator"
6228msgstr "Porodični Navigator"
6229
6230#. I18N: Description of the “News” module
6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6232msgid "Family news and site announcements."
6233msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6234
6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6236#, php-format
6237msgid "Family of %s"
6238msgstr "Porodica osobe %s"
6239
6240#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6241msgid "Family residence"
6242msgstr ""
6243
6244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6245msgid "Family status"
6246msgstr "Porodični status"
6247
6248#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6251#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6254#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6260#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6261msgid "Family tree"
6262msgstr "Porodično stablo"
6263
6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6266msgid "Family tree clippings cart"
6267msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6268
6269#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6271msgid "Family tree title"
6272msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6273
6274#. I18N: Name of a module
6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6278#: resources/views/search-trees.phtml:18
6279msgid "Family trees"
6280msgstr "Porodična stabla"
6281
6282#. I18N: %s is the spouse name
6283#: app/Individual.php:936
6284#, php-format
6285msgid "Family with %s"
6286msgstr "Porodica sa %s"
6287
6288#: app/Individual.php:866
6289msgid "Family with adoptive parents"
6290msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6291
6292#: app/Individual.php:867
6293msgid "Family with foster parents"
6294msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6295
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6298msgid "Family with husband"
6299msgstr "Porodica sa mužem"
6300
6301#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6304msgid "Family with parents"
6305msgstr "Porodica sa roditeljima"
6306
6307#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6308#: app/Individual.php:871
6309msgid "Family with rada parents"
6310msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6311
6312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6313#: app/Individual.php:869
6314msgid "Family with sealing parents"
6315msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6316
6317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6318msgid "Family with spouse"
6319msgstr "Porodica sa supružnikom"
6320
6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6324msgid "Family with the most children"
6325msgstr "Porodica sa najviše djece"
6326
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6329msgid "Family with wife"
6330msgstr "Porodica sa ženom"
6331
6332#. I18N: familysearch.org
6333#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6334msgid "FamilySearch ID"
6335msgstr ""
6336
6337#. I18N: Name of a module/chart
6338#: app/Module/FanChartModule.php:119
6339msgid "Fan chart"
6340msgstr "Kružni dijagram"
6341
6342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6343#: app/Module/FanChartModule.php:165
6344#, php-format
6345msgid "Fan chart of %s"
6346msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6347
6348#: app/Date/JalaliDate.php:259
6349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6350msgid "Far"
6351msgstr "Far"
6352
6353#. I18N: Name of a country or state
6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6355msgid "Faroe Islands"
6356msgstr "Farska ostrva"
6357
6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6359#: app/Date/JalaliDate.php:125
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "Farvardin"
6362msgstr "Farvardin"
6363
6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6365#: app/Date/JalaliDate.php:215
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "Farvardin"
6368msgstr "Farvardin"
6369
6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6371#: app/Date/JalaliDate.php:170
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "Farvardin"
6374msgstr "Farvardin"
6375
6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6377#: app/Date/JalaliDate.php:80
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "Farvardin"
6380msgstr "Farvardin"
6381
6382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6389msgid "Father"
6390msgstr "Otac"
6391
6392#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6393#, php-format
6394msgid "Father: %s"
6395msgstr "Otac: %s"
6396
6397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6398msgid "Father’s age"
6399msgstr "Dob oca"
6400
6401#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6402#: app/Individual.php:897
6403#, php-format
6404msgid "Father’s family with %s"
6405msgstr "Očeva porodica sa %s"
6406
6407#. I18N: A step-family.
6408#: app/Individual.php:901
6409msgid "Father’s family with an unknown individual"
6410msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6411
6412#. I18N: Name of a module
6413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6415msgid "Favorites"
6416msgstr "Omiljeni"
6417
6418#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6419#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6420#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6421msgid "Fax"
6422msgstr "Fax"
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6425msgctxt "Abbreviation for February"
6426msgid "Feb"
6427msgstr "feb"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6430msgctxt "GENITIVE"
6431msgid "February"
6432msgstr "februara"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6435msgctxt "INSTRUMENTAL"
6436msgid "February"
6437msgstr "februarom"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6440msgctxt "LOCATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "februaru"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6447msgctxt "NOMINATIVE"
6448msgid "February"
6449msgstr "Februar"
6450
6451#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6452#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6453msgid "Female"
6454msgstr "Ženski"
6455
6456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6458#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6459#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6469#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6470#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6471#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6473msgid "Females"
6474msgstr "Žene"
6475
6476#. I18N: Name of a country or state
6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6478msgid "Fiji"
6479msgstr "Fidži"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6483msgid "File size"
6484msgstr "Veličina datoteke"
6485
6486#: app/Functions/Functions.php:43
6487msgid "File successfully uploaded"
6488msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6489
6490#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6494msgid "Filename"
6495msgstr "Ime datoteke"
6496
6497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6499msgid "Filename on server"
6500msgstr "Ime datoteke na serveru"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6503#, php-format
6504msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6505msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6508#, php-format
6509msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6510msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6511
6512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6513msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6514msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6515
6516#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6517#, php-format
6518msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6519msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6520
6521#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6523msgid "Filter"
6524msgstr "Filter"
6525
6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6527msgid "Find a source"
6528msgstr "Pronađi izvor"
6529
6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6534msgid "Find a special character"
6535msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6538msgid "Find all possible relationships"
6539msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6542msgid "Find any relationship"
6543msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6544
6545#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6546#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6547msgid "Find duplicates"
6548msgstr "Pronađite duplikate"
6549
6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6551msgid "Find other relationships"
6552msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6556msgid "Find relationships via ancestors"
6557msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6558
6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6561msgid "Find the closest relationships"
6562msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6563
6564#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6565#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6566msgid "Find unrelated individuals"
6567msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6571msgid "Finland"
6572msgstr "Finska"
6573
6574#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6576msgid "First communion"
6577msgstr "Prva pričest"
6578
6579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6580msgid "First event"
6581msgstr "Prvi događaj"
6582
6583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6584msgid "First record"
6585msgstr "Prvi zapis"
6586
6587#. I18N: Name of a module
6588#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6589msgid "Fix name slashes and spaces"
6590msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6591
6592#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6593msgid "Flag"
6594msgstr "Zastavica"
6595
6596#. I18N: Name of a country or state
6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6598msgid "Flanders"
6599msgstr "Flandrija"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:149
6603msgctxt "GENITIVE"
6604msgid "Floreal"
6605msgstr "Floréal"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:243
6609msgctxt "INSTRUMENTAL"
6610msgid "Floreal"
6611msgstr "Floréal"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:196
6615msgctxt "LOCATIVE"
6616msgid "Floreal"
6617msgstr "Floréal"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:102
6621msgctxt "NOMINATIVE"
6622msgid "Floreal"
6623msgstr "Floréal"
6624
6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6626#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6627msgid "Folder"
6628msgstr "Direktorij"
6629
6630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6631msgid "Folder name on server"
6632msgstr "Ime foldera na serveru"
6633
6634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6636msgid "Follow this link to verify your email address."
6637msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6638
6639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6643#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6655msgid "Font"
6656msgstr "Font"
6657
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6660msgid "Footer"
6661msgstr "Podnožje"
6662
6663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6665#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6666#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6667msgid "Footers"
6668msgstr "Podnožja"
6669
6670#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6672#, php-format
6673msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6674msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6675
6676#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6677msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6678msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6679
6680#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6681msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6682msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6683
6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6685#, php-format
6686msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6687msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6688
6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6696#, php-format
6697msgid "For more information, see %s."
6698msgstr ""
6699
6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6701#, php-format
6702msgid "For technical support and information contact %s."
6703msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6704
6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6706#, php-format
6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6708msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6709
6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6713msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6714
6715#: resources/views/login-page.phtml:61
6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6717msgid "Forgot password?"
6718msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6719
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6721#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6722#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6724#: resources/views/help/date.phtml:145
6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6726msgid "Format"
6727msgstr "Oblik"
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6731msgid "Format text and notes"
6732msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:94
6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6737msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6740msgctxt "Female pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Skrbnik"
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6745msgctxt "Male pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Skrbnik"
6748
6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6750msgctxt "Pedigree"
6751msgid "Foster"
6752msgstr "Skrbnik"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6755msgid "Foster child"
6756msgstr "Posvojeno dijete"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6759msgid "Foster father"
6760msgstr "Poočim"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6763msgid "Foster mother"
6764msgstr "Pomajka"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6768msgid "France"
6769msgstr "Francuska"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:95
6773msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6774msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:96
6778msgid "Freiburg, Germany"
6779msgstr "Freiburg, Njemačka"
6780
6781#. I18N: The French calendar
6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6783msgid "French"
6784msgstr "Francuski"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6788msgid "French Guiana"
6789msgstr "Francuska Gvajana"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6793msgid "French Polynesia"
6794msgstr "Francuska Polinezija"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6798msgid "French Southern Territories"
6799msgstr "Francuske južne teritorije"
6800
6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6804msgid "Frequently asked questions"
6805msgstr "Često postavljena pitanja"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:97
6809msgid "Fresno, California, United States"
6810msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6811
6812#. I18N: abbreviation for Friday
6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6815msgid "Fri"
6816msgstr "pet"
6817
6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6819msgid "Friday"
6820msgstr "Petak"
6821
6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Prijatelj"
6825
6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6827msgctxt "FEMALE"
6828msgid "Friend"
6829msgstr "Prijateljica"
6830
6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6832msgctxt "MALE"
6833msgid "Friend"
6834msgstr "Prijatelj"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:139
6838msgctxt "GENITIVE"
6839msgid "Frimaire"
6840msgstr "Frimaire"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:233
6844msgctxt "INSTRUMENTAL"
6845msgid "Frimaire"
6846msgstr "Frimaire"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:186
6850msgctxt "LOCATIVE"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr "Frimaire"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:91
6856msgctxt "NOMINATIVE"
6857msgid "Frimaire"
6858msgstr "Frimaire"
6859
6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6862#: resources/views/message-page.phtml:29
6863msgctxt "Email sender"
6864msgid "From"
6865msgstr "Od"
6866
6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6869msgctxt "Start of date range"
6870msgid "From"
6871msgstr "Od"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:157
6875msgctxt "GENITIVE"
6876msgid "Fructidor"
6877msgstr "Fructidor"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:251
6881msgctxt "INSTRUMENTAL"
6882msgid "Fructidor"
6883msgstr "Fructidor"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:204
6887msgctxt "LOCATIVE"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr "Fructidor"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:110
6893msgctxt "NOMINATIVE"
6894msgid "Fructidor"
6895msgstr "Fructidor"
6896
6897#. I18N: Location of an LDS church temple
6898#: app/Elements/TempleCode.php:98
6899msgid "Fukuoka, Japan"
6900msgstr "Fukuoka, Japan"
6901
6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6904msgid "Funeral"
6905msgstr "Sprovod"
6906
6907#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6908msgid "GEDCOM"
6909msgstr "GEDCOM"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6914msgid "GEDCOM errors"
6915msgstr "GEDCOM greške"
6916
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6918msgid "GEDCOM file"
6919msgstr "GEDCOM datoteka"
6920
6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6922msgid "GEDCOM sub-tag"
6923msgstr ""
6924
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6928#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6929#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6931msgid "GEDCOM tag"
6932msgstr ""
6933
6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6936msgid "GEDCOM tags"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: https://gov.genealogy.net
6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6943msgid "GOV identifier"
6944msgstr "GOV identifikator"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6948msgid "Gabon"
6949msgstr "Gabon"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6953msgid "Gambia"
6954msgstr "Gambija"
6955
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6963msgid "Gender"
6964msgstr "Pol"
6965
6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6967msgid "Genealogy"
6968msgstr "Genealogija"
6969
6970#. I18N: A configuration setting
6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6972msgid "Genealogy contact"
6973msgstr "Genološki kontakt"
6974
6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6977msgid "Genealogy data"
6978msgstr "Genealoški podaci"
6979
6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6982msgid "General"
6983msgstr "Opšte"
6984
6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6987msgid "General search"
6988msgstr "Opšta pretraga"
6989
6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6992msgid "Generate sitemap files for search engines."
6993msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6994
6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6997#, php-format
6998msgid "Generated by %s"
6999msgstr "Generisano aplikacijom %s"
7000
7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7002msgid "Generation"
7003msgstr "Generacija"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7007msgid "Generation "
7008msgstr "Generacija "
7009
7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7021msgid "Generations"
7022msgstr "Generacije"
7023
7024#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7025msgid "Generations of ancestors"
7026msgstr "Generacije predaka"
7027
7028#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7029msgid "Generations of descendants"
7030msgstr "Generacije potomaka"
7031
7032#. I18N: https://www.geonames.org
7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7035msgid "GeoNames"
7036msgstr ""
7037
7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7040msgid "Geographic area"
7041msgstr "Geografsko područje"
7042
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7049msgid "Geographic data"
7050msgstr "Geografski podaci"
7051
7052#. I18N: find latitude/longitude for a place
7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7055msgid "Geolocation"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7060msgid "Georgia"
7061msgstr "Gruzija"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7065msgid "Germany"
7066msgstr "Njemačka"
7067
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:147
7070msgctxt "GENITIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr "Germinal"
7073
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#: app/Date/FrenchDate.php:241
7076msgctxt "INSTRUMENTAL"
7077msgid "Germinal"
7078msgstr "Germinal"
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:194
7082msgctxt "LOCATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#. I18N: a month in the French republican calendar
7088#: app/Date/FrenchDate.php:100
7089msgctxt "NOMINATIVE"
7090msgid "Germinal"
7091msgstr "Germinal"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7095msgid "Ghana"
7096msgstr "Gana"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7100msgid "Gibraltar"
7101msgstr "Gibraltar"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:99
7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7106msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:100
7110msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7111msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7112
7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7115msgid "Given name"
7116msgstr "Ime"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7126msgid "Given names"
7127msgstr "Imena"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7130msgid "Godchild"
7131msgstr "Kumče"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7135msgid "Goddaughter"
7136msgstr "Kumče (žensko)"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7140msgid "Godfather"
7141msgstr "Kum"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7145msgid "Godmother"
7146msgstr "Kuma"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7150msgid "Godparent"
7151msgstr "Kum/Kuma"
7152
7153#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7154msgid "Godparents"
7155msgstr "Kumovi"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7159msgid "Godson"
7160msgstr "Kumče"
7161
7162#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7163msgid "Google™ analytics"
7164msgstr "Google™ analitika"
7165
7166#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7167msgid "Google™ maps"
7168msgstr "Google™ maps"
7169
7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7171msgid "Google™ webmaster tools"
7172msgstr "Google™ webmaster alati"
7173
7174#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7175msgid "Graduation"
7176msgstr "Promocija"
7177
7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7179msgid "Greatest age at death"
7180msgstr "Najveća starost pri smrti"
7181
7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7183msgid "Greatest age between siblings"
7184msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7188msgid "Greece"
7189msgstr "Grčka"
7190
7191#. I18N: The name of a colour-scheme
7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7193msgid "Green Beam"
7194msgstr "Green Beam"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7198msgid "Greenland"
7199msgstr "Grenland"
7200
7201#. I18N: The gregorian calendar
7202#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7203msgid "Gregorian"
7204msgstr "Gregorijanski"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7208msgid "Grenada"
7209msgstr "Grenada"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:101
7213msgid "Guadalajara, Mexico"
7214msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7218msgid "Guadeloupe"
7219msgstr "Guadeloupe"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7223msgid "Guam"
7224msgstr "Guam"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7227msgid "Guardian"
7228msgstr "Staratelj"
7229
7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7231msgctxt "FEMALE"
7232msgid "Guardian"
7233msgstr "Starateljica"
7234
7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7236msgctxt "MALE"
7237msgid "Guardian"
7238msgstr "Staratelj"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7242msgid "Guatemala"
7243msgstr "Gvatemala"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:102
7247msgid "Guatemala City, Guatemala"
7248msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:103
7252msgid "Guayaquil, Ecuador"
7253msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7257msgid "Guernsey"
7258msgstr "Gvirnzi"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7262msgid "Guinea"
7263msgstr "Gvineja"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7267msgid "Guinea-Bissau"
7268msgstr "Gvineja-Bisau"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7272msgid "Guyana"
7273msgstr "Gvajana"
7274
7275#. I18N: Name of a module
7276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7277msgid "HTML"
7278msgstr "HTML"
7279
7280#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7281msgid "Hair color"
7282msgstr "Boja kose"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7286msgid "Haiti"
7287msgstr "Haiti"
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/Elements/TempleCode.php:105
7291msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7292msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:147
7296msgid "Hamilton, New Zealand"
7297msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7298
7299#. I18N: Location of an LDS church temple
7300#: app/Elements/TempleCode.php:106
7301msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7302msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7303
7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7305msgid "He "
7306msgstr "On "
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7309msgid "He died"
7310msgstr "Umro je"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7314msgid "He married"
7315msgstr "Oženio se"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7318msgid "He resided at"
7319msgstr "Stanovao je u"
7320
7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7322msgid "He was born"
7323msgstr "Rođen je"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7326msgid "He was buried"
7327msgstr "Sahranjen je"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7330msgid "He was christened"
7331msgstr "Kršten"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7334msgid "He was cremated"
7335msgstr "Kremiran je"
7336
7337#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7338#: app/Header.php:44
7339msgid "Header"
7340msgstr "Zaglavlje"
7341
7342#. I18N: Name of a country or state
7343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7344msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7345msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7346
7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7348#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7349msgid "Hebrew"
7350msgstr "Hebrejski"
7351
7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7354msgid "Hebrew name"
7355msgstr "Hebrejsko ime"
7356
7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7358msgid "Height"
7359msgstr "Visina"
7360
7361#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7362#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7363#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7364#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7365#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7366#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7367#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7368#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7369#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7370#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7373#, php-format
7374msgid "Hello %s…"
7375msgstr "Zdravo %s …"
7376
7377#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7378#, php-format
7379msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7380msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7381
7382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7384#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7385#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7386msgid "Hello administrator…"
7387msgstr "Pozdrav administratore…"
7388
7389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7390#: resources/views/help/link.phtml:13
7391msgid "Help"
7392msgstr "Pomoć"
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/Elements/TempleCode.php:108
7396msgid "Helsinki, Finland"
7397msgstr "Helsinki, Finska"
7398
7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7415msgctxt "font name"
7416msgid "Helvetica"
7417msgstr "Helvetica"
7418
7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7420msgid "Her occupation was"
7421msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7422
7423#. I18N: https://wego.here.com
7424#: app/Module/HereMaps.php:82
7425msgid "Here maps"
7426msgstr ""
7427
7428#. I18N: Location of an LDS church temple
7429#: app/Elements/TempleCode.php:109
7430msgid "Hermosillo, Mexico"
7431msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7432
7433#. I18N: a month in the Jewish calendar
7434#: app/Date/JewishDate.php:180
7435msgctxt "GENITIVE"
7436msgid "Heshvan"
7437msgstr "Heshvan"
7438
7439#. I18N: a month in the Jewish calendar
7440#: app/Date/JewishDate.php:284
7441msgctxt "INSTRUMENTAL"
7442msgid "Heshvan"
7443msgstr "Heshvan"
7444
7445#. I18N: a month in the Jewish calendar
7446#: app/Date/JewishDate.php:232
7447msgctxt "LOCATIVE"
7448msgid "Heshvan"
7449msgstr "Heshvan"
7450
7451#. I18N: a month in the Jewish calendar
7452#: app/Date/JewishDate.php:128
7453msgctxt "NOMINATIVE"
7454msgid "Heshvan"
7455msgstr "Heshvan"
7456
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7459#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7460#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7461#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7462msgid "Hide GEDCOM tags"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7469msgid "Hide from everyone"
7470msgstr "Sakrij od svih"
7471
7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7473msgid "Hide unused locations"
7474msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7475
7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7478msgstr ""
7479
7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7481msgid "Hierarchical relationship"
7482msgstr "Hijerarhijski odnos"
7483
7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7493msgid "Highlighted image"
7494msgstr "Označena slika"
7495
7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7497#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7498msgid "Hijri"
7499msgstr "Hidžretski"
7500
7501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7502msgid "His occupation was"
7503msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7504
7505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7511#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7512msgid "Historic events"
7513msgstr "Povijesni događaji"
7514
7515#. I18N: Name of a module
7516#. I18N: A configuration setting
7517#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7519msgid "Hit counters"
7520msgstr "Brojači pregleda"
7521
7522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7523msgid "Holocaust"
7524msgstr "Holokaust"
7525
7526#. I18N: Name of a module
7527#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7530#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7531msgid "Home page"
7532msgstr "Početna stranica"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7536msgid "Honduras"
7537msgstr "Honduras"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Elements/TempleCode.php:110
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7543msgid "Hong Kong"
7544msgstr "Hong Kong"
7545
7546#. I18N: Name of a module/chart
7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7548#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7549msgid "Hourglass chart"
7550msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7551
7552#. I18N: %s is an individual’s name
7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7554#, php-format
7555msgid "Hourglass chart of %s"
7556msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7557
7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7560msgid "House number"
7561msgstr ""
7562
7563#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7564msgid "Household"
7565msgstr "Domaćinstvo"
7566
7567#. I18N: Location of an LDS church temple
7568#: app/Elements/TempleCode.php:111
7569msgid "Houston, Texas, United States"
7570msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7571
7572#. I18N: Configuration option
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7574msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7575msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7579msgid "Hungary"
7580msgstr "Mađarska"
7581
7582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7588#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7598msgid "Husband"
7599msgstr "Suprug"
7600
7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7603msgid "Husband’s age"
7604msgstr "Muževe godine"
7605
7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7608msgid "IP address"
7609msgstr "IP adresa"
7610
7611#. I18N: Name of a country or state
7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7613msgid "Iceland"
7614msgstr "Island"
7615
7616#: app/SurnameTradition.php:97
7617msgctxt "Surname tradition"
7618msgid "Icelandic"
7619msgstr "Islandski"
7620
7621#. I18N: Location of an LDS church temple
7622#: app/Elements/TempleCode.php:112
7623msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7624msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7625
7626#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7627msgid "Identification number"
7628msgstr "Identifikacijski broj"
7629
7630#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7631msgid "Identifiers"
7632msgstr ""
7633
7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7636msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7641msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7642
7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7645msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:22
7648#, php-format
7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7650msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:19
7653#, php-format
7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7655msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:28
7658#, php-format
7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7660msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7661
7662#: resources/views/help/name.phtml:25
7663#, php-format
7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7665msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:16
7668#, php-format
7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7670msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7674msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7675
7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7678msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7683msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7688msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7693msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7697msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7698
7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7701msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7702
7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7705msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7709msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7710
7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7714msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7715
7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7719msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7720
7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7723msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7727msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7728
7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7731msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7732
7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7736msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7741msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7742
7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7745msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7749msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7752msgid "Image dimensions"
7753msgstr "Dimanzije slike"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7756msgid "Images without watermarks"
7757msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7758
7759#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7760msgid "Immigration"
7761msgstr "Imigracija"
7762
7763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7765msgid "Import"
7766msgstr "Import"
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7769msgid "Import a GEDCOM file"
7770msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7774msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7775msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7776
7777#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7778msgid "Import geographic data"
7779msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7782msgid "Import preferences"
7783msgstr "Postavke za uvoz"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7787msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7788msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7789
7790#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7791msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7792msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7793
7794#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7796msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7797
7798#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7800msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7801msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7802
7803#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7805msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7806msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7807
7808#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7809msgid "In this month…"
7810msgstr "U ovom mjesecu …"
7811
7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7813msgid "In this year…"
7814msgstr "U ovoj godini …"
7815
7816#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7818msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7819msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7820
7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7822msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7823msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7824
7825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7826msgid "Include aliases"
7827msgstr "Uključi pseudonime"
7828
7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7830msgid "Include associates"
7831msgstr "Uključi saradnike"
7832
7833#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7834#, php-format
7835msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7836msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7837
7838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7839msgid "Include media (automatically zips files)"
7840msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
7841
7842#. I18N: Label for check-box
7843#: resources/views/admin/media.phtml:70
7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7845msgid "Include subfolders"
7846msgstr "Uključi podmape"
7847
7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7849msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7850msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7851
7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7853msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7854msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7855
7856#. I18N: Label for a configuration option
7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7858msgid "Include the individual’s immediate family"
7859msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7863msgid "India"
7864msgstr "Indija"
7865
7866#. I18N: Location of an LDS church temple
7867#: app/Elements/TempleCode.php:113
7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7869msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7870
7871#. I18N: Name of a module/report
7872#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7908msgid "Individual"
7909msgstr "Pojedinac"
7910
7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7912msgid "Individual 1"
7913msgstr "Osoba 1"
7914
7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7916msgid "Individual 2"
7917msgstr "Osoba 2"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7920msgid "Individual distribution chart"
7921msgstr "Grafikon osobna podjela"
7922
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7924msgid "Individual page"
7925msgstr "Stranica pojedinca"
7926
7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7928msgid "Individual pages"
7929msgstr "Stranice pojedinca"
7930
7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7933msgid "Individual record"
7934msgstr "Osobni zapis"
7935
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7939msgid "Individual who lived the longest"
7940msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7941
7942#. I18N: Name of a module/list
7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7974#: resources/views/search-results.phtml:34
7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7977msgid "Individuals"
7978msgstr "Osobe"
7979
7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7982msgid "Individuals with sources"
7983msgstr "Osobe sa izvorima"
7984
7985#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7986#, php-format
7987msgid "Individuals with surname %s"
7988msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7992msgid "Indonesia"
7993msgstr "Indonezija"
7994
7995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7996msgid "Infant"
7997msgstr "Dojenče"
7998
7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8000msgid "Informant"
8001msgstr "Dopisnik"
8002
8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8004msgctxt "FEMALE"
8005msgid "Informant"
8006msgstr "Dopisnica"
8007
8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8009msgctxt "MALE"
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Dopisnik"
8012
8013#. I18N: Name of a module
8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8016msgid "Interactive tree"
8017msgstr "Interaktivno stablo"
8018
8019#. I18N: %s is an individual’s name
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8023#, php-format
8024msgid "Interactive tree of %s"
8025msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8026
8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8028msgid "Interment"
8029msgstr "Sahrana"
8030
8031#: app/Services/MessageService.php:224
8032msgid "Internal messaging"
8033msgstr "Interno dopisivanje"
8034
8035#: app/Services/MessageService.php:225
8036msgid "Internal messaging with emails"
8037msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8041msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8042
8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8044msgid "Invalid GEDCOM record"
8045msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8046
8047#: app/Date.php:378
8048msgid "Invalid date"
8049msgstr "Neispravan datum"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Iran"
8054msgstr "Iran"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8058msgid "Iraq"
8059msgstr "Irak"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8063msgid "Ireland"
8064msgstr "Irska"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8068msgid "Isle of Man"
8069msgstr "Ostrvo Man"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8073msgid "Israel"
8074msgstr "Izrael"
8075
8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8078msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8082msgid "Italy"
8083msgstr "Italija"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:194
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr "Iyar"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:298
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Iyar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:246
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Iyar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:142
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Iyar"
8108
8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8110#: app/Date.php:239
8111msgid "Jalali"
8112msgstr "Dželali"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8116msgid "Jamaica"
8117msgstr "Jamajka"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8120msgctxt "Abbreviation for January"
8121msgid "Jan"
8122msgstr "jan"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "januara"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "January"
8132msgstr "januarom"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "januaru"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "Januar"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8148msgid "Japan"
8149msgstr "Japan"
8150
8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8152#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8153#: resources/views/help/date.phtml:168
8154msgid "Jewish"
8155msgstr "Jevrejski"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:114
8159msgid "Johannesburg, South Africa"
8160msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8161
8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8163#: app/Services/TreeService.php:209
8164msgid "John /DOE/"
8165msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8166
8167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8168msgid "Joint family name"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: Name of a country or state
8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8173msgid "Jordan"
8174msgstr "Jordan"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:115
8178msgid "Jordan River, Utah, United States"
8179msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8180
8181#. I18N: Name of a module
8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8183msgid "Journal"
8184msgstr "dnevnik"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8187msgctxt "Abbreviation for July"
8188msgid "Jul"
8189msgstr "jul"
8190
8191#. I18N: The julian calendar
8192#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8193msgid "Julian"
8194msgstr "Julijanski"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "jula"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "July"
8204msgstr "julom"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "julu"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "Jul"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:136
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Džumade-l-ula"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:226
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Džumade-l-ulaom"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:181
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "Džumade-l-ulau"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:91
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "Džumade-l-ula"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:138
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Džumade-l-uhra"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:228
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Džumade-l-uhraom"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:183
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "Džumade-l-uhrau"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:93
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "Džumade-l-uhra"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8267msgctxt "Abbreviation for June"
8268msgid "Jun"
8269msgstr "jun"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8272msgctxt "GENITIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "juna"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "June"
8279msgstr "junom"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "junu"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "Jun"
8292
8293#. I18N: Location of an LDS church temple
8294#: app/Elements/TempleCode.php:116
8295msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8296msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8300msgid "Kazakhstan"
8301msgstr "Kazahstan"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8305msgid "Keep media objects"
8306msgstr "Zadrži medijske objekte"
8307
8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8309msgid "Keep open"
8310msgstr "Drži otvoreno"
8311
8312#. I18N: A configuration setting
8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8316msgid "Keep the existing “last change” information"
8317msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8321msgid "Kenya"
8322msgstr "Kenija"
8323
8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8325msgid "Keyword examples"
8326msgstr "Primjer ključnih riječi"
8327
8328#: app/Date/JalaliDate.php:261
8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8330msgid "Khor"
8331msgstr "Khor"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:129
8335msgctxt "GENITIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:219
8341msgctxt "INSTRUMENTAL"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:174
8347msgctxt "LOCATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:84
8353msgctxt "NOMINATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: Location of an LDS church temple
8358#: app/Elements/TempleCode.php:118
8359msgid "Kiev, Ukraine"
8360msgstr "Kijev, Ukrajina"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8364msgid "Kiribati"
8365msgstr "Kiribati"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:182
8369msgctxt "GENITIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Kislev"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:286
8375msgctxt "INSTRUMENTAL"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "Kislev"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:234
8381msgctxt "LOCATIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "Kislev"
8384
8385#. I18N: a month in the Jewish calendar
8386#: app/Date/JewishDate.php:130
8387msgctxt "NOMINATIVE"
8388msgid "Kislev"
8389msgstr "Kislev"
8390
8391#. I18N: Location of an LDS church temple
8392#: app/Elements/TempleCode.php:117
8393msgid "Kona, Hawaii, United States"
8394msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8398msgid "Korea"
8399msgstr "Koreja"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8403msgid "Kuwait"
8404msgstr "Kuvajt"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8408msgid "Kyrgyzstan"
8409msgstr "Kirgistan"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8412msgid "LDS baptism"
8413msgstr "LDS krštenje"
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8416msgid "LDS child sealing"
8417msgstr "LDS pečaćenje djece"
8418
8419#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8420msgid "LDS church"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8424msgid "LDS confirmation"
8425msgstr "LDS potvrda"
8426
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8428msgid "LDS endowment"
8429msgstr "LDS doprinos"
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8432msgid "LDS spouse sealing"
8433msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8434
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8442msgid "Label"
8443msgstr "Oznaka"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Položeno"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8460#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8464#: resources/views/admin/users.phtml:29
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8468msgid "Language"
8469msgstr "Jezik"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8475msgid "Languages"
8476msgstr "Jezici"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8480msgid "Laos"
8481msgstr "Laos"
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8488#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "Najveće porodice"
8491
8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "Najveći broj unučadi"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8500
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8519msgid "Last change"
8520msgstr "Zadnja promjena"
8521
8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8523msgid "Last email reminder was sent "
8524msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8525
8526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8527msgid "Last event"
8528msgstr "Zadnji događaj"
8529
8530#: resources/views/admin/users.phtml:33
8531msgid "Last signed in"
8532msgstr "Zadnja prijava"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8538msgid "Latest birth"
8539msgstr "Zadnje rođenje"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8545msgid "Latest death"
8546msgstr "Zadnja smrt"
8547
8548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8549msgid "Latest divorce"
8550msgstr "Zadnji razvod"
8551
8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8553msgid "Latest marriage"
8554msgstr "Zadnji brak"
8555
8556#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Geografska širina"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8568msgid "Latvia"
8569msgstr "Latvija"
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Raspored prikaza"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Osobe bez djece"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr "Liban"
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8601
8602#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Nasljednik"
8605
8606#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8607msgid "Length of marriage"
8608msgstr "Dužina braka"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8612msgid "Lesotho"
8613msgstr "Lesoto"
8614
8615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8620#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8631msgctxt "paper size"
8632msgid "Letter"
8633msgstr "Letter"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8637msgid "Liberia"
8638msgstr "Liberija"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8642msgid "Libya"
8643msgstr "Libija"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8647msgid "Liechtenstein"
8648msgstr "Lihenštajn"
8649
8650#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8651msgid "Lifespan"
8652msgstr "Životi vijek"
8653
8654#. I18N: Name of a module/chart
8655#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8656msgid "Lifespans"
8657msgstr "Životi vijek"
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/Elements/TempleCode.php:120
8661msgid "Lima, Peru"
8662msgstr "Lima, Peru"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8700#: resources/views/chart-box.phtml:125
8701msgid "Links"
8702msgstr "Veze"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8706msgid "List"
8707msgstr "Spisak"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Spiskovi"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr "Litvanija"
8723
8724#: app/SurnameTradition.php:107
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr "Litavski"
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8730msgid "Living"
8731msgstr "Živi"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Žive osobe"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Učitavam…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:40
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Lokalne datoteke"
8745
8746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8749msgid "Location"
8750msgstr "Lokacija"
8751
8752#. I18N: Name of a module/list
8753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8754#: app/Module/LocationListModule.php:167
8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8758msgid "Locations"
8759msgstr "Lokacije"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Stanar"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8766msgctxt "FEMALE"
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Stanarka"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8771msgctxt "MALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Stanar"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:121
8777msgid "Logan, Utah, United States"
8778msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:122
8782msgid "London, England"
8783msgstr "London, Engleska"
8784
8785#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8787msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8788msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8789
8790#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8791msgid "Longest marriage"
8792msgstr "Najduži brak"
8793
8794#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8796#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8801msgid "Longitude"
8802msgstr "Geografska dužina"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:119
8806msgid "Los Angeles, California, United States"
8807msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:123
8811msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8812msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:124
8816msgid "Lubbock, Texas, United States"
8817msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8821msgid "Luxembourg"
8822msgstr "Luksemburg"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8826msgid "Macau"
8827msgstr "Makao"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8831msgid "Macedonia"
8832msgstr "Makedonija"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8836msgid "Madagascar"
8837msgstr "Madagaskar"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:126
8841msgid "Madrid, Spain"
8842msgstr "Madrid, Španija"
8843
8844#. I18N: Type of media object
8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8846msgid "Magazine"
8847msgstr "Časopis"
8848
8849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8853msgid "Maidenhead location code"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8857msgid "Mailing name"
8858msgstr "Ime za poštu"
8859
8860#: app/Services/MessageService.php:227
8861msgid "Mailto link"
8862msgstr "Pošalji mail na: link"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8866msgid "Malawi"
8867msgstr "Malavi"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8871msgid "Malaysia"
8872msgstr "Malezija"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8876msgid "Maldives"
8877msgstr "Maldivi"
8878
8879#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8880#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8881msgid "Male"
8882msgstr "Muški"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8887#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8899#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8900#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8901msgid "Males"
8902msgstr "Muškarci"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8906msgid "Mali"
8907msgstr "Mali"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8911msgid "Malta"
8912msgstr "Malta"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8928msgid "Manage family trees"
8929msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8934msgid "Manage media"
8935msgstr "Upravljanje medijima"
8936
8937#. I18N: Listbox entry; name of a role
8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8942msgid "Manager"
8943msgstr "Menadžer"
8944
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8946msgid "Managers"
8947msgstr "Menadžeri"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:127
8951msgid "Manaus, Brazil"
8952msgstr "Manaus, Brazil"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:128
8956msgid "Manhattan, New York, United States"
8957msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:129
8961msgid "Manila, Philippines"
8962msgstr "Manila, Filipini"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:130
8966msgid "Manti, Utah, United States"
8967msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8971msgid "Manuscript"
8972msgstr "Rukopis"
8973
8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8977msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8983msgid "Map"
8984msgstr "Mapa"
8985
8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8987msgid "Map link"
8988msgstr ""
8989
8990#. I18N: Links to maps
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8993msgid "Map links"
8994msgstr ""
8995
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8998msgid "Map providers"
8999msgstr ""
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:82
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "mar"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "marta"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "martom"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "martu"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "Mart"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9037
9038#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9093msgid "Marriage"
9094msgstr "Brak"
9095
9096#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9098msgid "Marriage banns"
9099msgstr "Zabrane vjenčanja"
9100
9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9103msgid "Marriage beginning status"
9104msgstr "Status početka braka"
9105
9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9107msgid "Marriage bond"
9108msgstr "Bračna veza"
9109
9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9111msgid "Marriage by country"
9112msgstr "Brakovi po državi"
9113
9114#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9115msgid "Marriage contract"
9116msgstr "Bračni ugovor"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9119msgid "Marriage date range end"
9120msgstr "Do datuma vjenčanja"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9123msgid "Marriage date range start"
9124msgstr "Od datuma vjenčanja"
9125
9126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9128msgid "Marriage ending status"
9129msgstr "Status prestanka braka"
9130
9131#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9132msgid "Marriage intention"
9133msgstr "Namjera vjenčanja"
9134
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9136msgid "Marriage license"
9137msgstr "Bračna dozvola"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9140msgid "Marriage of a brother"
9141msgstr "Vjenčanje brata"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9145msgid "Marriage of a child"
9146msgstr "Vjenčanje djeteta"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9149msgid "Marriage of a daughter"
9150msgstr "Vjenčanje kćeri"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9153msgid "Marriage of a father"
9154msgstr "Vjenčanje oca"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9160msgid "Marriage of a grandchild"
9161msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "Vjenčanje unuke"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9168msgctxt "daughter’s daughter"
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Vjenčanje unuke"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9173msgctxt "son’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Vjenčanje unuke"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "Vjenčanje unuka"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9182msgctxt "daughter’s son"
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Vjenčanje unuka"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9187msgctxt "son’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Vjenčanje unuka"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9192msgid "Marriage of a half-brother"
9193msgstr "Vjenčanje polubrata"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9196msgid "Marriage of a half-sibling"
9197msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9200msgid "Marriage of a half-sister"
9201msgstr "Vjenčanje polusestre"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9204msgid "Marriage of a mother"
9205msgstr "Vjenčanje majke"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9209msgid "Marriage of a parent"
9210msgstr "Vjenčanje roditelja"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9214msgid "Marriage of a sibling"
9215msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9218msgid "Marriage of a sister"
9219msgstr "Vjenčanje sestre"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9222msgid "Marriage of a son"
9223msgstr "Vjenčanje sina"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9226msgid "Marriage of parents"
9227msgstr "Vjenčanje roditelja"
9228
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9230msgid "Marriage place contains"
9231msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9232
9233#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9234msgid "Marriage places"
9235msgstr "Mjesta vjenčanja"
9236
9237#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9238msgid "Marriage settlement"
9239msgstr "Bračna nagodba"
9240
9241#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9242msgid "Marriage type unknown"
9243msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9250msgid "Marriages"
9251msgstr "Brakovi"
9252
9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9255msgid "Marriages by century"
9256msgstr "Brakovi po stoljeću"
9257
9258#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "Vjenčano ime"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9269msgid "Marshall Islands"
9270msgstr "Maršalska Ostrva"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9274msgid "Martinique"
9275msgstr "Martinik"
9276
9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9278msgid "Masquerade as this user"
9279msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9280
9281#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9283msgid "Match both upper and lower case letters."
9284msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9293
9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9296msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9300msgid "Mauritania"
9301msgstr "Mauritanija"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9305msgid "Mauritius"
9306msgstr "Mauricijius"
9307
9308#. I18N: A configuration setting
9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9310msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9311msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9315msgid "Maximum upload size: "
9316msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9319msgctxt "Abbreviation for May"
9320msgid "May"
9321msgstr "maj"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9324msgctxt "GENITIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "maja"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9329msgctxt "INSTRUMENTAL"
9330msgid "May"
9331msgstr "majem"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9334msgctxt "LOCATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "maju"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9341msgctxt "NOMINATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "Maj"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9347msgid "Mayotte"
9348msgstr "Mejot"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/Elements/TempleCode.php:131
9352msgid "Medford, Oregon, United States"
9353msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9354
9355#. I18N: Name of a module
9356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9357#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9360#: resources/views/admin/media.phtml:104
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9363msgid "Media"
9364msgstr "Medij"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9367#: resources/views/admin/media.phtml:100
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9369#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9372msgid "Media file"
9373msgstr "Medijska datoteka"
9374
9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9376msgid "Media file to upload"
9377msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9378
9379#. I18N: %s is the name of a folder.
9380#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9381#, php-format
9382msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9383msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:31
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9387msgid "Media files"
9388msgstr "Medijske datoteke"
9389
9390#. I18N: A configuration setting
9391#: resources/views/admin/media.phtml:63
9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9393msgid "Media folder"
9394msgstr "Mapa medija"
9395
9396#: resources/views/admin/media.phtml:32
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9398msgid "Media folders"
9399msgstr "Mape medija"
9400
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9402#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9411#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9413#: resources/views/admin/media.phtml:108
9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9415#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9417#: resources/views/family-page.phtml:67
9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9419msgid "Media object"
9420msgstr "Objekat medija"
9421
9422#. I18N: Name of a module/list
9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9424#: app/Services/AdminService.php:186
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9435#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9436#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9437msgid "Media objects"
9438msgstr "Zapisi na"
9439
9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9441msgid "Media objects found"
9442msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9445msgid "Media objects per page"
9446msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9447
9448#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9449#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9450#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Tip medija"
9455
9456#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9457#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Medicinski"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr "Mediterranio"
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:265
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:137
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:227
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:182
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:92
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr "Melbourne, Australija"
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9508#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9510msgid "Member"
9511msgstr "Član"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Meni"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Meniji"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9532msgid "Mercury"
9533msgstr "Mercury"
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Spoji"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Spoji porodična stabla"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Spoji zapise"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr "Merida, Meksiko"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9564#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9565msgid "Message"
9566msgstr "Poruka"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Poruke"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:153
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:247
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:200
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:106
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9601msgid "Mexico"
9602msgstr "Meksiko"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr "Mexico City, Meksiko"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "MIkrofiš"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Mikrofilm"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr "Mikronezijia"
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Srednji istok"
9627
9628#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9629msgid "Military"
9630msgstr "Vojska"
9631
9632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9633#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9634msgid "Military service"
9635msgstr "Vojna služba"
9636
9637#. I18N: Name of a module/report
9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9641msgid "Missing data"
9642msgstr "Nedostajući podaci"
9643
9644#. I18N: Listbox entry; name of a role
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9647msgid "Moderator"
9648msgstr "Moderator"
9649
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9651msgid "Moderators"
9652msgstr "Moderatori"
9653
9654#: resources/views/admin/components.phtml:39
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9656msgid "Module"
9657msgstr "Modul"
9658
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9660#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9661msgid "Module administration"
9662msgstr "Modul za administraciju"
9663
9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9680msgid "Modules"
9681msgstr "Moduli"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Moldova"
9686msgstr "Moldavija"
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9691msgid "Mon"
9692msgstr "pon"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9696msgid "Monaco"
9697msgstr "Monako"
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9700msgid "Monday"
9701msgstr "Ponedjeljak"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr "Mongolija"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "Crna Gora"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr "Monterrey, Meksiko"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9730msgid "Month"
9731msgstr "Mjesec"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "Mjesec rođenja"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "Mjesec smrti"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761msgid "Month:"
9762msgstr "Mjesec:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr "Montserrat"
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:263
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr "Mor"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:133
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:223
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:178
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:88
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9810msgid "Morocco"
9811msgstr "Maroko"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "Najčešća prezimena"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9846msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9850msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9854msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9858msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9862msgid "Most viewed pages"
9863msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9864
9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9872msgid "Mother"
9873msgstr "Majka"
9874
9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9876#, php-format
9877msgid "Mother: %s"
9878msgstr "Majka: %s"
9879
9880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9881msgid "Mother’s age"
9882msgstr "Dob majke"
9883
9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9885#: app/Individual.php:907
9886#, php-format
9887msgid "Mother’s family with %s"
9888msgstr "Majčina porodica sa %s"
9889
9890#. I18N: A step-family.
9891#: app/Individual.php:911
9892msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9893msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/Elements/TempleCode.php:140
9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9898msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:46
9901#: resources/views/admin/components.phtml:152
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9903msgid "Move down"
9904msgstr "Pomjeri dolje"
9905
9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9907msgid "Move the media object?"
9908msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:45
9911#: resources/views/admin/components.phtml:146
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9913msgid "Move up"
9914msgstr "Pomjeri gore"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9918msgid "Mozambique"
9919msgstr "Mozambik"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:128
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharrem"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:218
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharrem"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:173
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Muharrem"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:83
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Muharrem"
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Višestruki brakovi"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9951msgid "My account"
9952msgstr "Moj račun"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Moje porodično stablo"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Moji lični podaci"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9967msgid "My page"
9968msgstr "Moja stranica"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Moje stranice"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Moj krvna linija"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr "Mijanmar"
9982
9983#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9988#: resources/views/individual-name.phtml:42
9989#: resources/views/individual-name.phtml:53
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Ime"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10016msgctxt "Repository"
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime"
10019
10020#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10021msgid "Name in Hebrew"
10022msgstr "Ime na hebrejskom"
10023
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10025#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10026msgid "Name prefix"
10027msgstr "Prefiks imena"
10028
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10031msgid "Name suffix"
10032msgstr "Sufiks imena"
10033
10034#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10035#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10039msgid "Names"
10040msgstr "Imena"
10041
10042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10043#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10044msgid "Namesake"
10045msgstr "Imenjak"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10049msgid "Namibia"
10050msgstr "Namibija"
10051
10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10053msgid "Nanny"
10054msgstr "Dadilja"
10055
10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10057msgid "Narrative description"
10058msgstr "Narativni opis"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:141
10062msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10063msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10064
10065#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10066msgid "Nationality"
10067msgstr "Nacionalnost"
10068
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10070msgid "Naturalization"
10071msgstr "Naturalizacija"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nauru"
10076msgstr "Nauru"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:142
10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10081msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:143
10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10086msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10090msgid "Nepal"
10091msgstr "Nepal"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10095msgid "Netherlands"
10096msgstr "Nizozemska"
10097
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10099#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10100msgid "Never"
10101msgstr "Nikad"
10102
10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10105msgid "Never married"
10106msgstr "Nikad oženjen"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10110msgid "New Caledonia"
10111msgstr "Nova Kaledonija"
10112
10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10116msgid "New GEDCOM tag"
10117msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10118
10119#. I18N: Location of an LDS church temple
10120#: app/Elements/TempleCode.php:146
10121msgid "New York, New York, United States"
10122msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10126msgid "New Zealand"
10127msgstr "Novi Zeland"
10128
10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10130msgid "New data"
10131msgstr "Novi podaci"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10135#, php-format
10136msgid "New registration at %s"
10137msgstr "Nova registracija na %s"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10142#, php-format
10143msgid "New user at %s"
10144msgstr "Novi korisnik na %s"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/Elements/TempleCode.php:144
10148msgid "Newport Beach, California, United States"
10149msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10150
10151#. I18N: Name of a module
10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10153msgid "News"
10154msgstr "Novosti"
10155
10156#. I18N: Type of media object
10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10158msgid "Newspaper"
10159msgstr "Novine"
10160
10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10162msgid "Next email reminder will be sent after "
10163msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10164
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10167msgid "Next image"
10168msgstr "Sljedeća slika"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10172msgid "Nicaragua"
10173msgstr "Nikaragva"
10174
10175#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10176#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Nadimak"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10182msgid "Niger"
10183msgstr "Niger"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr "Nigerija"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:192
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nissan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:296
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:244
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:140
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10216msgid "Niue"
10217msgstr "Niue"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:141
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:235
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:188
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:93
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10244msgid "No"
10245msgstr "Ne"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Nema konverzije kalendara"
10260
10261#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10263msgid "No children"
10264msgstr "Bez djece"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:228
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Nema kontakta"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Nisu pronađene greške."
10277
10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10284msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10285msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10286
10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:42
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10298
10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10300#: app/Functions/Functions.php:53
10301msgid "No file was received. Please try again."
10302msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10303
10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10305msgid "No link between the two individuals could be found."
10306msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10307
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10311msgid "No matching facts found"
10312msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10313
10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10316msgid "No news articles have been submitted."
10317msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10320msgid "No predefined text"
10321msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10322
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10325msgid "No records to display"
10326msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10327
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10331#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10333msgid "No results found."
10334msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10335
10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10337msgid "No signed-in and no anonymous users"
10338msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10339
10340#: app/Elements/TempleCode.php:211
10341msgid "No temple - living ordinance"
10342msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10347msgid "No upgrade information is available."
10348msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10349
10350#. I18N: The name of a colour-scheme
10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10352msgid "Nocturnal"
10353msgstr "Nocturnal"
10354
10355#. I18N: https://nominatim.org
10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10357msgid "Nominatim"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10363#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10368msgid "None"
10369msgstr "Ništa"
10370
10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10372#: app/Date/FrenchDate.php:303
10373msgid "Nonidi"
10374msgstr "Nonidi"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10378msgid "Norfolk Island"
10379msgstr "Norfolška ostrva"
10380
10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10383msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10387msgid "North Korea"
10388msgstr "Sjeverna Koreja"
10389
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10391msgid "Northern America"
10392msgstr "Sjeverna Amerika"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10396msgid "Northern Ireland"
10397msgstr "Sjeverna Irska"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10401msgid "Northern Mariana Islands"
10402msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10406msgid "Norway"
10407msgstr "Norveška"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10410msgid "Not approved by an administrator"
10411msgstr "Nije odobrio administrator"
10412
10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10414msgid "Not living"
10415msgstr "Nije živ"
10416
10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10420msgid "Not married"
10421msgstr "Nije oženjen"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10426
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10442#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10443#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10444#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10449#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10450#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10452#: resources/views/family-page.phtml:55
10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10464msgid "Note"
10465msgstr "Zabilješka"
10466
10467#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10468msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10469msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10470
10471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10472msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10473msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10474
10475#. I18N: Name of a module
10476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10477#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10480#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10481#: resources/views/search-results.phtml:78
10482#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10485msgid "Notes"
10486msgstr "Zabilješke"
10487
10488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10489msgid "Nothing found to cleanup"
10490msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10491
10492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10494msgid "Nothing found."
10495msgstr "Ništa nije pronađeno."
10496
10497#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10498#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10499msgid "Nothing to show"
10500msgstr "Ništa za pokazati"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10503msgctxt "Abbreviation for November"
10504msgid "Nov"
10505msgstr "nov"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10508msgctxt "GENITIVE"
10509msgid "November"
10510msgstr "novembara"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10513msgctxt "INSTRUMENTAL"
10514msgid "November"
10515msgstr "novembrom"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10518msgctxt "LOCATIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "novembru"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10525msgctxt "NOMINATIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "Novembar"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/Elements/TempleCode.php:145
10531msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10532msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10533
10534#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10536#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10538msgid "Number of children"
10539msgstr "Broj djece"
10540
10541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10544msgid "Number of days to show"
10545msgstr "Broj dana za prikaz"
10546
10547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10549msgid "Number of families without children"
10550msgstr "Broj porodica bez djece"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10554msgid "Number of given names"
10555msgstr "Broj imena"
10556
10557#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10558msgid "Number of marriages"
10559msgstr "Broj brakova"
10560
10561#. I18N: ... to show in a list
10562#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10563msgid "Number of pages"
10564msgstr "Broj stranica"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10569msgid "Number of surnames"
10570msgstr "Broj prezimena"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10573msgid "Nurse"
10574msgstr "Bolničar/ka"
10575
10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10577msgctxt "FEMALE"
10578msgid "Nurse"
10579msgstr "Bolničarka"
10580
10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10582msgctxt "MALE"
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Bolničar"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:148
10588msgid "Oakland, California, United States"
10589msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:149
10593msgid "Oaxaca, Mexico"
10594msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10595
10596#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10599msgid "Occupation"
10600msgstr "Zanimanje"
10601
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10606msgid "Occupations"
10607msgstr "Zanimanje"
10608
10609#. I18N: Name of a country or state
10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10611msgid "Occupied Palestinian Territory"
10612msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10615msgctxt "Abbreviation for October"
10616msgid "Oct"
10617msgstr "okt"
10618
10619#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10620#: app/Date/FrenchDate.php:301
10621msgid "Octidi"
10622msgstr "Octidi"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10625msgctxt "GENITIVE"
10626msgid "October"
10627msgstr "oktobara"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10630msgctxt "INSTRUMENTAL"
10631msgid "October"
10632msgstr "oktobrom"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10635msgctxt "LOCATIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "oktobru"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10642msgctxt "NOMINATIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "Oktobar"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:150
10648msgid "Ogden, Utah, United States"
10649msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:151
10653msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10654msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10655
10656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10657msgid "Old data"
10658msgstr "Stari podaci"
10659
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10661msgid "Old files found"
10662msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10665msgid "Oldest father"
10666msgstr "Najstariji otac"
10667
10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10669msgid "Oldest female"
10670msgstr "Najstarija žena"
10671
10672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10673msgid "Oldest living individuals"
10674msgstr "Najstarije žive osobe"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10677msgid "Oldest male"
10678msgstr "Najstariji muškarac"
10679
10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10681msgid "Oldest mother"
10682msgstr "Najstarija majka"
10683
10684#. I18N: The name of a colour-scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10686msgid "Olivia"
10687msgstr "Olivia"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10691msgid "Oman"
10692msgstr "Oman"
10693
10694#. I18N: Name of a module
10695#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10696msgid "On this day"
10697msgstr "Na današnji dan"
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10700msgid "On this day…"
10701msgstr "Na današnji dan …"
10702
10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10704msgid "Only add new records"
10705msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10706
10707#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10709#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10710msgid "Only managers can edit"
10711msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10712
10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10714msgid "Only update existing records"
10715msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10716
10717#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10718msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10719msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10720
10721#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10722msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10723msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10724
10725#. I18N: https://openrouteservice.org
10726#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10727#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10728msgid "OpenRouteService"
10729msgstr ""
10730
10731#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10732msgid "OpenStreetMap™"
10733msgstr "OpenStreetMap™"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:152
10737msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10738msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10739
10740#: app/Date/JalaliDate.php:260
10741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10742msgid "Ord"
10743msgstr "Ord"
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:127
10747msgctxt "GENITIVE"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr "Ordibehesht"
10750
10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10752#: app/Date/JalaliDate.php:217
10753msgctxt "INSTRUMENTAL"
10754msgid "Ordibehesht"
10755msgstr "Ordibehesht"
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:172
10759msgctxt "LOCATIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr "Ordibehesht"
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:82
10765msgctxt "NOMINATIVE"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr "Ordibehesht"
10768
10769#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10770msgid "Ordinance"
10771msgstr "Propis"
10772
10773#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10774msgid "Ordination"
10775msgstr "Zaređenje"
10776
10777#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10778#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10779msgid "Ordnance Survey historic maps"
10780msgstr ""
10781
10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10784msgid "Orientation"
10785msgstr "Orijentacija"
10786
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10791msgid "Original text"
10792msgstr ""
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:153
10796msgid "Orlando, Florida, United States"
10797msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10798
10799#. I18N: Type of media object
10800#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10801#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10803#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10806msgid "Other"
10807msgstr "Ostalo"
10808
10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10810msgid "Other facts to show in charts"
10811msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10812
10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10814msgid "Other preferences"
10815msgstr "Ostale postavke"
10816
10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10818msgid "Owner"
10819msgstr "Vlasnik"
10820
10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10822msgctxt "FEMALE"
10823msgid "Owner"
10824msgstr "Vlasnica"
10825
10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10827msgctxt "MALE"
10828msgid "Owner"
10829msgstr "Vlasnik"
10830
10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10832#: app/Functions/Functions.php:62
10833msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10834msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10835
10836#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10837#: app/Functions/Functions.php:59
10838msgid "PHP failed to write to disk."
10839msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10840
10841#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10842msgid "PHP information"
10843msgstr "PHP Informacije"
10844
10845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10850#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10860msgid "Page"
10861msgstr "Stranica"
10862
10863#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10864#, php-format
10865msgid "Page %s of %s"
10866msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10867
10868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10873#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10884msgid "Page size"
10885msgstr "Veličina stranice"
10886
10887#. I18N: Type of media object
10888#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10889msgid "Painting"
10890msgstr "Slika"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10894msgid "Pakistan"
10895msgstr "Pakistan"
10896
10897#. I18N: Name of a country or state
10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10899msgid "Palau"
10900msgstr "Palau"
10901
10902#. I18N: A colour scheme
10903#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10904msgid "Palette"
10905msgstr "Paleta"
10906
10907#. I18N: Location of an LDS church temple
10908#: app/Elements/TempleCode.php:155
10909msgid "Palmyra, New York, United States"
10910msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10914msgid "Panama"
10915msgstr "Panama"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:156
10919msgid "Panama City, Panama"
10920msgstr "Panama City, Panama"
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/Elements/TempleCode.php:157
10924msgid "Papeete, Tahiti"
10925msgstr "Papeete, Tahiti"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10929msgid "Papua New Guinea"
10930msgstr "Papua Nova Gvineja"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10934msgid "Paraguay"
10935msgstr "Paragvaj"
10936
10937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10938msgid "Parent"
10939msgstr "Roditelj"
10940
10941#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10942#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10946msgid "Parents"
10947msgstr "Roditelji"
10948
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10954msgid "Parents and siblings"
10955msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10956
10957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10958msgid "Parent’s age"
10959msgstr "Dob roditelja"
10960
10961#. I18N: A configuration setting
10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10963#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10965#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10966#: resources/views/login-page.phtml:44
10967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10969#: resources/views/register-page.phtml:72
10970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10971msgid "Password"
10972msgstr "Password"
10973
10974#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10976#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10978#: resources/views/register-page.phtml:78
10979msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10980msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:158
10984msgid "Payson, Utah, United States"
10985msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10986
10987#. I18N: Name of a module/chart
10988#. I18N: Name of a report
10989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10991#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10994msgid "Pedigree"
10995msgstr "Krvna linija"
10996
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10998msgid "Pedigree chart"
10999msgstr "Grafikon krvne linije"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11003msgid "Pedigree map"
11004msgstr "Map krvne linije"
11005
11006#. I18N: %s is an individual’s name
11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11008#, php-format
11009msgid "Pedigree map of %s"
11010msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11011
11012#. I18N: %s is an individual’s name
11013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11014#, php-format
11015msgid "Pedigree tree of %s"
11016msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11022#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11026#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11027msgid "Pending changes"
11028msgstr "Promjene na čekanju"
11029
11030#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11031msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11032msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11033
11034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11036msgid "Permanent number"
11037msgstr "Trajni broj"
11038
11039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11041msgid "Permanently delete these records?"
11042msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11043
11044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11045msgid "Personal data"
11046msgstr "Lični podaci"
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/Elements/TempleCode.php:159
11050msgid "Perth, Australia"
11051msgstr "Perth, Australija"
11052
11053#. I18N: Name of a country or state
11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11055msgid "Peru"
11056msgstr "Peru"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11060msgid "Philippines"
11061msgstr "Filipini"
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/Elements/TempleCode.php:160
11065msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11066msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11067
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11071#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11072msgid "Phone"
11073msgstr "Telefon"
11074
11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11076msgid "Phonetic algorithm"
11077msgstr "Fonetski algoritam"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11080msgid "Phonetic name"
11081msgstr "Fonetsko ime"
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11084msgid "Phonetic place"
11085msgstr "Fonetsko mjesto"
11086
11087#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11088#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11089#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11090msgid "Phonetic search"
11091msgstr "Fonetska pretraga"
11092
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11094msgid "Phonetic type"
11095msgstr "Fonetski tip"
11096
11097#. I18N: Type of media object
11098#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11101#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11103msgid "Photo"
11104msgstr "Fotografija"
11105
11106#. I18N: The name of a colour-scheme
11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11108msgid "Pink Plastic"
11109msgstr "Pink Plastic"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11113msgid "Pitcairn"
11114msgstr "Pitkern"
11115
11116#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11117#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11140msgid "Place"
11141msgstr "Mjesto"
11142
11143#. I18N: Name of a module/list
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11147#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11148msgid "Place hierarchy"
11149msgstr "Hijerarhija mjesta"
11150
11151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11152msgid "Place in Hebrew"
11153msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11154
11155#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11156msgid "Place list"
11157msgstr "Popis mjesta"
11158
11159#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11161msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11162msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11163
11164#: resources/views/help/place.phtml:12
11165msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11166msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11167
11168#: resources/views/help/place.phtml:8
11169msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11170msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11173msgid "Place of LDS baptism"
11174msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11177msgid "Place of LDS child sealing"
11178msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11181msgid "Place of LDS confirmation"
11182msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11185msgid "Place of LDS endowment"
11186msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11187
11188#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11189msgid "Place of LDS spouse sealing"
11190msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11193msgid "Place of adoption"
11194msgstr "Mjesto posvojenja"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11198msgid "Place of baptism"
11199msgstr "Mjesto krštenja"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11203msgid "Place of bar mitzvah"
11204msgstr "Mjesto bar micve"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11208msgid "Place of bat mitzvah"
11209msgstr "Mjesto bat micve"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11214msgid "Place of birth"
11215msgstr "Mjesto rođenja"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11218msgid "Place of blessing"
11219msgstr "Mjesto blagoslova"
11220
11221#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11222msgid "Place of brit milah"
11223msgstr "Mesto brit milah"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11227msgid "Place of burial"
11228msgstr "Mjesto pokopa"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11232msgid "Place of christening"
11233msgstr "Mjesto krštenja"
11234
11235#. I18N: German Bürgerort
11236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11237msgid "Place of citizenship"
11238msgstr ""
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11242msgid "Place of confirmation"
11243msgstr "Mjesto potvrde"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11246msgid "Place of cremation"
11247msgstr "Mjesto kremiranja"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11252msgid "Place of death"
11253msgstr "Mjesto smrti"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11256msgid "Place of emigration"
11257msgstr "Mjesto emigracije"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11261msgid "Place of engagement"
11262msgstr "Mjesto angažmana"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11265msgid "Place of event"
11266msgstr "Mjesto događaja"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11270msgid "Place of first communion"
11271msgstr "Mjesto prve pričesti"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11274msgid "Place of immigration"
11275msgstr "Mjesto imigracije"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11281msgid "Place of marriage"
11282msgstr "Mjesto braka"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11286msgid "Place of marriage banns"
11287msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11290msgid "Place of naturalization"
11291msgstr "Mjesto državljanstva"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11294msgid "Place of ordination"
11295msgstr "Mijesto odluke"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11298msgid "Place of residence"
11299msgstr "Mjesto prebivališta"
11300
11301#. I18N: Name of a module
11302#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11304#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11306msgid "Places"
11307msgstr "Mjesta"
11308
11309#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11312msgid "Play"
11313msgstr "Pokreni"
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11316msgid "Please enter a valid email address."
11317msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11323msgid "Please try again."
11324msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:143
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Pluviose"
11330msgstr "Pluviôse"
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:237
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Pluviose"
11336msgstr "Pluviôse"
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:190
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr "Pluviôse"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:95
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviôse"
11349
11350#. I18N: Name of a country or state
11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11352msgid "Poland"
11353msgstr "Poljska"
11354
11355#: app/SurnameTradition.php:100
11356msgctxt "Surname tradition"
11357msgid "Polish"
11358msgstr "Poljski"
11359
11360#. I18N: A configuration setting
11361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11365msgid "Port number"
11366msgstr "Broj porta"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/Elements/TempleCode.php:162
11370msgid "Portland, Oregon, United States"
11371msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/Elements/TempleCode.php:154
11375msgid "Porto Alegre, Brazil"
11376msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11377
11378#. I18N: page orientation
11379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11382msgid "Portrait"
11383msgstr "Uspravno"
11384
11385#. I18N: Name of a country or state
11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11387msgid "Portugal"
11388msgstr "Portugal"
11389
11390#: app/SurnameTradition.php:94
11391msgctxt "Surname tradition"
11392msgid "Portuguese"
11393msgstr "Portugalski"
11394
11395#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11396#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11397#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11400msgid "Postal code"
11401msgstr "Poštanski broj"
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11405msgid "Powered by webtrees™"
11406msgstr "Pokreće webtrees™"
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:151
11410msgctxt "GENITIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr "Prairial"
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:245
11416msgctxt "INSTRUMENTAL"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr "Prairial"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:198
11422msgctxt "LOCATIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "Prairial"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:104
11428msgctxt "NOMINATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11434msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11442msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11447#: resources/views/admin/components.phtml:61
11448#: resources/views/admin/components.phtml:64
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11456msgid "Preferences"
11457msgstr "Postavke"
11458
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11460#, php-format
11461msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11462msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11463
11464#. I18N: A configuration setting
11465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11466msgid "Preferred contact method"
11467msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11468
11469#. I18N: Label for a configuration option
11470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11472#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11476msgid "Presentation style"
11477msgstr "Stil za prezentaciju"
11478
11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11480#: app/Elements/TempleCode.php:161
11481msgid "President’s Office"
11482msgstr "Ured predsjednika"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:163
11486msgid "Preston, England"
11487msgstr "Preston, Engleska"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11492msgid "Preview"
11493msgstr "Pregled"
11494
11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11496msgid "Priest"
11497msgstr "Sveštenik"
11498
11499#. I18N: The first day in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:287
11501msgid "Primidi"
11502msgstr "Primidi"
11503
11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11505msgid "Print basic events when blank"
11506msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11507
11508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11510msgid "Priority"
11511msgstr "Prioritet"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11515msgid "Privacy"
11516msgstr "Privatnost"
11517
11518#. I18N: Name of a module
11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11521msgid "Privacy policy"
11522msgstr "Politika privatnosti"
11523
11524#. I18N: a restriction on viewing data
11525#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11526msgid "Privacy restriction"
11527msgstr "Ograničenje privatnosti"
11528
11529#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11531msgid "Privacy restrictions"
11532msgstr "Ograničenja privatnosti"
11533
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11535msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11536msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11537
11538#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11543msgid "Private"
11544msgstr "Privatno"
11545
11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11547msgid "Private key"
11548msgstr "Privatni ključ"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11551msgid "Probate"
11552msgstr "Oporuka"
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11555msgid "Property"
11556msgstr "Svojstvo"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:164
11560msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11561msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:165
11565msgid "Provo, Utah, United States"
11566msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11567
11568#. I18N: An individual that represents another
11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11570msgid "Proxy"
11571msgstr ""
11572
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11575#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11576msgid "Publication"
11577msgstr "Publikacija"
11578
11579#. I18N: Name of a country or state
11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11581msgid "Puerto Rico"
11582msgstr "Portoriko"
11583
11584#. I18N: Name of a country or state
11585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11586msgid "Qatar"
11587msgstr "Katar"
11588
11589#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11592#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "Kvalitet podataka"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:293
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11608msgid "Question"
11609msgstr "Pitanje"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "Brze porodične činjenice"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:295
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr "Quintidi"
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11632msgid "RE: "
11633msgstr "ODG: "
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "Rabin"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:132
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rebi-ul-evvela"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:222
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:177
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:87
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rebi-ul-evvel"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:134
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rebi-ul-ahira"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:224
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:179
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:89
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rebi-ul-ahir"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:140
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Redžeba"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:230
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Redžebom"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:185
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Redžebu"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:95
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Redžeb"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:144
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramazana"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:234
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramazanom"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:189
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramazanu"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:99
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramazan"
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "Promjeni redosljed djece"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11776
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781msgid "Re-order media"
11782msgstr "Presloži medij"
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11787msgid "Re-order names"
11788msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11789
11790#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11792#: resources/views/admin/users.phtml:27
11793#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11796#: resources/views/register-page.phtml:36
11797msgid "Real name"
11798msgstr "Pravo ime"
11799
11800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11801msgid "Really delete all geographic data?"
11802msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
11803
11804#. I18N: Name of a module
11805#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11806#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11807msgid "Recent changes"
11808msgstr "Nedavne promjene"
11809
11810#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11811msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11812msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/Elements/TempleCode.php:168
11816msgid "Recife, Brazil"
11817msgstr "Recife, Brazil"
11818
11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11823#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11824#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11826#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11827msgid "Record"
11828msgstr "Zapis"
11829
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11831#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11832#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11834msgid "Record ID number"
11835msgstr "ID broj zapisa"
11836
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11838msgid "Record file number"
11839msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11840
11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11842#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11844msgid "Records"
11845msgstr "Zapisi"
11846
11847#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11848#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11849msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11850msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/Elements/TempleCode.php:169
11854msgid "Redlands, California, United States"
11855msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11856
11857#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11858#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11859#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11860msgid "Reference number"
11861msgstr "Referentni broj"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:170
11865msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11866msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11867
11868#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11870msgid "Registered partnership"
11871msgstr "Registrirano partnerstvo"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Službenik registra"
11876
11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11878msgctxt "FEMALE"
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Službenica registra"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11883msgctxt "MALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Službenik registra"
11886
11887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11889msgid "Regular expression"
11890msgstr "Regularni izraz"
11891
11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11893msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11894msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11895
11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11898msgid "Reject"
11899msgstr "Odbaci"
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11902msgid "Reject all changes"
11903msgstr "Odbaci sve promjene"
11904
11905#. I18N: Name of a module/report
11906#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11908msgid "Related families"
11909msgstr "Povezane porodice"
11910
11911#. I18N: Name of a report
11912#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11914msgid "Related individuals"
11915msgstr "Povezane osobe"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11919#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11922#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11923msgid "Relationship"
11924msgstr "Relacija"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11928msgid "Relationship to father"
11929msgstr "Veza sa ocem"
11930
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11932msgid "Relationship to me"
11933msgstr "Odnos u vezi samnom"
11934
11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11937msgid "Relationship to mother"
11938msgstr "Veza sa majkom"
11939
11940#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11941msgid "Relationship to parents"
11942msgstr "Odnos sa roditeljima"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11945#, php-format
11946msgid "Relationship: %s"
11947msgstr "Odnos: %s"
11948
11949#. I18N: Name of a module/chart
11950#. I18N: Configuration option
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11955msgid "Relationships"
11956msgstr "Relacije"
11957
11958#. I18N: %s are individual’s names
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11960#, php-format
11961msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11962msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11963
11964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11966msgid "Reliability of the information"
11967msgstr ""
11968
11969#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11970#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11973msgid "Religion"
11974msgstr "Religija"
11975
11976#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11977msgid "Religious institution"
11978msgstr "Vjerska institucija"
11979
11980#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11982msgid "Religious marriage"
11983msgstr "Vjersko vjenčanje"
11984
11985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11986msgid "Religious name"
11987msgstr "Vjersko ime"
11988
11989#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11990msgid "Reload map"
11991msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11992
11993#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11994#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11995msgid "Reminder date"
11996msgstr "Datum podsjetnika"
11997
11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11999msgid "Reminder email frequency (days)"
12000msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12001
12002#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12003msgid "Remote server"
12004msgstr "Udaljeni server"
12005
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12011msgid "Remove"
12012msgstr "Ukloni"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12016msgid "Remove duplicate links"
12017msgstr "Ukloni duple veze"
12018
12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12020msgid "Remove individual"
12021msgstr "Ukloni osobu"
12022
12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12026msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12027
12028#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12029msgid "Remove this location?"
12030msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12031
12032#. I18N: Location of an LDS church temple
12033#: app/Elements/TempleCode.php:171
12034msgid "Reno, Nevada, United States"
12035msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12036
12037#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12038msgid "Renumber"
12039msgstr "Renumeracija"
12040
12041#. I18N: Renumber the records in a family tree
12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12045msgid "Renumber family tree"
12046msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049msgid "Replace"
12050msgstr "Zamijeni"
12051
12052#. I18N: Description of a “Data fix” module
12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12054msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12055msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12056
12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12058msgid "Replace with"
12059msgstr "Zamjeni sa"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12062msgid "Replacement text"
12063msgstr "Zamjenski tekst"
12064
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12067msgid "Reply"
12068msgstr "Odgovori"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12073#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12074msgid "Report"
12075msgstr "Izvještaj"
12076
12077#. I18N: Name of a module
12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12083msgid "Reports"
12084msgstr "Izvještaji"
12085
12086#. I18N: Name of a module/list
12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12096#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12097#: resources/views/search-results.phtml:67
12098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12099msgid "Repositories"
12100msgstr "Skladišta"
12101
12102#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12104#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12108msgid "Repository"
12109msgstr "Skladište"
12110
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12112msgid "Repository name"
12113msgstr "Ime skladišta"
12114
12115#. I18N: Name of a country or state
12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12117msgid "Republic of the Congo"
12118msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12123msgid "Request a new password"
12124msgstr "Zatraži novu lozinku"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12130msgid "Request a new user account"
12131msgstr "Zatražite novi račun"
12132
12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12134msgid "Research"
12135msgstr "Istraživanje"
12136
12137#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12140#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12143msgid "Research task"
12144msgstr "Zadatak za istraživanje"
12145
12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12148msgid "Research tasks"
12149msgstr "Zadaci za istraživanje"
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12153msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12157msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12158
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12160msgid "Residence"
12161msgstr "Kuća"
12162
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12165msgid "Restore the default block layout"
12166msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12170msgid "Restrict to immediate family"
12171msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12172
12173#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12174#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12176#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12178#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12180msgid "Restriction"
12181msgstr "Ograničenje"
12182
12183#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12185msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12186
12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12188msgid "Results"
12189msgstr "Rezultati"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12192msgid "Retirement"
12193msgstr "Umirovljenje"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12197msgid "Reunion"
12198msgstr "Reunion"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:172
12202msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12203msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12206#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12207#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12210#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12212msgid "Role"
12213msgstr "Uloga"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12217msgid "Romania"
12218msgstr "Rumunija"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12221msgid "Romanized"
12222msgstr "Romanizirano"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12225msgid "Romanized name"
12226msgstr "Romanizirano ime"
12227
12228#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12229msgid "Romanized place"
12230msgstr "Romanizovano mjesto"
12231
12232#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12233msgid "Romanized type"
12234msgstr "Romanizovani tip"
12235
12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12238msgid "Roots"
12239msgstr "Korjeni"
12240
12241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12242msgid "Rufname"
12243msgstr "Rufname"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12246#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12248msgid "Russell"
12249msgstr "Russell"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Russia"
12254msgstr "Rusija"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12258msgid "Rwanda"
12259msgstr "Ruanda"
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12262msgid "SMTP mail server"
12263msgstr "SMTP mail server"
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12267msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12270#, php-format
12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12272msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12273
12274#. I18N: Location of an LDS church temple
12275#: app/Elements/TempleCode.php:173
12276msgid "Sacramento, California, United States"
12277msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:130
12281msgctxt "GENITIVE"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "Safera"
12284
12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12286#: app/Date/HijriDate.php:220
12287msgctxt "INSTRUMENTAL"
12288msgid "Safar"
12289msgstr "Saferom"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:175
12293msgctxt "LOCATIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Saferu"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:85
12299msgctxt "NOMINATIVE"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Safer"
12302
12303#. I18N: The name of a colour-scheme
12304#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12305msgid "Sage"
12306msgstr "Sage"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12310msgid "Saint Helena"
12311msgstr "Sveta Jelena"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12315msgid "Saint Kitts and Nevis"
12316msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12320msgid "Saint Lucia"
12321msgstr "Saint Lucia"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12325msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12326msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12330msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12331msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:183
12335msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12336msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12337
12338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12339msgid "Same as uploaded file"
12340msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12344msgid "Samoa"
12345msgstr "Američka Samoa"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:176
12349msgid "San Antonio, Texas, United States"
12350msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:177
12354msgid "San Diego, California, United States"
12355msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:182
12359msgid "San Jose, Costa Rica"
12360msgstr "San Jose, Kostarika"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12364msgid "San Marino"
12365msgstr "San Marino"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:174
12369msgid "San Salvador, El Salvador"
12370msgstr "San Salvador, El Salvador"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:175
12374msgid "Santiago, Chile"
12375msgstr "Santiago, Čile"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:178
12379msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12380msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:186
12384msgid "Sao Paulo, Brazil"
12385msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12389msgid "Sao Tome and Principe"
12390msgstr "Sao Tome i Principe"
12391
12392#. I18N: abbreviation for Saturday
12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12395msgid "Sat"
12396msgstr "sub"
12397
12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12399msgid "Saturday"
12400msgstr "Subota"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12404msgid "Saudi Arabia"
12405msgstr "Saudijska Arabija"
12406
12407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12408msgid "Schema"
12409msgstr "Shema"
12410
12411#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12412msgid "School or college"
12413msgstr "Škola ili fakultet"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12417msgid "Scotland"
12418msgstr "Škotska"
12419
12420#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12422msgid "Scrapbook"
12423msgstr "Bilježnica"
12424
12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12427msgctxt "Female pedigree"
12428msgid "Sealing"
12429msgstr "Pečaćenje"
12430
12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12433msgctxt "Male pedigree"
12434msgid "Sealing"
12435msgstr "Pečaćenje"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12439msgctxt "Pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Pečaćenje"
12442
12443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12445msgid "Sealing canceled (divorce)"
12446msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12447
12448#. I18N: Name of a module
12449#. I18N: A button label.
12450#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12455#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12458#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12460msgid "Search"
12461msgstr "Pretraga"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12466msgid "Search and replace"
12467msgstr "Pretraži i zamjeni"
12468
12469#. I18N: Description of a “Data fix” module
12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12471msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12472msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12473
12474#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12476msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12477msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12478
12479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12480msgid "Search filters"
12481msgstr "Filter za pretragu"
12482
12483#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12485msgid "Search for"
12486msgstr "Pretraga za"
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12489msgid "Search for locations in an external database."
12490msgstr ""
12491
12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12493msgid "Search for place names in an external database."
12494msgstr ""
12495
12496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12498#, php-format
12499msgid "Search for place names using %s."
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12503msgid "Search method"
12504msgstr "Metoda pretraživanja"
12505
12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12507msgid "Search text/pattern"
12508msgstr "Traži tekst/uzorak"
12509
12510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12511msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12512msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12513
12514#. I18N: Location of an LDS church temple
12515#: app/Elements/TempleCode.php:179
12516msgid "Seattle, Washington, United States"
12517msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12520msgid "Second record"
12521msgstr "Drugi zapis"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12525msgid "Secure connection"
12526msgstr "Sigurna veza"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12530msgid "Security code"
12531msgstr "Sigurnosni kod"
12532
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12535#, php-format
12536msgid "See %s for more information."
12537msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12538
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12542msgid "Select"
12543msgstr "Odaberi"
12544
12545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12546msgid "Select a GEDCOM file to import"
12547msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12548
12549#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12551msgid "Select a date"
12552msgstr "Odaberi datum"
12553
12554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12555msgid "Select individuals by place or date"
12556msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12557
12558#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12559#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12560msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12561msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12562
12563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12564msgid "Select the desired age interval"
12565msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12568msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12569msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12572msgid "Select two records to merge."
12573msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12574
12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12576msgid "Selector"
12577msgstr "Selektor"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12580msgid "Seller"
12581msgstr "Prodavač"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12584msgctxt "FEMALE"
12585msgid "Seller"
12586msgstr "Prodavačica"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12589msgctxt "MALE"
12590msgid "Seller"
12591msgstr "Prodavač"
12592
12593#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12594#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12595#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12597msgid "Send"
12598msgstr "Pošalji"
12599
12600#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12601#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12602#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12605msgid "Send a message"
12606msgstr "Pošalji Poruku"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:208
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12610msgid "Send a message to all users"
12611msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12612
12613#: app/Services/MessageService.php:210
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12615msgid "Send a message to users who have never signed in"
12616msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12617
12618#: app/Services/MessageService.php:212
12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12621msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12622
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12624msgid "Send a test email using these settings"
12625msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12626
12627#. I18N: Label for a configuration option
12628#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12629msgid "Send out reminder emails"
12630msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12634msgid "Sender email"
12635msgstr ""
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12639msgid "Sender name"
12640msgstr "Ime pošiljaoca"
12641
12642#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12644msgid "Sending email"
12645msgstr "Slanje e-pošte"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12649msgid "Sending server name"
12650msgstr "Ime servera za slanje"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12654msgid "Senegal"
12655msgstr "Senegal"
12656
12657#. I18N: Location of an LDS church temple
12658#: app/Elements/TempleCode.php:180
12659msgid "Seoul, Korea"
12660msgstr "Seul, Koreja"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12663msgctxt "Abbreviation for September"
12664msgid "Sep"
12665msgstr "sep"
12666
12667#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12668msgid "Separated"
12669msgstr "Rastavljen/a"
12670
12671#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12672msgid "Separation"
12673msgstr "Separacija"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12676msgctxt "GENITIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "septembara"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12681msgctxt "INSTRUMENTAL"
12682msgid "September"
12683msgstr "septembrom"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12686msgctxt "LOCATIVE"
12687msgid "September"
12688msgstr "septembru"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12693msgctxt "NOMINATIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "Septembar"
12696
12697#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12698#: app/Date/FrenchDate.php:299
12699msgid "Septidi"
12700msgstr "Septidi"
12701
12702#. I18N: Name of a country or state
12703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12704msgid "Serbia"
12705msgstr "Srbija"
12706
12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12708msgid "Servant"
12709msgstr "Sluga"
12710
12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12712msgctxt "FEMALE"
12713msgid "Servant"
12714msgstr "Sluškinja"
12715
12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12717msgctxt "MALE"
12718msgid "Servant"
12719msgstr "Sluga"
12720
12721#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12723msgid "Server information"
12724msgstr "Informacije o serveru"
12725
12726#. I18N: A configuration setting
12727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12731msgid "Server name"
12732msgstr "Ime servera"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12735msgid "Set a new password"
12736msgstr "Postavi novu lozinku"
12737
12738#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12739msgid "Set as default"
12740msgstr "Postavi kao zadano"
12741
12742#. I18N: You need to:
12743#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12744#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12745msgid "Set the access level for each tree."
12746msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12750msgid "Set the default blocks for new family trees"
12751msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12755msgid "Set the default blocks for new users"
12756msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12757
12758#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12760msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12761msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12762
12763#. I18N: You need to:
12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12766msgid "Set the status to “approved”."
12767msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12768
12769#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12771msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12772msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12773
12774#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12776msgid "Setup wizard for webtrees"
12777msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12778
12779#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12780#: app/Date/FrenchDate.php:297
12781msgid "Sextidi"
12782msgstr "Sextidi"
12783
12784#. I18N: Name of a country or state
12785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12786msgid "Seychelles"
12787msgstr "Sejšelsko otočje"
12788
12789#: app/Date/JalaliDate.php:264
12790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12791msgid "Shah"
12792msgstr "Shah"
12793
12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12795#: app/Date/JalaliDate.php:135
12796msgctxt "GENITIVE"
12797msgid "Shahrivar"
12798msgstr "Shahrivar"
12799
12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12801#: app/Date/JalaliDate.php:225
12802msgctxt "INSTRUMENTAL"
12803msgid "Shahrivar"
12804msgstr "Shahrivar"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:180
12808msgctxt "LOCATIVE"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Shahrivar"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:90
12814msgctxt "NOMINATIVE"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Shahrivar"
12817
12818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12819#: resources/views/individual-page.phtml:61
12820msgid "Share"
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12824msgid "Share the URL"
12825msgstr ""
12826
12827#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12828msgid "Share the anniversary of an event"
12829msgstr ""
12830
12831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12832#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12833#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12834#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12835#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12836#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12837msgid "Shared note"
12838msgstr "Djeljenja zabilješka"
12839
12840#. I18N: Name of a module/list
12841#: app/Module/NoteListModule.php:70
12842#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12843#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12844msgid "Shared notes"
12845msgstr "Dijeljeni zapisi"
12846
12847#. I18N: plural noun - things that can be shared
12848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12850msgid "Shares"
12851msgstr ""
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12854#: app/Date/HijriDate.php:146
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Shawwal"
12857msgstr "Ševvala"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12860#: app/Date/HijriDate.php:236
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Shawwal"
12863msgstr "Ševvalom"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:191
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Ševvalu"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:101
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Ševval"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12878#: app/Date/HijriDate.php:142
12879msgctxt "GENITIVE"
12880msgid "Sha’aban"
12881msgstr "Ša'bana"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12884#: app/Date/HijriDate.php:232
12885msgctxt "INSTRUMENTAL"
12886msgid "Sha’aban"
12887msgstr "Ša'banom"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:187
12891msgctxt "LOCATIVE"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Ša'banu"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:97
12897msgctxt "NOMINATIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Ša'ban"
12900
12901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12902msgid "She "
12903msgstr "Ona "
12904
12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12906msgid "She died"
12907msgstr "Umrla je"
12908
12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12911msgid "She married"
12912msgstr "Udala se"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12915msgid "She resided at"
12916msgstr "Stanovala je u"
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12919msgid "She was born"
12920msgstr "Rođena je"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12923msgid "She was buried"
12924msgstr "Sahranjena je"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12927msgid "She was christened"
12928msgstr "Krštena"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12931msgid "She was cremated"
12932msgstr "Kremirana je"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:186
12936msgctxt "GENITIVE"
12937msgid "Shevat"
12938msgstr "Shevat"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:290
12942msgctxt "INSTRUMENTAL"
12943msgid "Shevat"
12944msgstr "Shevat"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:238
12948msgctxt "LOCATIVE"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "Shevat"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:134
12954msgctxt "NOMINATIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: The name of a colour-scheme
12959#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12960msgid "Shiny Tomato"
12961msgstr "Shiny Tomato"
12962
12963#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12964#: resources/views/help/date.phtml:110
12965msgid "Shortcut"
12966msgstr "Prečica"
12967
12968#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12969msgid "Shortest marriage"
12970msgstr "Najkraći brak"
12971
12972#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12973msgid "Show"
12974msgstr "Prikaži"
12975
12976#. I18N: A configuration setting
12977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12978msgid "Show a download link in the media viewer"
12979msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12980
12981#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12982#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12983msgid "Show a privacy policy."
12984msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12985
12986#. I18N: A configuration setting
12987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12988msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12989msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12990
12991#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12992msgid "Show all notes"
12993msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12994
12995#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12996msgid "Show all places in a list"
12997msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12998
12999#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13000msgid "Show all sources"
13001msgstr "Prikaži sve izvore"
13002
13003#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13005msgid "Show an age cursor"
13006msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13007
13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13009msgid "Show children of ancestors"
13010msgstr "Prikaži djecu predaka"
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13013msgid "Show couples where either partner married more than once."
13014msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13017msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13018msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13021msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13022msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13025msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13026msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13029msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13030msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13033msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13034msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13035
13036#. I18N: label for yes/no option
13037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13038msgid "Show date of last update"
13039msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13043msgid "Show dead individuals"
13044msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13047msgid "Show divorced couples."
13048msgstr "Prikaži razvedene parove."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13051msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13052msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13053
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13055msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13056msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13057
13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13059msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13060msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13064msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13065msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13068msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13069msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13072msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13073msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13074
13075#. I18N: A configuration setting
13076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13077msgid "Show list of family trees"
13078msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13079
13080#. I18N: A configuration setting
13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13082msgid "Show living individuals"
13083msgstr "Pokaži žive pojedince"
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13087msgid "Show names of private individuals"
13088msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13089
13090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13094msgid "Show notes"
13095msgstr "Prikaži zabilješke"
13096
13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13098msgid "Show occupations"
13099msgstr "Prikaži zanimanja"
13100
13101#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13102#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13103msgid "Show only events of living individuals"
13104msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13107msgid "Show only females."
13108msgstr "Prikaži samo žene."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13111msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13112msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13113
13114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13115msgid "Show only individuals, events, or all"
13116msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13119msgid "Show only males."
13120msgstr "Prikaži samo muškarce."
13121
13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13124msgid "Show parents"
13125msgstr "Prikaži roditelje"
13126
13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13128msgid "Show pending changes"
13129msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13130
13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13134msgid "Show photos"
13135msgstr "Pokaži fotografije"
13136
13137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13138msgid "Show place hierarchy"
13139msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13143msgid "Show private relationships"
13144msgstr "Pokaži privatne odnose"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13147msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13148msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13151msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13152msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13153
13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13155msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13156msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13159msgid "Show residences"
13160msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13163msgid "Show slide show controls"
13164msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13171msgid "Show sources"
13172msgstr "Prikaži izvore"
13173
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13177msgid "Show spouses"
13178msgstr "Prikaži supružnike"
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13182msgid "Show statistics charts"
13183msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13184
13185#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13187#, php-format
13188msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13189msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13190
13191#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13192#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13193msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13194msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13195
13196#. I18N: label for a yes/no option
13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13198msgid "Show the date and time"
13199msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13200
13201#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13202msgid "Show the date and time of update"
13203msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13204
13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13206msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13207msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13208
13209#. I18N: A configuration setting
13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13211msgid "Show the family tree"
13212msgstr "Pokaži porodično stablo"
13213
13214#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13215msgid "Show the list of individuals"
13216msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13217
13218#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13219msgid "Show the list of surnames"
13220msgstr "Prikaži listu prezimena"
13221
13222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13224msgid "Show the location of an event on an external map."
13225msgstr ""
13226
13227#. I18N: Description of the “Places” module
13228#: app/Module/PlacesModule.php:95
13229msgid "Show the location of events on a map."
13230msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13231
13232#. I18N: label for a yes/no option
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13234msgid "Show the user who made the change"
13235msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13236
13237#. I18N: Label for a configuration option
13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13239#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13241msgid "Show this block for which languages"
13242msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13243
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13245msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13246msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13247
13248#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13253msgid "Show to managers"
13254msgstr "Prikaži administratorima"
13255
13256#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13263msgid "Show to members"
13264msgstr "Prikaži članovima"
13265
13266#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13273msgid "Show to visitors"
13274msgstr "Prikaži posjetiocima"
13275
13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13278msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13279msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13280
13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13283msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13284msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13285
13286#. I18N: %s are placeholders for numbers
13287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13290#, php-format
13291msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13292msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13293
13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13295msgid "Sibling"
13296msgstr "Brat/Sestra"
13297
13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13299msgid "Siblings"
13300msgstr "Braća/sestre"
13301
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13304msgid "Sidebar"
13305msgstr "Bočna traka"
13306
13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13309#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13311msgid "Sidebars"
13312msgstr "Bočne trake"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13316msgid "Sierra Leone"
13317msgstr "Sijera Leone"
13318
13319#. I18N: Name of a module
13320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13322msgid "Sign in"
13323msgstr "Prijava"
13324
13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13326#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13327msgid "Sign out"
13328msgstr "Odjava"
13329
13330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13332msgid "Sign-in and registration"
13333msgstr "Prijava i registracija"
13334
13335#: resources/views/help/date.phtml:135
13336msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13337msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13341msgid "Singapore"
13342msgstr "Singapur"
13343
13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13346msgid "Sister"
13347msgstr "Sestra"
13348
13349#. I18N: A configuration setting
13350#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13351#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13353msgid "Site identification code"
13354msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13355
13356#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13358#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13359msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13360msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13361
13362#. I18N: A configuration setting
13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13365msgid "Site verification code"
13366msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13367
13368#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13369#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13370msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13371msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13372
13373#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13374#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13375msgid "Sitemaps"
13376msgstr "Mape site-ova"
13377
13378#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13380msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13381msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:196
13385msgctxt "GENITIVE"
13386msgid "Sivan"
13387msgstr "Sivan"
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:300
13391msgctxt "INSTRUMENTAL"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr "Sivan"
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:248
13397msgctxt "LOCATIVE"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr "Sivan"
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:144
13403msgctxt "NOMINATIVE"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "Sivan"
13406
13407#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13409#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13410msgid "Skip to content"
13411msgstr "Preskoči na sadržaj"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13414msgid "Slave"
13415msgstr "Rob"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13418msgctxt "FEMALE"
13419msgid "Slave"
13420msgstr "Robinja"
13421
13422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13423msgctxt "MALE"
13424msgid "Slave"
13425msgstr "Rob"
13426
13427#. I18N: Name of a module
13428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13429#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13430msgid "Slide show"
13431msgstr "Slideshow"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13435msgid "Slovakia"
13436msgstr "Slovačka"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13440msgid "Slovenia"
13441msgstr "Slovenija"
13442
13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13445msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:185
13449msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13450msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13451
13452#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13453msgid "Social security number"
13454msgstr "JMBG"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13458msgid "Solomon Islands"
13459msgstr "Solomonska Ostrva"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13463msgid "Somalia"
13464msgstr "Somalija"
13465
13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13469msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13470
13471#. I18N: Description of a “Data fix” module
13472#: app/Module/FixNameTags.php:94
13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13474msgstr ""
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13483msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13484
13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13488msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13489
13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13494msgid "Son"
13495msgstr "Sin"
13496
13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13499#, php-format
13500msgid "Son of %s"
13501msgstr "Sin osobe %s"
13502
13503#. I18N: Label for a configuration option
13504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13513#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13519msgid "Sort order"
13520msgstr "Redoslijed sortiranja"
13521
13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13524msgid "Sosa"
13525msgstr "Sosa"
13526
13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13528msgid "Sosa-Stradonitz number"
13529msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13530
13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13532msgid "Sounds like"
13533msgstr "Zvuči kao"
13534
13535#. I18N: Name of a module/report
13536#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13537#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13538#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13539#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13540#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13547#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13549#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13550#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13554#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13559#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13575msgid "Source"
13576msgstr "Izvor"
13577
13578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13580msgid "Source citation"
13581msgstr "Citiranje izvora"
13582
13583#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13584msgid "Source citations"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13589msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13590msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13591
13592#. I18N: A configuration setting
13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13595msgid "Source type"
13596msgstr "Tip izvora"
13597
13598#. I18N: Name of a module/list
13599#. I18N: Name of a module
13600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13601#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13602#: app/Services/AdminService.php:183
13603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13605#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13606#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13614#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13615#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13616#: resources/views/search-results.phtml:56
13617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13618#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13624msgid "Sources"
13625msgstr "Izvori"
13626
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13628msgid "Sources to the events"
13629msgstr "Izvori za događaje"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13633msgid "South Africa"
13634msgstr "Južna Afrika"
13635
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13637msgid "South America"
13638msgstr "Južna Amerika"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13642msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13643msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13647msgid "South Sudan"
13648msgstr "Južni Sudan"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13652msgid "Spain"
13653msgstr "Španija"
13654
13655#: app/SurnameTradition.php:91
13656msgctxt "Surname tradition"
13657msgid "Spanish"
13658msgstr "Španski"
13659
13660#. I18N: Location of an LDS church temple
13661#: app/Elements/TempleCode.php:188
13662msgid "Spokane, Washington, United States"
13663msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13664
13665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13672msgid "Spouse"
13673msgstr "Supružnik"
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13676msgid "Spouse note"
13677msgstr "Bilješka supružnika"
13678
13679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13683msgid "Spouses"
13684msgstr "Supruznici"
13685
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13691msgid "Spouses and children"
13692msgstr "Supružnici i djeca"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13696msgid "Sri Lanka"
13697msgstr "Šri Lanka"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:181
13701msgid "St. George, Utah, United States"
13702msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:184
13706msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13707msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:187
13711msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13712msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13713
13714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13715msgid "Start slide show on page load"
13716msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13717
13718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13719msgid "Start year"
13720msgstr "Početna godina"
13721
13722#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13723msgid "Starting range of change dates"
13724msgstr "Od datuma promjene"
13725
13726#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13727msgid "Statcounter™"
13728msgstr "Statcounter™"
13729
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13733msgid "State"
13734msgstr "Država"
13735
13736#. I18N: Name of a module
13737#. I18N: Name of a module/chart
13738#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13739#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13743msgid "Statistics"
13744msgstr "Statistika"
13745
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13753msgid "Status"
13754msgstr "Status"
13755
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13759msgid "Status change date"
13760msgstr "Datum promjene statusa"
13761
13762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13763msgid "Stillborn"
13764msgstr "Mrtvorođeni"
13765
13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13770msgid "Stillborn: exempt"
13771msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13772
13773#. I18N: Location of an LDS church temple
13774#: app/Elements/TempleCode.php:189
13775msgid "Stockholm, Sweden"
13776msgstr "Stockholm, Švedska"
13777
13778#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13781msgid "Stop"
13782msgstr "Zaustavi"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#: app/Module/StoriesModule.php:208
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13787msgid "Stories"
13788msgstr "Priče"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13791msgid "Story"
13792msgstr "Priča"
13793
13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13797msgid "Story title"
13798msgstr "Naslov priče"
13799
13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13802msgid "Street name"
13803msgstr ""
13804
13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13809msgid "Subject"
13810msgstr "Predmet"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13813#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13814msgid "Submission"
13815msgstr "Podneska"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13822msgid "Submitted but not yet cleared"
13823msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13824
13825#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13830msgid "Submitter"
13831msgstr "Podnosilac"
13832
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13834msgid "Submitter name"
13835msgstr "Ime podnosioca prijave"
13836
13837#. I18N: Name of a module/list
13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13844msgid "Submitters"
13845msgstr "Podnosioci"
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13849msgid "Sudan"
13850msgstr "Sudan"
13851
13852#. I18N: abbreviation for Sunday
13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13855msgid "Sun"
13856msgstr "ned"
13857
13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13859msgid "Sunday"
13860msgstr "Nedjelja"
13861
13862#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13864#, php-format
13865msgid "Support and documentation can be found at %s."
13866msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13867
13868#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13869msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13870msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13871
13872#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13873msgid "Support for SQL Server is experimental."
13874msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13875
13876#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13877#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13878msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13883msgid "Suriname"
13884msgstr "Surinam"
13885
13886#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13891#: resources/views/branches-page.phtml:27
13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13893#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13897#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13898msgid "Surname"
13899msgstr "Prezime"
13900
13901#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13902msgid "Surname distribution chart"
13903msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13904
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13906msgid "Surname list style"
13907msgstr "Stil liste prezimena"
13908
13909#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13910msgid "Surname option"
13911msgstr "Opcija Prezimena"
13912
13913#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13915msgid "Surname prefix"
13916msgstr "Prefiks prezimena"
13917
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13919msgid "Surname tradition"
13920msgstr "Tradicija prezimena"
13921
13922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13926msgid "Surnames"
13927msgstr "Prezimena"
13928
13929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13930#: app/SurnameTradition.php:113
13931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13932msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13933
13934#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13935#: app/SurnameTradition.php:106
13936msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13937msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13938
13939#. I18N: Location of an LDS church temple
13940#: app/Elements/TempleCode.php:190
13941msgid "Suva, Fiji"
13942msgstr "Suva, Fidži"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13946msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13947msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13948
13949#. I18N: Reverse the order of two individuals
13950#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13951msgid "Swap individuals"
13952msgstr "Zamjeni pojedince"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13956msgid "Swaziland"
13957msgstr "Svazilend"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13961msgid "Sweden"
13962msgstr "Švedska"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13966msgid "Switzerland"
13967msgstr "Švicarska"
13968
13969#. I18N: Location of an LDS church temple
13970#: app/Elements/TempleCode.php:192
13971msgid "Sydney, Australia"
13972msgstr "Sydney, Australija"
13973
13974#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13975msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13976msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13980msgid "Syria"
13981msgstr "Sirija"
13982
13983#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13984#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13985msgid "Tab"
13986msgstr "Jezičak"
13987
13988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13992msgid "Table prefix"
13993msgstr "Prefiks tablice"
13994
13995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14010msgctxt "paper size"
14011msgid "Tabloid"
14012msgstr "Tabloid"
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14018msgid "Tabs"
14019msgstr "Jezičci"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:193
14023msgid "Taipei, Taiwan"
14024msgstr "Taipei, Tajvan"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14028msgid "Taiwan"
14029msgstr "Tajvan"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14033msgid "Tajikistan"
14034msgstr "Tadžikistan"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:194
14038msgid "Tampico, Mexico"
14039msgstr "Tampico, Meksiko"
14040
14041#. I18N: a month in the Jewish calendar
14042#: app/Date/JewishDate.php:198
14043msgctxt "GENITIVE"
14044msgid "Tamuz"
14045msgstr "Tamuz"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:302
14049msgctxt "INSTRUMENTAL"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "Tamuz"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:250
14055msgctxt "LOCATIVE"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "Tamuz"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:146
14061msgctxt "NOMINATIVE"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "Tamuz"
14064
14065#. I18N: Name of a country or state
14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14067msgid "Tanzania"
14068msgstr "Tanzanjia"
14069
14070#. I18N: The name of a colour-scheme
14071#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14072msgid "Teal Top"
14073msgstr "Teal Top"
14074
14075#. I18N: A configuration setting
14076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14077msgid "Technical help contact"
14078msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14079
14080#. I18N: Location of an LDS church temple
14081#: app/Elements/TempleCode.php:195
14082msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14083msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14084
14085#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14086msgid "Templates"
14087msgstr "Šabloni"
14088
14089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14090#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14091#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14092#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14094msgid "Temple"
14095msgstr "Hram"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:184
14099msgctxt "GENITIVE"
14100msgid "Tevet"
14101msgstr "Tevet"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:288
14105msgctxt "INSTRUMENTAL"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "Tevet"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:236
14111msgctxt "LOCATIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:132
14117msgctxt "NOMINATIVE"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tevet"
14120
14121#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14122#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14123#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14124#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14125#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14131msgid "Text"
14132msgstr "Tekst"
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14136msgid "Thailand"
14137msgstr "Tajland"
14138
14139#: resources/views/help/name.phtml:8
14140msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14141msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14142
14143#: resources/views/help/surname.phtml:8
14144msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14145msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14148#, php-format
14149msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14150msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14151
14152#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14153msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: Location of an LDS church temple
14157#: app/Elements/TempleCode.php:104
14158msgid "The Hague, Netherlands"
14159msgstr "Hag, Holandija"
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14162#, php-format
14163msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14164msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14165
14166#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14167#, php-format
14168msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14169msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14170
14171#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14172#: app/Functions/Functions.php:56
14173msgid "The PHP temporary folder is missing."
14174msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14177#, php-format
14178msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14179msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14182#, php-format
14183msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14184msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14185
14186#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14187msgid "The URL was copied to the clipboard"
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14191#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14192#, php-format
14193msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14194msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14195
14196#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14197msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14198msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14199
14200#. I18N: Description of the “Calendar” module
14201#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14202msgid "The calendar menu."
14203msgstr "Meni kalendara."
14204
14205#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14208#, php-format
14209msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14210msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14211
14212#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14215#, php-format
14216msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14217msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14218
14219#. I18N: Description of the “Charts” module
14220#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14221msgid "The charts menu."
14222msgstr "Meni za grafikone."
14223
14224#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14225msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14226msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14227
14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14229msgid "The date and time of the last update"
14230msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14234#, php-format
14235msgid "The details for “%s” have been updated."
14236msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14237
14238#. I18N: %s is a filename
14239#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14240#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14241#, php-format
14242msgid "The family tree has been exported to %s."
14243msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14246#, php-format
14247msgid "The family tree “%s” already exists."
14248msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14251#, php-format
14252msgid "The family tree “%s” has been created."
14253msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a family tree
14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14257#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14260msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a family tree
14263#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14266msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14269msgid "The family trees have been merged successfully."
14270msgstr ""
14271
14272#. I18N: Description of the “Family trees” module
14273#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14274msgid "The family trees menu."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14279#, php-format
14280msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14281msgstr ""
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14284#, php-format
14285msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14286msgstr ""
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14289#, php-format
14290msgid "The file %s could not be created."
14291msgstr ""
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14294#, php-format
14295msgid "The file %s could not be deleted."
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14299#, php-format
14300msgid "The file %s has been deleted."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14304#, php-format
14305msgid "The file %s has been uploaded."
14306msgstr ""
14307
14308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14309#: app/Functions/Functions.php:50
14310msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14311msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14312
14313#. I18N: %s is a filename
14314#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14315#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14316#, php-format
14317msgid "The file “%s” does not exist."
14318msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14319
14320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14321msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14325#, php-format
14326msgid "The folder %s could not be deleted."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14330#, php-format
14331msgid "The folder %s has been created."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14335#, php-format
14336msgid "The folder %s has been deleted."
14337msgstr ""
14338
14339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14340msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14344#, php-format
14345msgid "The folder “%s” does not exist."
14346msgstr ""
14347
14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14349msgid "The following facts and events were found in both records."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14355#, php-format
14356msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14357msgstr ""
14358
14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14360msgid "The following list shows typical requirements."
14361msgstr ""
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14364msgid "The help text has not been written for this item."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14369msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14370msgstr ""
14371
14372#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14374msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14380#, php-format
14381msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14385#, php-format
14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Description of the “Lists” module
14390#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14391msgid "The lists menu."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14396msgid "The location has been created"
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14400msgid "The location of this place is not known."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14404#, php-format
14405msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14409#, php-format
14410msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14411msgstr ""
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14414msgid "The media object has been created"
14415msgstr ""
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14418msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14422#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14423#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14424#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14425msgid "The message was not sent."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14429#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14430#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14431#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14432#, php-format
14433msgid "The message was successfully sent to %s."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14438#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14440#, php-format
14441msgid "The module “%s” has been disabled."
14442msgstr ""
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14446#, php-format
14447msgid "The module “%s” has been enabled."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14452msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14457msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14458msgstr ""
14459
14460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14461msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14465msgid "The note has been created"
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14469#, php-format
14470msgid "The parameter “%s” is missing."
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14474msgid "The password needs to be at least six characters long."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14479msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14484msgid "The password reset link has expired."
14485msgstr ""
14486
14487#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14488#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14489msgid "The place hierarchy."
14490msgstr ""
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14494msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14499msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14504#, php-format
14505msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14509#, php-format
14510msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14515#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14516#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14517#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14519#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14520#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14529msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14533msgid "The problem"
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14537msgid "The record has been copied to the clipboard."
14538msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14541#, php-format
14542msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: Description of the “Reports” module
14546#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14547msgid "The reports menu."
14548msgstr ""
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14551msgid "The repository has been created"
14552msgstr ""
14553
14554#. I18N: Description of the “Search” module
14555#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14556msgid "The search menu."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Services/SearchService.php:1170
14560msgid "The search returned too many results."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14564msgid "The server configuration is OK."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14568msgid "The server could not understand this request."
14569msgstr ""
14570
14571#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14572msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14576#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14577msgid "The server’s time limit has been reached."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: Description of “Statistics” module
14581#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14582msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14583msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14584
14585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14586msgid "The solution"
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14590msgid "The source has been created"
14591msgstr ""
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14594msgid "The submission has been created"
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14598msgid "The submitter has been created"
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/help/name.phtml:13
14602#, php-format
14603msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14608#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14609msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14614#, php-format
14615msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14616msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14617msgstr[0] ""
14618msgstr[1] ""
14619msgstr[2] ""
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14622msgid "The upgrade is complete."
14623msgstr ""
14624
14625#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14626#: app/Functions/Functions.php:47
14627msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14628msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14631#, php-format
14632msgid "The user %s has been deleted."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14637msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14642msgid "The username or password is incorrect."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14647msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14671#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14673msgid "The website preferences have been updated."
14674msgstr ""
14675
14676#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14677#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14678msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14679msgstr ""
14680
14681#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14682#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14685msgid "Theme"
14686msgstr "Tema"
14687
14688#. I18N: Name of a module
14689#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14690msgid "Theme change"
14691msgstr "Promjena teme"
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14697msgid "Themes"
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14701msgid "There are no facts for this individual."
14702msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14705msgid "There are no links to this media object."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14709msgid "There are no media objects for this individual."
14710msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14711
14712#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14713msgid "There are no notes for this individual."
14714msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14717#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14718msgid "There are no pending changes."
14719msgstr ""
14720
14721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14722msgid "There are no research tasks in this family tree."
14723msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14724
14725#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14726msgid "There are no source citations for this individual."
14727msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14728
14729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14730#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14731#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14732msgid "There are pending changes for you to moderate."
14733msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14734
14735#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14736#, php-format
14737msgid "There have been no changes within the last %s day."
14738msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14739msgstr[0] ""
14740msgstr[1] ""
14741msgstr[2] ""
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14744#, php-format
14745msgid "There is no user account with the email “%s”."
14746msgstr ""
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14749#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14750#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14751#: app/Services/MediaFileService.php:223
14752msgid "There was an error uploading your file."
14753msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:155
14757msgctxt "GENITIVE"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "Thermidor"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:249
14763msgctxt "INSTRUMENTAL"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:202
14769msgctxt "LOCATIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:108
14775msgctxt "NOMINATIVE"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14780msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14784#, php-format
14785msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14789msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14790msgstr ""
14791
14792#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14793msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14797msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14801msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: %s is a URL
14805#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14806#, php-format
14807msgid "This could be caused by an error at %s"
14808msgstr ""
14809
14810#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14812#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14813#: resources/views/register-page.phtml:53
14814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14815msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14816msgstr ""
14817
14818#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14819msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14820msgstr ""
14821
14822#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14823#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14824msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14828msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14833#, php-format
14834msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14838msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr ""
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14843#, php-format
14844msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14845msgstr ""
14846
14847#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14848#, php-format
14849msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14850msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14851msgstr[0] ""
14852msgstr[1] ""
14853msgstr[2] ""
14854
14855#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14856msgid "This family tree has no images to display."
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: do not translate the #keywords#
14860#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14861msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14862msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14863
14864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14866#, php-format
14867msgid "This family tree was last updated on %s."
14868msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14869
14870#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14872msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14873msgstr ""
14874
14875#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14877msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14878msgstr ""
14879
14880#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14881msgid "This form has expired. Try again."
14882msgstr ""
14883
14884#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14885#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14886msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14887msgstr ""
14888
14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14890msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14895#, php-format
14896msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14897msgstr ""
14898
14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14900msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14905#, php-format
14906msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14912msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14913msgstr ""
14914
14915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14921#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14922#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14923#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14924#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14925#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14926#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14927#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14928#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14929#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14930#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14934#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14935#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14936#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14937#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14938#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14939#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14940#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14941#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14942#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14943msgid "This information is not available."
14944msgstr ""
14945
14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14960msgid "This information is private and cannot be shown."
14961msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14965msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14966msgstr ""
14967
14968#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14970msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14971msgstr ""
14972
14973#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14975msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14976msgstr ""
14977
14978#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14980msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14984msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14985msgstr ""
14986
14987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14993msgid "This is case sensitive."
14994msgstr ""
14995
14996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14999msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15000msgstr ""
15001
15002#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15004msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15005msgstr ""
15006
15007#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15009msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15010msgstr ""
15011
15012#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15014msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15015msgstr ""
15016
15017#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15019msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15020msgstr ""
15021
15022#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15024msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15025msgstr ""
15026
15027#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15030#: resources/views/register-page.phtml:41
15031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15032msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15033msgstr ""
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15036msgid "This link is valid for one hour."
15037msgstr ""
15038
15039#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15040msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15041msgstr ""
15042
15043#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15044#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15046msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15047
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15054#, php-format
15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15056msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15057
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15064#, php-format
15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15066msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15067
15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15073msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15074
15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15077msgstr ""
15078
15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15083msgstr ""
15084
15085#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15086#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15096#, php-format
15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr ""
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr ""
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15106#, php-format
15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15123msgstr ""
15124
15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15128msgstr ""
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15132msgid "This option will make it easier for users to download images."
15133msgstr ""
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15138msgstr ""
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15143msgstr ""
15144
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15148msgstr ""
15149
15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15151#, php-format
15152msgid "This page has been viewed %s time."
15153msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15154msgstr[0] ""
15155msgstr[1] ""
15156msgstr[2] ""
15157
15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15160msgstr ""
15161
15162#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15163#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr ""
15166
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15168msgid "This record does not exist."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr ""
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15177#, php-format
15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15179msgstr ""
15180
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr ""
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15187#, php-format
15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15189msgstr ""
15190
15191#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15192#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr ""
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15198msgstr ""
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15202msgstr ""
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15206msgstr ""
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15221#, php-format
15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15223msgstr ""
15224
15225#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15227msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15228msgstr ""
15229
15230#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15231#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15232msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15233msgstr ""
15234
15235#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15237msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15238msgstr ""
15239
15240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15242msgid "This type of link is not allowed here."
15243msgstr ""
15244
15245#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15246msgid "This user account does not have access to any tree."
15247msgstr ""
15248
15249#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15250msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15251msgstr ""
15252
15253#: app/Services/UpgradeService.php:265
15254msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15258msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15259msgstr ""
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15262msgid "This website is operated by the following individuals."
15263msgstr ""
15264
15265#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15266#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15267#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15268msgid "This website is temporarily unavailable"
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15272msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15276msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15277msgstr ""
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15280msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15281msgstr ""
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15284msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15285msgstr ""
15286
15287#. I18N: %s is the name of a family tree
15288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15289#, php-format
15290msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15291msgstr ""
15292
15293#. I18N: abbreviation for Thursday
15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15296msgid "Thu"
15297msgstr "čet"
15298
15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15301msgid "Thumbnail image"
15302msgstr ""
15303
15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15306msgid "Thumbnail images"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15310msgid "Thursday"
15311msgstr "Četvrtak"
15312
15313#. I18N: Location of an LDS church temple
15314#: app/Elements/TempleCode.php:197
15315msgid "Tijuana, Mexico"
15316msgstr ""
15317
15318#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15319#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15320#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15321#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15322#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15323#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15324#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15325msgid "Time"
15326msgstr "Vrijeme"
15327
15328#. I18N: A configuration setting
15329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15331#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15332msgid "Time zone"
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: Name of a module/chart
15336#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15337msgid "Timeline"
15338msgstr "Hronologija"
15339
15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15342msgid "Timestamp"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: Name of a country or state
15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15347msgid "Timor-Leste"
15348msgstr "Istočni Timor"
15349
15350#: app/Date/JalaliDate.php:262
15351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15356#: app/Date/JalaliDate.php:131
15357msgctxt "GENITIVE"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:221
15363msgctxt "INSTRUMENTAL"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:176
15369msgctxt "LOCATIVE"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:86
15375msgctxt "NOMINATIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: a month in the Jewish calendar
15380#: app/Date/JewishDate.php:178
15381msgctxt "GENITIVE"
15382msgid "Tishrei"
15383msgstr "Tishrei"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:282
15387msgctxt "INSTRUMENTAL"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "Tishrei"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:230
15393msgctxt "LOCATIVE"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "Tishrei"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:126
15399msgctxt "NOMINATIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "Tishrei"
15402
15403#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15404#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15406#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15411#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15418msgid "Title"
15419msgstr "Naslov"
15420
15421#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15422#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15423#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15424msgctxt "Email recipient"
15425msgid "To"
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15430msgctxt "End of date range"
15431msgid "To"
15432msgstr ""
15433
15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15435msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15436msgstr ""
15437
15438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15439msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15440msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15441
15442#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15444msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: “Apache” is a software program.
15448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15449msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15453msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15454msgstr ""
15455
15456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15458msgid "To set a new password, follow this link."
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15463msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15464msgstr ""
15465
15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15467msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15468msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15469
15470#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15471#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15476msgid "To use this service, you need an API key."
15477msgstr ""
15478
15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15480msgid "To use this service, you need an account."
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15485msgid "Togo"
15486msgstr "Togo"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15490msgid "Tokelau"
15491msgstr "Tokelau"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:198
15495msgid "Tokyo, Japan"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: Type of media object
15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15500msgid "Tombstone"
15501msgstr "Nadgrobni spomenik"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15505msgid "Tonga"
15506msgstr "Tonga"
15507
15508#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15510#, php-format
15511msgid "Top %s given name"
15512msgid_plural "Top %s given names"
15513msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15514msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15515msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15516
15517#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15519#, php-format
15520msgid "Top %s surname"
15521msgid_plural "Top %s surnames"
15522msgstr[0] ""
15523msgstr[1] ""
15524msgstr[2] ""
15525
15526#. I18N: i.e. most popular given name.
15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15528msgid "Top given name"
15529msgstr "Najčešća imena"
15530
15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15533#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15534msgid "Top given names"
15535msgstr "Najčešća imena"
15536
15537#. I18N: i.e. most popular surname.
15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15539msgid "Top surname"
15540msgstr ""
15541
15542#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15545msgid "Top surnames"
15546msgstr "Najčešća prezimena"
15547
15548#. I18N: Location of an LDS church temple
15549#: app/Elements/TempleCode.php:199
15550msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15551msgstr ""
15552
15553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15554#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15555#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15557#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15558#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15559#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15560#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15562#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15563#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15564#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15565#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15566#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15569#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15570#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15571msgid "Total"
15572msgstr ""
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15575msgid "Total accepted changes: "
15576msgstr ""
15577
15578#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15579msgid "Total births"
15580msgstr "Ukupno rođenja"
15581
15582#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15583msgid "Total dead"
15584msgstr "Ukupno mrtvih"
15585
15586#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15587msgid "Total deaths"
15588msgstr "Ukupno smrti"
15589
15590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15591msgid "Total divorces"
15592msgstr "Ukupno razvoda"
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15595#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15597msgid "Total events"
15598msgstr "Ukupno događaja"
15599
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15601#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15607msgid "Total families"
15608msgstr "Ukupno porodica"
15609
15610#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15611msgid "Total females"
15612msgstr "Ukupno žena"
15613
15614#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15615msgid "Total given names"
15616msgstr "Ukupno imena"
15617
15618#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15630msgid "Total individuals"
15631msgstr "Ukupno osoba"
15632
15633#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15634msgid "Total living"
15635msgstr "Ukupno živih"
15636
15637#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15638msgid "Total males"
15639msgstr "Ukupno muškaraca"
15640
15641#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15642msgid "Total marriages"
15643msgstr "Ukupno brakova"
15644
15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15646msgid "Total pending changes: "
15647msgstr ""
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15651#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15652msgid "Total surnames"
15653msgstr "Ukupno prezimena"
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15656msgid "Total users"
15657msgstr "Ukupno korisnika"
15658
15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15668msgid "Tracking and analytics"
15669msgstr ""
15670
15671#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15672msgid "Trailer"
15673msgstr "Najava"
15674
15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15679msgid "Tree"
15680msgstr ""
15681
15682#. I18N: The third day in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:291
15684msgid "Tridi"
15685msgstr "Tridi"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15689msgid "Trinidad and Tobago"
15690msgstr "Trinidad i Tobago"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/Elements/TempleCode.php:200
15694msgid "Trujillo, Peru"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: abbreviation for Tuesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15700msgid "Tue"
15701msgstr "uto"
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15704msgid "Tuesday"
15705msgstr "Utorak"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15709msgid "Tunisia"
15710msgstr "Tunis"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15714msgid "Turkey"
15715msgstr "Turska"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15719msgid "Turkmenistan"
15720msgstr "Turkmenistan"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15724msgid "Turks and Caicos Islands"
15725msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15729msgid "Tuvalu"
15730msgstr "Tuvalu"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:196
15734msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15735msgstr ""
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:201
15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15748#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15750#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15751#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15752#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15753#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15756#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15759msgid "Type"
15760msgstr "Vrsta"
15761
15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15763msgid "Type of abbreviation"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15767msgid "Type of administrative ID"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15771msgid "Type of demographic data"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15776msgid "Type of event"
15777msgstr ""
15778
15779#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15780msgid "Type of fact"
15781msgstr ""
15782
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15784msgid "Type of location"
15785msgstr ""
15786
15787#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15788msgid "Type of marriage"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15792msgid "Type of name"
15793msgstr ""
15794
15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15796msgid "Type of research task"
15797msgstr ""
15798
15799#. I18N: A configuration setting
15800#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15801#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15802#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15803#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15804#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15805#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15806#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15807#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15809#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15811#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15815#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15816#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15818msgid "URL"
15819msgstr ""
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15823msgid "US Minor Outlying Islands"
15824msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15828msgid "US Virgin Islands"
15829msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15833msgid "Uganda"
15834msgstr "Uganda"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15838msgid "Ukraine"
15839msgstr "Ukrajina"
15840
15841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15846msgid "Uncleared: insufficient data"
15847msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15848
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15850msgid "Unique family facts"
15851msgstr ""
15852
15853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15863msgid "Unique identifier"
15864msgstr "Jedinstveni identifikator"
15865
15866#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15868msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15869msgstr ""
15870
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15872msgid "Unique individual facts"
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15877msgid "United Arab Emirates"
15878msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15882msgid "United Kingdom"
15883msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15887msgid "United States"
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15892#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "Nepoznato"
15897
15898#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15899msgctxt "unknown century"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "Nepoznato"
15902
15903#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15909msgctxt "unknown gender"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Nepoznato"
15912
15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15914msgctxt "unknown people"
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Nepoznato"
15917
15918#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15920msgid "Unlink"
15921msgstr ""
15922
15923#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15924msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15925msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15926
15927#: resources/views/admin/media.phtml:50
15928msgid "Unused files"
15929msgstr ""
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15932#, php-format
15933msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: Name of a module
15937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15938msgid "Upcoming events"
15939msgstr "Nastupajući događaji"
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15943msgid "Update"
15944msgstr "Ažuriraj"
15945
15946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15947#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15949msgid "Update all"
15950msgstr "Ažuriraj sve"
15951
15952#. I18N: Name of a module
15953#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15954msgid "Update place names"
15955msgstr ""
15956
15957#. I18N: Description of a “Data fix” module
15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15959msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15960msgstr ""
15961
15962#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15963#. I18N: %s is a version number
15964#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15967#, php-format
15968msgid "Upgrade to webtrees %s."
15969msgstr ""
15970
15971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15973msgid "Upgrade wizard"
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15978msgid "Upload media files"
15979msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15980
15981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15982msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: Name of a country or state
15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15987msgid "Uruguay"
15988msgstr "Urugvaj"
15989
15990#: app/Services/EmailService.php:229
15991msgid "Use SMTP to send messages"
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15995msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15996msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15997
15998#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15999msgid "Use an external service to find locations."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: placeholder text for new-password field
16003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16005#: resources/views/register-page.phtml:76
16006#, php-format
16007msgid "Use at least %s character."
16008msgid_plural "Use at least %s characters."
16009msgstr[0] ""
16010msgstr[1] ""
16011msgstr[2] ""
16012
16013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16016msgid "Use colors"
16017msgstr ""
16018
16019#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16020msgid "Use compact layout"
16021msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16025msgid "Use full source citations"
16026msgstr ""
16027
16028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16033msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16034msgstr ""
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16037msgid "Use maps in webtrees."
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16042msgid "Use password"
16043msgstr "Koristi lozinku"
16044
16045#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16046#: app/Services/EmailService.php:228
16047msgid "Use sendmail to send messages"
16048msgstr ""
16049
16050#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16052msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16053msgstr ""
16054
16055#. I18N: A configuration setting
16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16057msgid "Use silhouettes"
16058msgstr ""
16059
16060#: resources/views/register-page.phtml:91
16061msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16062msgstr ""
16063
16064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16069msgid "User"
16070msgstr "Korisnik"
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16074#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16078msgid "User administration"
16079msgstr "Administracija korisnika"
16080
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16082msgid "User didn’t verify within 7 days."
16083msgstr ""
16084
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16086msgid "User not verified by administrator."
16087msgstr ""
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16090msgid "User verification"
16091msgstr ""
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16097#: resources/views/admin/users.phtml:26
16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16101#: resources/views/login-page.phtml:35
16102#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16105#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16106#: resources/views/register-page.phtml:60
16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16108msgid "Username"
16109msgstr "Korisničko ime"
16110
16111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16113msgid "Username or email address"
16114msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16115
16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16119#: resources/views/register-page.phtml:65
16120msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16126msgid "Users"
16127msgstr "Korisnici"
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16130msgid "User’s account has been inactive too long: "
16131msgstr ""
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16135msgid "Uzbekistan"
16136msgstr "Uzbekistan"
16137
16138#. I18N: Location of an LDS church temple
16139#: app/Elements/TempleCode.php:202
16140msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16145msgid "Vanuatu"
16146msgstr "Vanuatu"
16147
16148#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16150msgid "Various statistics charts."
16151msgstr ""
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16155msgid "Vatican City"
16156msgstr "Vatikan"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:135
16160msgctxt "GENITIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendémiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:229
16166msgctxt "INSTRUMENTAL"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:182
16172msgctxt "LOCATIVE"
16173msgid "Vendemiaire"
16174msgstr "Vendémiaire"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:87
16178msgctxt "NOMINATIVE"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr "Vendémiaire"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16184msgid "Venezuela"
16185msgstr "Venecuela"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:145
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventôse"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:239
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:192
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Ventose"
16203msgstr "Ventôse"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:97
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr "Ventôse"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:203
16213msgid "Veracruz, Mexico"
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16217#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16219#: resources/views/admin/users.phtml:34
16220msgid "Verified"
16221msgstr ""
16222
16223#. I18N: Location of an LDS church temple
16224#: app/Elements/TempleCode.php:204
16225msgid "Vernal, Utah, United States"
16226msgstr ""
16227
16228#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16229#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16230msgid "Version"
16231msgstr "Verzija"
16232
16233#. I18N: Type of media object
16234#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16235#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16237msgid "Video"
16238msgstr "Video"
16239
16240#. I18N: Name of a country or state
16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16242msgid "Vietnam"
16243msgstr "Vijetnam"
16244
16245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16246msgid "View"
16247msgstr "Prikaz"
16248
16249#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16250#, php-format
16251msgid "View table of events occurring in %s"
16252msgstr ""
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16255msgid "View this day"
16256msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16257
16258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16260#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16262msgid "View this family"
16263msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16264
16265#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16266#, php-format
16267msgid "View this location using %s"
16268msgstr ""
16269
16270#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16271msgid "View this month"
16272msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16273
16274#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16275msgid "View this year"
16276msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:205
16280msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16281msgstr ""
16282
16283#. I18N: A configuration setting
16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16285#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16286msgid "Visible online"
16287msgstr ""
16288
16289#. I18N: A configuration setting
16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16291#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16292msgid "Visible to other users when online"
16293msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16294
16295#. I18N: Listbox entry; name of a role
16296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16297#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16299#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16300#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16301msgid "Visitor"
16302msgstr "Posjetilac"
16303
16304#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16305#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16306#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16309msgid "Vital records"
16310msgstr "Bitni zapisi"
16311
16312#. I18N: Name of a country or state
16313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16314msgid "Wales"
16315msgstr "Vels"
16316
16317#. I18N: Name of a country or state
16318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16319msgid "Wallis and Futuna"
16320msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16321
16322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16323msgid "Ward"
16324msgstr ""
16325
16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16327msgctxt "FEMALE"
16328msgid "Ward"
16329msgstr ""
16330
16331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16332msgctxt "MALE"
16333msgid "Ward"
16334msgstr ""
16335
16336#. I18N: Location of an LDS church temple
16337#: app/Elements/TempleCode.php:206
16338msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16339msgstr ""
16340
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16342msgid "Watermarks"
16343msgstr ""
16344
16345#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16347msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16348msgstr ""
16349
16350#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16351#, php-format
16352msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16353msgstr ""
16354
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16358msgid "Website"
16359msgstr ""
16360
16361#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16363msgid "Website logs"
16364msgstr ""
16365
16366#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16368msgid "Website preferences"
16369msgstr ""
16370
16371#. I18N: abbreviation for Wednesday
16372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16374msgid "Wed"
16375msgstr "sri"
16376
16377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16378msgid "Wednesday"
16379msgstr "Srijeda"
16380
16381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16382msgid "Weight"
16383msgstr "Težina"
16384
16385#. I18N: A %s is the user’s name
16386#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16387#, php-format
16388msgid "Welcome %s"
16389msgstr "Dobro došli %s"
16390
16391#. I18N: A configuration setting
16392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16393msgid "Welcome text on sign-in page"
16394msgstr ""
16395
16396#: resources/views/login-page.phtml:22
16397msgid "Welcome to this genealogy website"
16398msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16399
16400#. I18N: Name of a country or state
16401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16402msgid "Western Sahara"
16403msgstr "Zapadna Sahara"
16404
16405#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16407msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16408msgstr ""
16409
16410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16411msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16412msgstr ""
16413
16414#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16416msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16417msgstr ""
16418
16419#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16420msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16421msgstr ""
16422
16423#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16425msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16426msgstr ""
16427
16428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16429msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16430msgstr ""
16431
16432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16433msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16434msgstr ""
16435
16436#. I18N: Label for a configuration option
16437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16438msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16439msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16440
16441#. I18N: A configuration setting
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16443msgid "Who can upload new media files"
16444msgstr ""
16445
16446#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16447#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16448msgid "Who is online"
16449msgstr "Ko je online"
16450
16451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16452msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16453msgstr ""
16454
16455#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16456msgid "Widow"
16457msgstr "Udovica"
16458
16459#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16460msgid "Widower"
16461msgstr "Udovac"
16462
16463#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16477msgid "Wife"
16478msgstr "Supruga"
16479
16480#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16482msgid "Wife’s age"
16483msgstr "Ženine godine"
16484
16485#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16486msgid "Will"
16487msgstr "Oporuka"
16488
16489#. I18N: Location of an LDS church temple
16490#: app/Elements/TempleCode.php:207
16491msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16492msgstr ""
16493
16494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16495#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16496msgid "With sources"
16497msgstr "Sa izvorima"
16498
16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16501msgid "Without sources"
16502msgstr "Bez izvora"
16503
16504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16507msgid "Witness"
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16511#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16512#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16513#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16514#: app/SurnameTradition.php:111
16515msgid "Wives take their husband’s surname."
16516msgstr ""
16517
16518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16519#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16522msgid "World"
16523msgstr ""
16524
16525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16526#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16527msgid "Yahrzeit"
16528msgstr "Yahrzeit"
16529
16530#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16531#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16532msgid "Yahrzeiten"
16533msgstr "Yahrzeiten"
16534
16535#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16536msgid "Year"
16537msgstr "Godina"
16538
16539#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16541msgid "Year:"
16542msgstr "Godina:"
16543
16544#. I18N: Name of a country or state
16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16546msgid "Yemen"
16547msgstr "Jemen"
16548
16549#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16552#, php-format
16553msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16554msgstr ""
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16557#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16558msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16559msgstr ""
16560
16561#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16562#, php-format
16563msgid "You are signed in as %s."
16564msgstr ""
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16567msgid "You can apply for an account using the link below."
16568msgstr ""
16569
16570#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16572msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16573msgstr ""
16574
16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16576#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16577msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: %s is a URL
16581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16583#, php-format
16584msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16585msgstr ""
16586
16587#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16588msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16589msgstr ""
16590
16591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16592msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16593msgstr ""
16594
16595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16596msgid "You can renumber this family tree."
16597msgstr ""
16598
16599#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16601msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16602msgstr ""
16603
16604#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16605msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16606msgstr ""
16607
16608#. I18N: Description of a “Data fix” module
16609#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16610msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16611msgstr ""
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16614msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16615msgstr ""
16616
16617#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16618#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16619msgid "You do not have permission to view this page."
16620msgstr ""
16621
16622#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16623msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16624msgstr ""
16625
16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16627msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16628msgstr ""
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16631msgid "You have signed out."
16632msgstr ""
16633
16634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16635msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16636msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16639msgid "You must enter all the administrator account fields."
16640msgstr ""
16641
16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16643msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16644msgstr ""
16645
16646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16647msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16648msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16649
16650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16651msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16652msgstr ""
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16655msgid "You need to be a family member to access this website."
16656msgstr ""
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16659msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16660msgstr ""
16661
16662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16663#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16664msgid "You need to create a family tree."
16665msgstr ""
16666
16667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16669msgid "You need to review the account details."
16670msgstr ""
16671
16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16673msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16677#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16678msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16679msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16682msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16683msgstr ""
16684
16685#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16686#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16688#, php-format
16689msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16690msgstr ""
16691
16692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16693msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16698msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16699msgstr ""
16700
16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16702msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16703msgstr ""
16704
16705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16706msgid "Youngest father"
16707msgstr "Najmlađi otac"
16708
16709#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16710msgid "Youngest female"
16711msgstr "Najmlađa žena"
16712
16713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16714msgid "Youngest male"
16715msgstr "Najmlađi muškarac"
16716
16717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16718msgid "Youngest mother"
16719msgstr "Najmlađa majka"
16720
16721#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16722msgid "Your clippings cart is empty."
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/contact-page.phtml:42
16726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16727msgid "Your name"
16728msgstr "Vaše ime"
16729
16730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16731msgid "Your password has been updated."
16732msgstr ""
16733
16734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16735#, php-format
16736msgid "Your registration at %s"
16737msgstr ""
16738
16739#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16740#, fuzzy
16741msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16742msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16743
16744#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16745#, php-format
16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16747msgstr ""
16748
16749#. I18N: Name of a country or state
16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16751msgid "Zambia"
16752msgstr "Zambija"
16753
16754#. I18N: Name of a country or state
16755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16756msgid "Zimbabwe"
16757msgstr "Zimbabve"
16758
16759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16760msgid "Zoom"
16761msgstr "Uvećati"
16762
16763#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16765msgid "Zoom in"
16766msgstr "Uvećaj"
16767
16768#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16769#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16770msgid "Zoom out"
16771msgstr "Umanji"
16772
16773#. I18N: Gedcom ABT dates
16774#: app/Date.php:339
16775#, php-format
16776msgid "about %s"
16777msgstr "o %s"
16778
16779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16780#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16782#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16783#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16784#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16785msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16786msgid "accept"
16787msgstr "prihvati"
16788
16789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16790#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16792#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16793#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16794#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16795msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16796msgid "accept"
16797msgstr "prihvati"
16798
16799#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16800#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16801msgid "accepted"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: A button label.
16805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16807#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16811msgid "add"
16812msgstr "dodaj"
16813
16814#. I18N: A button label.
16815#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16816msgid "add place"
16817msgstr ""
16818
16819#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16820#: app/Elements/NameType.php:47
16821msgid "adopted name"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16825msgid "adoption"
16826msgstr "posvojenje"
16827
16828#. I18N: Gedcom AFT dates
16829#: app/Date.php:359
16830#, php-format
16831msgid "after %s"
16832msgstr "poslije %s"
16833
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16837msgid "age"
16838msgstr ""
16839
16840#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16841#: app/Elements/NameType.php:49
16842msgid "also known as"
16843msgstr ""
16844
16845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16846#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16847#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16848#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16856msgid "and"
16857msgstr "i"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:778
16860msgctxt "father’s brother’s wife"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "strina"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:536
16865msgctxt "father’s sister"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "tetka"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:858
16870msgctxt "mother’s brother’s wife"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "dajdžinica"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:574
16875msgctxt "mother’s sister"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "tetka"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:910
16880msgctxt "parent’s brother’s wife"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "strina/dajdžinica"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:592
16885msgctxt "parent’s sister"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "tetka"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:534
16890msgctxt "father’s sibling"
16891msgid "aunt/uncle"
16892msgstr "amidža/strina"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:572
16895msgctxt "mother’s sibling"
16896msgid "aunt/uncle"
16897msgstr "dajdža/dajdžinica"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:590
16900msgctxt "parent’s sibling"
16901msgid "aunt/uncle"
16902msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16903
16904#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16905msgid "back to top"
16906msgstr "nazad na vrh"
16907
16908#. I18N: Gedcom BEF dates
16909#: app/Date.php:355
16910#, php-format
16911msgid "before %s"
16912msgstr "prije %s"
16913
16914#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16915#: app/Date.php:371
16916#, php-format
16917msgid "between %s and %s"
16918msgstr "između %s i %s"
16919
16920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16921msgid "birth"
16922msgstr "rođenje"
16923
16924#. I18N: The name given to an individual at their birth
16925#: app/Elements/NameType.php:51
16926msgid "birth name"
16927msgstr ""
16928
16929#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16931#, php-format
16932msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16933msgstr ""
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:448
16936msgid "brother"
16937msgstr "brat"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:716
16940msgctxt "brother’s wife’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr ""
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:542
16945msgctxt "husband’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "zet"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:832
16950msgctxt "husband’s sister’s husband"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr ""
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:610
16955msgctxt "sister’s husband"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16960msgctxt "sister’s husband’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:622
16965msgctxt "spouse’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "badžo"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:640
16970msgctxt "wife’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "šura"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16975msgctxt "wife’s sister’s husband"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:718
16980msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:552
16985msgctxt "husband’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:604
16990msgctxt "sibling’s spouse"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16995msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:638
17000msgctxt "spouse’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:650
17005msgctxt "wife’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "šura/svastika"
17008
17009#. I18N: An option in a list-box
17010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17011msgid "bullet list"
17012msgstr "neuređena lista"
17013
17014#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17015msgid "burial"
17016msgstr "pokop"
17017
17018#. I18N: Gedcom CAL dates
17019#: app/Date.php:343
17020#, php-format
17021msgid "calculated %s"
17022msgstr "izračunato %s"
17023
17024#. I18N: A button label.
17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17027#: resources/views/admin/components.phtml:169
17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17034#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17037#: resources/views/contact-page.phtml:82
17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17049#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17050#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17051#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17052#: resources/views/message-page.phtml:71
17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17054#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17059#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17070msgid "cancel"
17071msgstr "odustani"
17072
17073#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17074msgid "census added"
17075msgstr ""
17076
17077#. I18N: Status of child-parent link
17078#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17079msgid "challenged"
17080msgstr ""
17081
17082#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17083#: app/Elements/NameType.php:53
17084msgid "change of name"
17085msgstr ""
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:427
17088msgid "child"
17089msgstr "dijete"
17090
17091#. I18N: Type of demographic data
17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17093msgid "citizen"
17094msgstr ""
17095
17096#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17097#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17098#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17099#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17101#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17102#: resources/views/modals/header.phtml:15
17103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17104msgid "close"
17105msgstr ""
17106
17107#. I18N: Name of a theme.
17108#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17109msgid "clouds"
17110msgstr ""
17111
17112#. I18N: Name of a theme.
17113#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17114msgid "colors"
17115msgstr ""
17116
17117#. I18N: An option in a list-box
17118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17119msgid "compact list"
17120msgstr "kompaktna lista"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17124#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17130#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17131#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17132#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17135#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17136#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17141#: resources/views/register-page.phtml:101
17142#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17143msgid "continue"
17144msgstr ""
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17148msgid "create"
17149msgstr ""
17150
17151#. I18N: Type of location hierarchy
17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17153msgid "cultural"
17154msgstr ""
17155
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17157msgid "date periods"
17158msgstr "Period vremena"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:425
17161msgid "daughter"
17162msgstr "kći"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17165msgid "daughter of"
17166msgstr "kćer"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:512
17169msgctxt "child’s wife"
17170msgid "daughter-in-law"
17171msgstr "nevjesta"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:620
17174msgctxt "son’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "snaha"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17179msgctxt "son’s wife’s father"
17180msgid "daughter-in-law’s father"
17181msgstr "snahin otac"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17184msgctxt "son’s wife’s mother"
17185msgid "daughter-in-law’s mother"
17186msgstr "snahina majka"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17189msgctxt "son’s wife’s parent"
17190msgid "daughter-in-law’s parent"
17191msgstr "snahin otac/majka"
17192
17193#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17194msgid "death"
17195msgstr "smrt"
17196
17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17199msgid "degrees"
17200msgstr "stepeni"
17201
17202#. I18N: A button label.
17203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17204#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17208msgid "delete"
17209msgstr ""
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "died"
17215msgstr "umrla"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "died"
17221msgstr "umro"
17222
17223#. I18N: Status of child-parent link
17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17225msgid "disproven"
17226msgstr ""
17227
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17231msgid "down"
17232msgstr ""
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17240msgid "download"
17241msgstr "preuzimanje"
17242
17243#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17244msgid "d’Aboville number"
17245msgstr ""
17246
17247#: resources/views/admin/components.phtml:139
17248#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17250#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17251#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17252msgid "edit"
17253msgstr "uredi"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "rod u osmom koljenu"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "eighth cousin"
17262msgstr "rodica u osmom koljenu"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "rođak u osmom koljenu"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:443
17271msgid "elder brother"
17272msgstr "stariji brat"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:485
17275msgid "elder sibling"
17276msgstr "stariji brat/sestra"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:464
17279msgid "elder sister"
17280msgstr "starija sestra"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "eleventh cousin"
17289msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17290
17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17296
17297#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17298#: app/Elements/NameType.php:55
17299msgid "estate name"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: Gedcom EST dates
17303#: app/Date.php:347
17304#, php-format
17305msgid "estimated %s"
17306msgstr "procjenjeno %s"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:362
17309msgid "ex-husband"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:409
17313msgid "ex-spouse"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:386
17317msgid "ex-wife"
17318msgstr ""
17319
17320#. I18N: A button label.
17321#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17322msgid "export file"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17327msgid "facts"
17328msgstr "Činjenice"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:348
17331msgid "father"
17332msgstr "otac"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:548
17335msgctxt "husband’s father"
17336msgid "father-in-law"
17337msgstr "svekar"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:628
17340msgctxt "spouse’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "punac"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:646
17345msgctxt "wife’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "punac"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:366
17350msgid "fiancé"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:413
17354msgid "fiancé(e)"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:390
17358msgid "fiancée"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17366msgctxt "FEMALE"
17367msgid "fifteenth cousin"
17368msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17369
17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17378#, php-format
17379msgid "fifth %s"
17380msgstr "peti/peta %s"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17384#, php-format
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth %s"
17387msgstr "peta %s"
17388
17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17391#, php-format
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "peti %s"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "rod u petom koljenu"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth cousin"
17403msgstr "rodica u petom koljenu"
17404
17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "rođak u petom koljenu"
17410
17411#. I18N: A button label, first page
17412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17416msgid "first"
17417msgstr "prvi"
17418
17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17421msgid "first"
17422msgstr "prvi"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17426#, php-format
17427msgid "first %s"
17428msgstr "prvi/prva %s"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17432#, php-format
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first %s"
17435msgstr "prva %s"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17439#, php-format
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "first %s"
17442msgstr "prvi %s"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "rod u prvom koljenu"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "rodica u prvom koljenu"
17452
17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "rođak u prvom koljenu"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:772
17460msgctxt "father’s brother’s child"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "prvi rođak/rodica"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:774
17465msgctxt "father’s brother’s daughter"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "prva rodica"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:776
17470msgctxt "father’s brother’s son"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "prvi rođak"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:816
17475msgctxt "father’s sister’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "tetić/tetićna"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:818
17480msgctxt "father’s sister’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "tetićna"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:822
17485msgctxt "father’s sister’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "tetić"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:852
17490msgctxt "mother’s brother’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:854
17495msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "dajdžićna"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:856
17500msgctxt "mother’s brother’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "dajdžić"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:902
17505msgctxt "mother’s sister’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "tetić/tetićna"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:904
17510msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "tetićna"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:908
17515msgctxt "mother’s sister’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "tetić"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17520msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17525msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17530msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17535msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17540msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17545msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17550msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17565msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17580msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17595msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17644msgctxt "FEMALE"
17645msgid "fourteenth cousin"
17646msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17647
17648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17650msgctxt "MALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17656#, php-format
17657msgid "fourth %s"
17658msgstr "četvrti/četvrta %s"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17662#, php-format
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth %s"
17665msgstr "četvrta %s"
17666
17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17669#, php-format
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "četvrti %s"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth cousin"
17681msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17682
17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17688
17689#. I18N: from 1700 interval 50 years
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17696#, php-format
17697msgid "from %1$s interval %2$s year"
17698msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17699msgstr[0] ""
17700msgstr[1] ""
17701msgstr[2] ""
17702
17703#. I18N: Gedcom FROM dates
17704#: app/Date.php:363
17705#, php-format
17706msgid "from %s"
17707msgstr "iz %s"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17710#: app/Date.php:375
17711#, php-format
17712msgid "from %s to %s"
17713msgstr "od %s do %s"
17714
17715#. I18N: layout option for the fan chart
17716#: app/Module/FanChartModule.php:587
17717msgid "full circle"
17718msgstr ""
17719
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17721msgid "gender"
17722msgstr "spol"
17723
17724#. I18N: Type of location hierarchy
17725#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17726msgid "geographic"
17727msgstr ""
17728
17729#. I18N: A button label.
17730#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17731msgid "go to new individual"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:502
17735msgctxt "child’s child"
17736msgid "grandchild"
17737msgstr "unuk/unuka"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:514
17740msgctxt "daughter’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "unuk/unuka"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:614
17745msgctxt "son’s child"
17746msgid "grandchild"
17747msgstr "unuk/unuka"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:504
17750msgctxt "child’s daughter"
17751msgid "granddaughter"
17752msgstr "unuka"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:516
17755msgctxt "daughter’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "unuka"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:616
17760msgctxt "son’s daughter"
17761msgid "granddaughter"
17762msgstr "unuka"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:732
17765msgctxt "child’s daughter’s husband"
17766msgid "granddaughter’s husband"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:754
17770msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "unukin muž"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17775msgctxt "son’s daughter’s husband"
17776msgid "granddaughter’s husband"
17777msgstr "unukin muž"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:584
17780msgctxt "parent’s father"
17781msgid "grandfather"
17782msgstr "djed"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:586
17785msgctxt "parent’s mother"
17786msgid "grandmother"
17787msgstr "nana"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:588
17790msgctxt "parent’s parent"
17791msgid "grandparent"
17792msgstr "djed/nana"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:508
17795msgctxt "child’s son"
17796msgid "grandson"
17797msgstr "unuk"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:520
17800msgctxt "daughter’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "unuk"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:618
17805msgctxt "son’s son"
17806msgid "grandson"
17807msgstr "unuk"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:742
17810msgctxt "child’s son’s wife"
17811msgid "grandson’s wife"
17812msgstr "unukova supruga"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:770
17815msgctxt "daughter’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "unukova supruga"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17820msgctxt "son’s son’s wife"
17821msgid "grandson’s wife"
17822msgstr "unukova supruga"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s aunt"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt/uncle"
17840msgstr ""
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandchild"
17848msgstr ""
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s granddaughter"
17856msgstr ""
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandfather"
17866msgstr ""
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandmother"
17876msgstr ""
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s grandparent"
17886msgstr ""
17887
17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandson"
17894msgstr ""
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s nephew"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17906#, php-format
17907msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17908msgid "great ×%s nephew"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17920#, php-format
17921msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s nephew/niece"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17936msgid "great ×%s nephew/niece"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17941#, php-format
17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17943msgid "great ×%s nephew/niece"
17944msgstr ""
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17948#, php-format
17949msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17950msgid "great ×%s nephew/niece"
17951msgstr ""
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17956#, php-format
17957msgid "great ×%s niece"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17964msgid "great ×%s niece"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17969#, php-format
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17971msgid "great ×%s niece"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17978msgid "great ×%s niece"
17979msgstr ""
17980
17981#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17986#, php-format
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17997#, php-format
17998msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18003#, php-format
18004msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18009msgid "great ×4 aunt"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18013msgid "great ×4 aunt/uncle"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18017msgid "great ×4 grandchild"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18021msgid "great ×4 granddaughter"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18025msgid "great ×4 grandfather"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18029msgid "great ×4 grandmother"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18033msgid "great ×4 grandparent"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18037msgid "great ×4 grandson"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18042msgid "great ×4 nephew"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18047msgid "great ×4 nephew"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18052msgid "great ×4 nephew"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18057msgid "great ×4 nephew/niece"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18062msgid "great ×4 nephew/niece"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18067msgid "great ×4 nephew/niece"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18072msgid "great ×4 niece"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18077msgid "great ×4 niece"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18082msgid "great ×4 niece"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18086msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18087msgid "great ×4 uncle"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18091msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18092msgid "great ×4 uncle"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18096msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18097msgid "great ×4 uncle"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18101msgid "great ×5 aunt"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18105msgid "great ×5 aunt/uncle"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18109msgid "great ×5 grandchild"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18113msgid "great ×5 granddaughter"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18117msgid "great ×5 grandfather"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18121msgid "great ×5 grandmother"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18125msgid "great ×5 grandparent"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18129msgid "great ×5 grandson"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18134msgid "great ×5 nephew"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18139msgid "great ×5 nephew"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18144msgid "great ×5 nephew"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18149msgid "great ×5 nephew/niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18154msgid "great ×5 nephew/niece"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18159msgid "great ×5 nephew/niece"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18164msgid "great ×5 niece"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18169msgid "great ×5 niece"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18174msgid "great ×5 niece"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18178msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18179msgid "great ×5 uncle"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18183msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18184msgid "great ×5 uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18188msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18189msgid "great ×5 uncle"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18193msgid "great ×6 aunt"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18197msgid "great ×6 aunt/uncle"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18201msgid "great ×6 grandchild"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18205msgid "great ×6 granddaughter"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18209msgid "great ×6 grandfather"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18213msgid "great ×6 grandmother"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18217msgid "great ×6 grandparent"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18221msgid "great ×6 grandson"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18225msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18226msgid "great ×6 uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18230msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18231msgid "great ×6 uncle"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18235msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18236msgid "great ×6 uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18240msgid "great ×7 aunt"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18244msgid "great ×7 aunt/uncle"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18248msgid "great ×7 grandchild"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18252msgid "great ×7 granddaughter"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18256msgid "great ×7 grandfather"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18260msgid "great ×7 grandmother"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18264msgid "great ×7 grandparent"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18268msgid "great ×7 grandson"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18272msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18273msgid "great ×7 uncle"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18277msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18278msgid "great ×7 uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18282msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18283msgid "great ×7 uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18287msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "djedovog brata sestra"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:790
18292msgctxt "father’s father’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18297msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:802
18302msgctxt "father’s mother’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18307msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:814
18312msgctxt "father’s parent’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18317msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:870
18322msgctxt "mother’s father’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18327msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:888
18332msgctxt "mother’s mother’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18337msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:900
18342msgctxt "mother’s parent’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18347msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:922
18352msgctxt "parent’s father’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "pradjedova sestra"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18357msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:934
18362msgctxt "parent’s mother’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "nanina sestra"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18367msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:946
18372msgctxt "parent’s parent’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "djedova/nanina sestra"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:788
18377msgctxt "father’s father’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18382msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:800
18387msgctxt "father’s mother’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18392msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:812
18397msgctxt "father’s parent’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18402msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:868
18407msgctxt "mother’s father’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18412msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:886
18417msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18422msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:898
18427msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18432msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:920
18437msgctxt "parent’s father’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18442msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:932
18447msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "prananin brat/sestra"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18452msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:944
18457msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18462msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:722
18467msgctxt "child’s child’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "praunuk/unuka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:728
18472msgctxt "child’s daughter’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "praunuk/unuka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:736
18477msgctxt "child’s son’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "praunuk/unuka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:744
18482msgctxt "daughter’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "praunuk/unuka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:750
18487msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "praunuk/unuka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:764
18492msgctxt "daughter’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "praunuk/unuka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18497msgctxt "son’s child’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "praunuk/unuka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18502msgctxt "son’s daughter’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "praunuk/unuka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18507msgctxt "son’s son’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "praunuk/unuka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:724
18512msgctxt "child’s child’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "praunuka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:730
18517msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "praunuka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:738
18522msgctxt "child’s son’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "praunuka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:746
18527msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "praunuka"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:752
18532msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "praunuka"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:766
18537msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "praunuka"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18542msgctxt "son’s child’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "praunuka"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18547msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "praunuka"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18552msgctxt "son’s son’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "praunuka"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:782
18557msgctxt "father’s father’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "pradjed"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:794
18562msgctxt "father’s mother’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "pradjed"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:806
18567msgctxt "father’s parent’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "pradjed"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:862
18572msgctxt "mother’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "pradjed"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:880
18577msgctxt "mother’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "pradjed"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:892
18582msgctxt "mother’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "pradjed"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:914
18587msgctxt "parent’s father’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "pradjed"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:926
18592msgctxt "parent’s mother’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "pradjed"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:938
18597msgctxt "parent’s parent’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "pradjed"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:784
18602msgctxt "father’s father’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "pranana"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:796
18607msgctxt "father’s mother’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "pranana"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:808
18612msgctxt "father’s parent’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "pranana"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:864
18617msgctxt "mother’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "pranana"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:882
18622msgctxt "mother’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "pranana"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:894
18627msgctxt "mother’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "pranana"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:916
18632msgctxt "parent’s father’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "pranana"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:928
18637msgctxt "parent’s mother’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "pranana"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:940
18642msgctxt "parent’s parent’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "pranana"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:786
18647msgctxt "father’s father’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "pradjed/pranana"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:798
18652msgctxt "father’s mother’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "pradjed/pranana"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:810
18657msgctxt "father’s parent’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "pradjed/pranana"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:866
18662msgctxt "mother’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "pradjed/pranana"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:884
18667msgctxt "mother’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "pradjed/pranana"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:896
18672msgctxt "mother’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "pradjed/pranana"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:918
18677msgctxt "parent’s father’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "pradjed/pranana"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:930
18682msgctxt "parent’s mother’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "pradjed/pranana"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:942
18687msgctxt "parent’s parent’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "pradjed/pranana"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:726
18692msgctxt "child’s child’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "praunuk"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:734
18697msgctxt "child’s daughter’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "praunuk"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:740
18702msgctxt "child’s son’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "praunuk"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:748
18707msgctxt "daughter’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "praunuk"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:756
18712msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "praunuk"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:768
18717msgctxt "daughter’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "praunuk"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18722msgctxt "son’s child’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "praunuk"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18727msgctxt "son’s daughter’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "praunuk"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18732msgctxt "son’s son’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "praunuk"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18737msgid "great-great-aunt"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18741msgid "great-great-aunt/uncle"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18745msgid "great-great-grandchild"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18749msgid "great-great-granddaughter"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18753msgid "great-great-grandfather"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18757msgid "great-great-grandmother"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18761msgid "great-great-grandparent"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18765msgid "great-great-grandson"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18769msgid "great-great-great-aunt"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18773msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18777msgid "great-great-great-grandchild"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18781msgid "great-great-great-granddaughter"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18785msgid "great-great-great-grandfather"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18789msgid "great-great-great-grandmother"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18793msgid "great-great-great-grandparent"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18797msgid "great-great-great-grandson"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18802msgid "great-great-great-nephew"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18807msgid "great-great-great-nephew"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18812msgid "great-great-great-nephew"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18817msgid "great-great-great-nephew/niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18822msgid "great-great-great-nephew/niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18827msgid "great-great-great-nephew/niece"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18832msgid "great-great-great-niece"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18837msgid "great-great-great-niece"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18842msgid "great-great-great-niece"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18846msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18847msgid "great-great-great-uncle"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18851msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18852msgid "great-great-great-uncle"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18856msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18857msgid "great-great-great-uncle"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18862msgid "great-great-nephew"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18867msgid "great-great-nephew"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18872msgid "great-great-nephew"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18877msgid "great-great-nephew/niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18882msgid "great-great-nephew/niece"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18887msgid "great-great-nephew/niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18892msgid "great-great-niece"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18897msgid "great-great-niece"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18902msgid "great-great-niece"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18906msgctxt "great-grandfather’s brother"
18907msgid "great-great-uncle"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18911msgctxt "great-grandmother’s brother"
18912msgid "great-great-uncle"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18916msgctxt "great-grandparent’s brother"
18917msgid "great-great-uncle"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:671
18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "pranećak"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:691
18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "pranećak"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:709
18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "pranećak"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:991
18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:674
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "pranećak"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:694
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "pranećak"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:712
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "pranećak"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:994
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:960
18981msgctxt "sibling’s child’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "pranećak"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:968
18986msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "bratićin sin"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:974
18991msgctxt "sibling’s son’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "bratićev sin"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:659
18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "pranećak/nećakinja"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:677
19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "pranećak/nećakinja"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:697
19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "pranećak/nećakinja"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:979
19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:997
19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:662
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "pranećak/nećakinja"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:680
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "pranećak/nećakinja"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:700
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "pranećak/nećakinja"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:982
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:956
19056msgctxt "sibling’s child’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "pranećak/nećakinja"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:962
19061msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "pranećak/nećakinja"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:970
19066msgctxt "sibling’s son’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "bratićev sin"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:665
19071msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "pranećakinja"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:683
19076msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "pranećakinja"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:703
19081msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "pranećakinja"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:985
19086msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19091msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19096msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:668
19101msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "pranećakinja"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:686
19106msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "pranećakinja"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:706
19111msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "pranećakinja"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:988
19116msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19121msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19126msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:958
19131msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "pranećakinja"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:964
19136msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "pranećakinja"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:972
19141msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "bratićeva kćerka"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:780
19146msgctxt "father’s father’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19151msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "djedove sestre muž"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:792
19156msgctxt "father’s mother’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19161msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:804
19166msgctxt "father’s parent’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19171msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:860
19176msgctxt "mother’s father’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19181msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:878
19186msgctxt "mother’s mother’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19191msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:890
19196msgctxt "mother’s parent’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19201msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:912
19206msgctxt "parent’s father’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "amidža/dajdža"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19211msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr ""
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:924
19216msgctxt "parent’s mother’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "prananin brat"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19221msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:936
19226msgctxt "parent’s parent’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "djedov/nanin brat"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19231msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr ""
19234
19235#. I18N: layout option for the fan chart
19236#: app/Module/FanChartModule.php:583
19237msgid "half circle"
19238msgstr ""
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:538
19241msgctxt "father’s son"
19242msgid "half-brother"
19243msgstr "polubrat po ocu"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:576
19246msgctxt "mother’s son"
19247msgid "half-brother"
19248msgstr "polubrat po majci"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:594
19251msgctxt "parent’s son"
19252msgid "half-brother"
19253msgstr "polubrat"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:524
19256msgctxt "father’s child"
19257msgid "half-sibling"
19258msgstr "polubrat/sestra"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:560
19261msgctxt "mother’s child"
19262msgid "half-sibling"
19263msgstr "polubrat/sestra"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:580
19266msgctxt "parent’s child"
19267msgid "half-sibling"
19268msgstr "polubrat/sestra"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:526
19271msgctxt "father’s daughter"
19272msgid "half-sister"
19273msgstr "polusestra"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:562
19276msgctxt "mother’s daughter"
19277msgid "half-sister"
19278msgstr "polusestra"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:582
19281msgctxt "parent’s daughter"
19282msgid "half-sister"
19283msgstr "polusestra"
19284
19285#. I18N: reflexive pronoun
19286#: app/Services/RelationshipService.php:244
19287msgid "herself"
19288msgstr "ona"
19289
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19322msgid "hide"
19323msgstr "sakrij"
19324
19325#. I18N: reflexive pronoun
19326#: app/Services/RelationshipService.php:241
19327msgid "himself"
19328msgstr "on"
19329
19330#. I18N: Type of demographic data
19331#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19332msgid "household"
19333msgstr ""
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:364
19336msgid "husband"
19337msgstr "muž"
19338
19339#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19340#: app/Elements/NameType.php:57
19341msgid "immigration name"
19342msgstr ""
19343
19344#. I18N: A button label.
19345#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19346msgid "import file"
19347msgstr ""
19348
19349#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19350msgid "inline note"
19351msgstr ""
19352
19353#. I18N: Gedcom INT dates
19354#: app/Date.php:351
19355#, php-format
19356msgid "interpreted %s (%s)"
19357msgstr "interpretirano %s (%s)"
19358
19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19360#: resources/views/search-trees.phtml:53
19361msgid "invert selection"
19362msgstr ""
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:159
19366msgctxt "GENITIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "jours complémentaires"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:253
19372msgctxt "INSTRUMENTAL"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "jours complémentaires"
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:206
19378msgctxt "LOCATIVE"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "jours complémentaires"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:112
19384msgctxt "NOMINATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: A button label, last page
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19393msgid "last"
19394msgstr "posljednji"
19395
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19398msgid "last"
19399msgstr "zadnji"
19400
19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19403msgid "left"
19404msgstr ""
19405
19406#. I18N: Layout option for lists of names
19407#. I18N: An option in a list-box
19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19413msgid "list"
19414msgstr "spisak"
19415
19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19417#, php-format
19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19419msgstr ""
19420
19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19422#: app/Elements/NameType.php:59
19423msgid "maiden name"
19424msgstr ""
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19427msgid "managers"
19428msgstr ""
19429
19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19432msgid "markdown"
19433msgstr ""
19434
19435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19436msgid "marriage"
19437msgstr "brak"
19438
19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19440msgctxt "FEMALE"
19441msgid "married"
19442msgstr "udana"
19443
19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "married"
19447msgstr "oženjen"
19448
19449#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19450#: app/Elements/NameType.php:61
19451msgid "married name"
19452msgstr ""
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:564
19455msgctxt "mother’s father"
19456msgid "maternal grandfather"
19457msgstr "djed"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:568
19460msgctxt "mother’s mother"
19461msgid "maternal grandmother"
19462msgstr "nana"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:570
19465msgctxt "mother’s parent"
19466msgid "maternal grandparent"
19467msgstr "djed/nana"
19468
19469#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19470#: app/SurnameTradition.php:88
19471msgid "matrilineal"
19472msgstr ""
19473
19474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19477#, php-format
19478msgid "maximum %s day"
19479msgid_plural "maximum %s days"
19480msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19481msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19482msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19483
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19489msgid "members"
19490msgstr ""
19491
19492#. I18N: Name of a theme.
19493#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19494msgid "minimal"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:346
19498msgid "mother"
19499msgstr "majka"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:550
19502msgctxt "husband’s mother"
19503msgid "mother-in-law"
19504msgstr "svekrva"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:630
19507msgctxt "spouse’s mother"
19508msgid "mother-in-law"
19509msgstr "punica"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:648
19512msgctxt "wife’s mother"
19513msgid "mother-in-law"
19514msgstr "punica"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:636
19517msgctxt "spouse’s parent"
19518msgid "mother/father-in-law"
19519msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:498
19522msgctxt "brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "bratić"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:850
19527msgctxt "husband’s brother’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:846
19532msgctxt "husband’s sibling’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:848
19537msgctxt "husband’s sister’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:602
19542msgctxt "sibling’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "nećak"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:612
19547msgctxt "sister’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "sestrić"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19552msgctxt "wife’s brother’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19557msgctxt "wife’s sibling’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19562msgctxt "wife’s sister’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:688
19567msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19568msgid "nephew-in-law"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:966
19572msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19573msgid "nephew-in-law"
19574msgstr "bratićin muž"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19577msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19578msgid "nephew-in-law"
19579msgstr "sestrićin muž"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:494
19582msgctxt "brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "bratić/bratićna"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:838
19587msgctxt "husband’s brother’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:834
19592msgctxt "husband’s sibling’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:836
19597msgctxt "husband’s sister’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:598
19602msgctxt "sibling’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "nećak/nećakinja"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:606
19607msgctxt "sister’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "sestrić/sestrićna"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19612msgctxt "wife’s brother’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19617msgctxt "wife’s sibling’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19622msgctxt "wife’s sister’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr ""
19625
19626#. I18N: A button label, next page
19627#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19628#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19629#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19630#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19631#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19632#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19634#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19642msgid "next"
19643msgstr "slijedeći"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:496
19646msgctxt "brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "bratićna"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:844
19651msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:840
19656msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:842
19661msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:600
19666msgctxt "sibling’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "nećakinja"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:608
19671msgctxt "sister’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "sestrićna"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19676msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19681msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19686msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:714
19691msgctxt "brother’s son’s wife"
19692msgid "niece-in-law"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:976
19696msgctxt "sibling’s son’s wife"
19697msgid "niece-in-law"
19698msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19701msgctxt "sisters’s son’s wife"
19702msgid "niece-in-law"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19706msgid "ninth cousin"
19707msgstr "rod u devetom koljenu"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19710msgctxt "FEMALE"
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "rodica u devetom koljenu"
19713
19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19715#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19716msgctxt "MALE"
19717msgid "ninth cousin"
19718msgstr "rođak u devetom koljenu"
19719
19720#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19728#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19736#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19737#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19738#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19742#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19744#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19748#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19756msgid "no"
19757msgstr "ne"
19758
19759#. I18N: None of the other options
19760#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19763#: app/Services/EmailService.php:211
19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19765msgid "none"
19766msgstr "bez"
19767
19768#: app/SurnameTradition.php:114
19769msgctxt "Surname tradition"
19770msgid "none"
19771msgstr "bez"
19772
19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19774msgid "numbers"
19775msgstr "brojevi"
19776
19777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19782#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19790msgid "of"
19791msgstr "od"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:350
19794msgid "parent"
19795msgstr "roditelj"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:420
19798msgid "partner"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:397
19802msgctxt "FEMALE"
19803msgid "partner"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:373
19807msgctxt "MALE"
19808msgid "partner"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/SurnameTradition.php:77
19812msgctxt "Surname tradition"
19813msgid "paternal"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:528
19817msgctxt "father’s father"
19818msgid "paternal grandfather"
19819msgstr "djed"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:530
19822msgctxt "father’s mother"
19823msgid "paternal grandmother"
19824msgstr "nana"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:532
19827msgctxt "father’s parent"
19828msgid "paternal grandparent"
19829msgstr "djed/nana"
19830
19831#. I18N: A system where children take their father’s surname
19832#: app/SurnameTradition.php:84
19833msgid "patrilineal"
19834msgstr ""
19835
19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19838msgid "pending"
19839msgstr ""
19840
19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19842msgid "percentage"
19843msgstr "postotak"
19844
19845#. I18N: Type of location hierarchy
19846#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19847msgid "political"
19848msgstr ""
19849
19850#. I18N: A button label, previous page
19851#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19852#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19854#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19855#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19857#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19863#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19864msgid "previous"
19865msgstr "prethodni"
19866
19867#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19868#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19869msgid "primary evidence"
19870msgstr ""
19871
19872#. I18N: Status of child-parent link
19873#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19874msgid "proven"
19875msgstr ""
19876
19877#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19878#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19879msgid "questionable evidence"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19884msgid "records"
19885msgstr "zapisi"
19886
19887#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19889#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19890#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19891#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19892msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19893msgid "reject"
19894msgstr "odbij"
19895
19896#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19898#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19899#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19900#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19901msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19902msgid "reject"
19903msgstr "odbij"
19904
19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19907msgid "rejected"
19908msgstr ""
19909
19910#. I18N: Type of location hierarchy
19911#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19912msgid "religious"
19913msgstr ""
19914
19915#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19916#: app/Elements/NameType.php:63
19917msgid "religious name"
19918msgstr "vjersko ime"
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19922msgid "replace"
19923msgstr ""
19924
19925#. I18N: A button label.
19926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19928#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19930#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19931msgid "reset"
19932msgstr "resetuj"
19933
19934#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19935#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19936msgid "right"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: A button label.
19940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19941#: resources/views/admin/components.phtml:164
19942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19944#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19948#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19951#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19953#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19968#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19969#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19972#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19981#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19986msgid "save"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: A button label.
19990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19994#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19996msgid "search"
19997msgstr "pretraga"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20001#, php-format
20002msgid "second %s"
20003msgstr "drugi/druga %s"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20007#, php-format
20008msgctxt "FEMALE"
20009msgid "second %s"
20010msgstr "druga %s"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20014#, php-format
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "second %s"
20017msgstr "drugi %s"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "rod u drugom koljenu"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "rodica u drugom koljenu"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "rođak u drugom koljenu"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20040msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20045msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20055msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20060msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20070msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20075msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20085msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20090msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20100msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20105msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20115msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20120msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20130msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20135msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20145msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20150msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20160msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20165msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr ""
20168
20169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20170#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20171msgid "secondary evidence"
20172msgstr ""
20173
20174#. I18N: select all (of a list of options)
20175#: resources/views/search-trees.phtml:46
20176msgid "select all"
20177msgstr "odaberi sve"
20178
20179#. I18N: select none (of a list of options)
20180#: resources/views/search-trees.phtml:49
20181msgid "select none"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:343
20185msgid "self"
20186msgstr "sebe"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20189msgid "seventh cousin"
20190msgstr "rod u sedmom koljenu"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "seventh cousin"
20195msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20202
20203#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20204msgid "shared note"
20205msgstr ""
20206
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20216msgid "show"
20217msgstr "prikaži"
20218
20219#. I18N: An option in a list-box
20220#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20221msgid "show changes made in webtrees"
20222msgstr ""
20223
20224#. I18N: An option in a list-box
20225#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20226msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20227msgstr ""
20228
20229#. I18N: button label
20230#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20231#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20233#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20234#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20235msgid "show more"
20236msgstr ""
20237
20238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20239msgid "show the chart"
20240msgstr "prikaži grafikon"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:490
20243msgid "sibling"
20244msgstr "brat ili sestra"
20245
20246#. I18N: A button label.
20247#: resources/views/login-page.phtml:57
20248#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20249msgid "sign in"
20250msgstr "prijava"
20251
20252#. I18N: A button label.
20253#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20254msgid "sign out"
20255msgstr "odjava"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:469
20258msgid "sister"
20259msgstr "sestra"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:500
20262msgctxt "brother’s wife"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "snaha"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:720
20267msgctxt "brother’s wife’s sister"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:830
20272msgctxt "husband’s brother’s wife"
20273msgid "sister-in-law"
20274msgstr ""
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:554
20277msgctxt "husband’s sister"
20278msgid "sister-in-law"
20279msgstr "snaha"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20282msgctxt "sister’s husband’s sister"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr ""
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:632
20287msgctxt "spouse’s sister"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "svasktika"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20292msgctxt "wife’s brother’s wife"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr "šurina supruga"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:652
20297msgctxt "wife’s sister"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "svasktika"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20302msgid "sixth cousin"
20303msgstr "rod u šetom koljenu"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20306msgctxt "FEMALE"
20307msgid "sixth cousin"
20308msgstr "rodica u šetom koljenu"
20309
20310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20311#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20312msgctxt "MALE"
20313msgid "sixth cousin"
20314msgstr "rođak u šetom koljenu"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:423
20317msgid "son"
20318msgstr "sin"
20319
20320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20321msgid "son of"
20322msgstr "sin"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:506
20325msgctxt "child’s husband"
20326msgid "son-in-law"
20327msgstr "zet"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:518
20330msgctxt "daughter’s husband"
20331msgid "son-in-law"
20332msgstr "zet"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:758
20335msgctxt "daughter’s husband’s father"
20336msgid "son-in-law’s father"
20337msgstr "kćerkinog muža otac"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:760
20340msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20341msgid "son-in-law’s mother"
20342msgstr "kćerkinog muža majka"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:762
20345msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20346msgid "son-in-law’s parent"
20347msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:510
20350msgctxt "child’s spouse"
20351msgid "son/daughter-in-law"
20352msgstr "snaha"
20353
20354#. I18N: An option in a list-box
20355#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20356#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20357msgid "sort by date"
20358msgstr "sortiraj po datumu"
20359
20360#. I18N: A button label.
20361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20364#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20369msgid "sort by date of birth"
20370msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20371
20372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20376msgid "sort by date of death"
20377msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20378
20379#. I18N: A button label.
20380#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20382msgid "sort by date of marriage"
20383msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20384
20385#. I18N: An option in a list-box
20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20387msgid "sort by date, newest first"
20388msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20389
20390#. I18N: An option in a list-box
20391#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20392msgid "sort by date, oldest first"
20393msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20394
20395#. I18N: An option in a list-box
20396#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20402#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20408msgid "sort by name"
20409msgstr "sortiraj po imenu"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:411
20412msgid "spouse"
20413msgstr "supružnik"
20414
20415#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20416#: app/Services/EmailService.php:213
20417msgid "ssl"
20418msgstr ""
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:828
20421msgctxt "father’s wife’s son"
20422msgid "step-brother"
20423msgstr "polubrat"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:876
20426msgctxt "mother’s husband’s son"
20427msgid "step-brother"
20428msgstr "polubrat"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:954
20431msgctxt "parent’s spouse’s son"
20432msgid "step-brother"
20433msgstr "polubrat"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:544
20436msgctxt "husband’s child"
20437msgid "step-child"
20438msgstr ""
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:624
20441msgctxt "spouse’s child"
20442msgid "step-child"
20443msgstr ""
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:642
20446msgctxt "wife’s child"
20447msgid "step-child"
20448msgstr ""
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:546
20451msgctxt "husband’s daughter"
20452msgid "step-daughter"
20453msgstr ""
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:626
20456msgctxt "spouse’s daughter"
20457msgid "step-daughter"
20458msgstr ""
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:644
20461msgctxt "wife’s daughter"
20462msgid "step-daughter"
20463msgstr ""
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:566
20466msgctxt "mother’s husband"
20467msgid "step-father"
20468msgstr "očuh"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:540
20471msgctxt "father’s wife"
20472msgid "step-mother"
20473msgstr "maćeha"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:596
20476msgctxt "parent’s spouse"
20477msgid "step-parent"
20478msgstr "maćeha"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:824
20481msgctxt "father’s wife’s child"
20482msgid "step-sibling"
20483msgstr "polubrat/sestra"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:872
20486msgctxt "mother’s husband’s child"
20487msgid "step-sibling"
20488msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:950
20491msgctxt "parent’s spouse’s child"
20492msgid "step-sibling"
20493msgstr "polubrat/sestra"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:826
20496msgctxt "father’s wife’s daughter"
20497msgid "step-sister"
20498msgstr "polusestra"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:874
20501msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20502msgid "step-sister"
20503msgstr "polusestra"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:952
20506msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20507msgid "step-sister"
20508msgstr "polusestra"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:556
20511msgctxt "husband’s son"
20512msgid "step-son"
20513msgstr ""
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:634
20516msgctxt "spouse’s son"
20517msgid "step-son"
20518msgstr ""
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:654
20521msgctxt "wife’s son"
20522msgid "step-son"
20523msgstr ""
20524
20525#. I18N: Layout option for lists of names
20526#. I18N: An option in a list-box
20527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20530#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20531#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20532msgid "table"
20533msgstr "tabela"
20534
20535#. I18N: Layout option for lists of names
20536#. I18N: An option in a list-box
20537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20539msgid "tag cloud"
20540msgstr "Označi skupinu"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20543msgid "tenth cousin"
20544msgstr "rod u desetom koljenu"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20547msgctxt "FEMALE"
20548msgid "tenth cousin"
20549msgstr "rodica u desetom koljenu"
20550
20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20553msgctxt "MALE"
20554msgid "tenth cousin"
20555msgstr "rođak u desetom koljenu"
20556
20557#. I18N: [you should check that:] ...
20558#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20559msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20560msgstr ""
20561
20562#. I18N: [you should check that:] ...
20563#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20564msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20565msgstr ""
20566
20567#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20568#: app/Services/RelationshipService.php:247
20569msgid "themself"
20570msgstr ""
20571
20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20574#, php-format
20575msgid "third %s"
20576msgstr "treći/treća %s"
20577
20578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20580#, php-format
20581msgctxt "FEMALE"
20582msgid "third %s"
20583msgstr "treća %s"
20584
20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20587#, php-format
20588msgctxt "MALE"
20589msgid "third %s"
20590msgstr "treći %s"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20593msgid "third cousin"
20594msgstr "rod u trećem koljenu"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "third cousin"
20599msgstr "rodica u trećem koljenu"
20600
20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "third cousin"
20605msgstr "rođak u trećem koljenu"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20608msgid "thirteenth cousin"
20609msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20612msgctxt "FEMALE"
20613msgid "thirteenth cousin"
20614msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20615
20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20618msgctxt "MALE"
20619msgid "thirteenth cousin"
20620msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20621
20622#. I18N: layout option for the fan chart
20623#: app/Module/FanChartModule.php:585
20624msgid "three-quarter circle"
20625msgstr ""
20626
20627#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20628#: app/Services/EmailService.php:215
20629msgid "tls"
20630msgstr ""
20631
20632#. I18N: Gedcom TO dates
20633#: app/Date.php:367
20634#, php-format
20635msgid "to %s"
20636msgstr "u %s"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20639msgid "twelfth cousin"
20640msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20643msgctxt "FEMALE"
20644msgid "twelfth cousin"
20645msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20646
20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20649msgctxt "MALE"
20650msgid "twelfth cousin"
20651msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:435
20654msgid "twin brother"
20655msgstr "brat blizanac"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:477
20658msgid "twin sibling"
20659msgstr "blizanac brat/sestra"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:456
20662msgid "twin sister"
20663msgstr "sestra blizanka"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:522
20666msgctxt "father’s brother"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "amidža"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:820
20671msgctxt "father’s sister’s husband"
20672msgid "uncle"
20673msgstr "tetak"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:558
20676msgctxt "mother’s brother"
20677msgid "uncle"
20678msgstr "dajdža"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:906
20681msgctxt "mother’s sister’s husband"
20682msgid "uncle"
20683msgstr "tetak"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:578
20686msgctxt "parent’s brother"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "amidža/dajdža"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:948
20691msgctxt "parent’s sister’s husband"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "tetak"
20694
20695#: app/Place.php:246
20696msgid "unknown"
20697msgstr "nepoznato"
20698
20699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20700msgctxt "unknown family"
20701msgid "unknown"
20702msgstr "nije poznat"
20703
20704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20705msgid "unlimited"
20706msgstr ""
20707
20708#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20709#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20710msgid "unreliable evidence"
20711msgstr ""
20712
20713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20715#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20716msgid "up"
20717msgstr ""
20718
20719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20720msgid "update"
20721msgstr "Ažuriraj"
20722
20723#. I18N: A button label.
20724#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20725msgid "upload"
20726msgstr "učitaj"
20727
20728#. I18N: A button label.
20729#: resources/views/branches-page.phtml:53
20730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20731#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20736#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20739#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20740#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20741#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20742msgid "view"
20743msgstr "prikaz"
20744
20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20750msgid "visitors"
20751msgstr ""
20752
20753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20755msgctxt "FEMALE"
20756msgid "was born"
20757msgstr "rođena"
20758
20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20761msgctxt "MALE"
20762msgid "was born"
20763msgstr "rođen"
20764
20765#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20766msgid "webtrees"
20767msgstr ""
20768
20769#: app/Services/MessageService.php:125
20770msgid "webtrees message"
20771msgstr "webtrees poruka"
20772
20773#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20774msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20775msgstr ""
20776
20777#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20779msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20780msgstr ""
20781
20782#: app/Services/MessageService.php:226
20783msgid "webtrees sends emails with no storage"
20784msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20785
20786#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20787msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20788msgstr ""
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:388
20791msgid "wife"
20792msgstr "supruga"
20793
20794#. I18N: Name of a theme.
20795#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20796msgid "xenea"
20797msgstr ""
20798
20799#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20800msgid "years"
20801msgstr "godine"
20802
20803#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20805#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20806#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20807#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20819#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20821#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20826#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20827#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20832#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20839msgid "yes"
20840msgstr "da"
20841
20842#. I18N: [you should check that:] ...
20843#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20844msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20845msgstr ""
20846
20847#: app/Services/RelationshipService.php:439
20848msgid "younger brother"
20849msgstr "mlađi brat"
20850
20851#: app/Services/RelationshipService.php:481
20852msgid "younger sibling"
20853msgstr "mlađi brat/sestra"
20854
20855#: app/Services/RelationshipService.php:460
20856msgid "younger sister"
20857msgstr "mlađa sestra"
20858
20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20864#, php-format
20865msgid "±%s year"
20866msgid_plural "±%s years"
20867msgstr[0] ""
20868msgstr[1] ""
20869msgstr[2] ""
20870
20871#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20873#, php-format
20874msgid "“%s” has been deleted."
20875msgstr ""
20876
20877#. I18N: Description of a “Data fix” module
20878#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20879msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20880msgstr ""
20881
20882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20883#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20884#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20885msgid "…"
20886msgstr "…"
20887
20888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20890#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20891#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20892msgctxt "Unknown given name"
20893msgid "…"
20894msgstr "…"
20895
20896#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20897#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20898#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20899#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20900#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20901msgctxt "Unknown surname"
20902msgid "…"
20903msgstr "…"
20904
20905#, php-format
20906#~ msgid "#%s"
20907#~ msgstr "#%s"
20908
20909#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20910#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20911#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20912#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20913#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20914
20915#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20916#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20917#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20918#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20919#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20920
20921#~ msgid "%s day ago"
20922#~ msgid_plural "%s days ago"
20923#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20924#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20925#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20926
20927#~ msgid "%s hour ago"
20928#~ msgid_plural "%s hours ago"
20929#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20930#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20931#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20932
20933#~ msgid "%s individual is private."
20934#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20935#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20936#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20937#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20941#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20942#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20943#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20944#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s individual with events in %s"
20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20949#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20950#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20951#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20952
20953#, php-format
20954#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20955#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20956#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20957#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20958#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20959
20960#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20961#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20962
20963#~ msgid "%s minute ago"
20964#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20965#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20966#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20967#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20968
20969#~ msgid "%s month ago"
20970#~ msgid_plural "%s months ago"
20971#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20972#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20973#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20974
20975#~ msgid "%s second ago"
20976#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20977#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20978#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20979#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20980
20981#~ msgid "%s year ago"
20982#~ msgid_plural "%s years ago"
20983#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20984#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20985#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "(aged less than %s)"
20989#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "(aged more than %s)"
20993#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20994
20995#~ msgid "(in childhood)"
20996#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20997
20998#~ msgid "(in infancy)"
20999#~ msgstr "(kao dojenče)"
21000
21001#~ msgid "(stillborn)"
21002#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21003
21004#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21005#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21006
21007#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21008#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21012#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21013
21014#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21015#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21016
21017#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21018#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21019
21020#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21021#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21022
21023#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21024#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21025
21026#~ msgid "A.M."
21027#~ msgstr "Prije podne"
21028
21029#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21030#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21031
21032#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21033#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21034
21035#~ msgid "Acadia"
21036#~ msgstr "Acadia"
21037
21038#~ msgid "Add a blank row"
21039#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21040
21041#~ msgid "Add a brother or sister"
21042#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21043
21044#~ msgid "Add a child to this family"
21045#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21046
21047#~ msgid "Add a geographic location"
21048#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21049
21050#~ msgid "Add a husband to this family"
21051#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21052
21053#~ msgid "Add a restriction"
21054#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21055
21056#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21057#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21058
21059#~ msgid "Add a shared note"
21060#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21061
21062#~ msgid "Add a son or daughter"
21063#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21064
21065#~ msgid "Add a wife to this family"
21066#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21067
21068#~ msgid "Add an associate"
21069#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21070
21071#~ msgid "Add an event"
21072#~ msgstr "Dodaj događaj"
21073
21074#~ msgid "Add another individual to the chart"
21075#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21076
21077#~ msgid "Add links"
21078#~ msgstr "Dodaj linkove"
21079
21080#~ msgid "Add married names"
21081#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21082
21083#~ msgid "Add missing married names"
21084#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21085
21086#~ msgid "Add to favorites"
21087#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21088
21089#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21090#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21091
21092#~ msgctxt "FEMALE"
21093#~ msgid "Adopted by both parents"
21094#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21095
21096#~ msgctxt "MALE"
21097#~ msgid "Adopted by both parents"
21098#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21099
21100#~ msgctxt "FEMALE"
21101#~ msgid "Adopted by father"
21102#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21103
21104#~ msgctxt "MALE"
21105#~ msgid "Adopted by father"
21106#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21107
21108#~ msgctxt "FEMALE"
21109#~ msgid "Adopted by mother"
21110#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21111
21112#~ msgctxt "MALE"
21113#~ msgid "Adopted by mother"
21114#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21115
21116#~ msgid "Advanced"
21117#~ msgstr "Napredni način"
21118
21119#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21120#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21121
21122#~ msgid "Age of item"
21123#~ msgstr "Starost stavke"
21124
21125#~ msgid "Age related to birth year"
21126#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21127
21128#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21129#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21130
21131#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21132#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21133
21134#~ msgid "All files have read and write permission."
21135#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21136
21137#~ msgid "All repository facts"
21138#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21139
21140#~ msgid "All source facts"
21141#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21142
21143#~ msgctxt "FEMALE"
21144#~ msgid "Also known as"
21145#~ msgstr "Znana kao"
21146
21147#~ msgctxt "MALE"
21148#~ msgid "Also known as"
21149#~ msgstr "Znan kao"
21150
21151#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21152#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21153
21154#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21155#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21156
21157#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21158#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21159
21160#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21161#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21162
21163#~ msgid "Associates"
21164#~ msgstr "Saradnici"
21165
21166#~ msgid "Available blocks"
21167#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21168
21169#~ msgid "Basic"
21170#~ msgstr "Osnovni način"
21171
21172#~ msgid "Bearing"
21173#~ msgstr "Smjer"
21174
21175#~ msgid "Body"
21176#~ msgstr "Tijelo"
21177
21178#~ msgid "Booklet"
21179#~ msgstr "Knjižica"
21180
21181#~ msgid "British West Indies"
21182#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21183
21184#~ msgid "Cannot create"
21185#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21186
21187#~ msgid "Cape Colony"
21188#~ msgstr "Cape kolonija"
21189
21190#~ msgid "Catalonia"
21191#~ msgstr "Katalonija"
21192
21193#~ msgid "Cemeteries"
21194#~ msgstr "Groblja"
21195
21196#~ msgid "Center map here"
21197#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21198
21199#~ msgid "Change"
21200#~ msgstr "Promijeni"
21201
21202#~ msgid "Change flag"
21203#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21204
21205#~ msgid "Change language"
21206#~ msgstr "Promijeni jezik"
21207
21208#~ msgid "Channel Islands"
21209#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21210
21211#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21212#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21213
21214#~ msgid "Choose: "
21215#~ msgstr "Izaberi: "
21216
21217#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21218#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21219
21220#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21221#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21222
21223#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21224#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21225
21226#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21227#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21228
21229#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21230#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21231
21232#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21233#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21234
21235#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21236#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21237
21238#~ msgid "Columns per page"
21239#~ msgstr "Kolone po stranici"
21240
21241#~ msgid "Concatenation"
21242#~ msgstr "Ulančavanje"
21243
21244#~ msgid "Configure"
21245#~ msgstr "Podešavanje"
21246
21247#~ msgid "Confirm password"
21248#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21249
21250#~ msgid "Continue adding"
21251#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21252
21253#~ msgid "Continued"
21254#~ msgstr "Nastavljeno"
21255
21256#~ msgid "Countries"
21257#~ msgstr "Države"
21258
21259#~ msgid "County"
21260#~ msgstr "Okrug"
21261
21262#~ msgid "Create a family"
21263#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21264
21265#~ msgid "Current"
21266#~ msgstr "Trenutni"
21267
21268#~ msgid "Custom tags"
21269#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21270
21271#~ msgid "Czechoslovakia"
21272#~ msgstr "Čehoslovačka"
21273
21274#~ msgid "Default"
21275#~ msgstr "Standardno"
21276
21277#~ msgid "Default map type"
21278#~ msgstr "Standardni tip mape"
21279
21280#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21281#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21282
21283#~ msgid "Display all"
21284#~ msgstr "Prikaži sve"
21285
21286#~ msgid "Display map coordinates"
21287#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21288
21289#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21290#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21291
21292#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21293#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21294
21295#~ msgid "Do not use maps"
21296#~ msgstr "Ne koristi mape"
21297
21298#~ msgid "Download geographic data"
21299#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21300
21301#~ msgid "Earliest birth year"
21302#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21303
21304#~ msgid "Earliest death year"
21305#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21306
21307#~ msgid "Edit media"
21308#~ msgstr "Uredi medij"
21309
21310#~ msgid "Edit the details"
21311#~ msgstr "Uredi detalje"
21312
21313#~ msgid "Edit the note"
21314#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21315
21316#~ msgid "Edit the source"
21317#~ msgstr "Uredi izvor"
21318
21319#~ msgid "Eire"
21320#~ msgstr "Irska"
21321
21322#~ msgid "Elevation"
21323#~ msgstr "Elevacija"
21324
21325#~ msgid "Embedded variable"
21326#~ msgstr "Usađena varijabla"
21327
21328#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21329#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21330
21331#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21332#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21333
21334#~ msgid "Enter report values"
21335#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21336
21337#~ msgid "Exact text"
21338#~ msgstr "Tačan tekst"
21339
21340#~ msgid "FAQ position"
21341#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21342
21343#~ msgid "FAQ visibility"
21344#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21345
21346#~ msgid "Facts for repository records"
21347#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21348
21349#~ msgid "Facts for source records"
21350#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21351
21352#~ msgid "Family group information"
21353#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21354
21355#~ msgid "Family list"
21356#~ msgstr "Lista porodica"
21357
21358#~ msgid "Find a fact or event"
21359#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21360
21361#~ msgid "Find a family"
21362#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21363
21364#~ msgid "Find a place"
21365#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21366
21367#~ msgid "Find a repository"
21368#~ msgstr "Pronađi skladište"
21369
21370#~ msgid "Find a shared note"
21371#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21372
21373#~ msgid "Find an individual"
21374#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21375
21376#~ msgid "Google Street View™"
21377#~ msgstr "Google Street View™"
21378
21379#~ msgid "Google™ maps preferences"
21380#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21381
21382#~ msgid "Grandparents"
21383#~ msgstr "Djedovi i nane"
21384
21385#~ msgid "Head of household"
21386#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21387
21388#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21389#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21390
21391#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21392#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21393
21394#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21395#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21396
21397#~ msgid "Highest population"
21398#~ msgstr "Najveća populacija"
21399
21400#~ msgid "Historical facts"
21401#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21402
21403#~ msgid "House"
21404#~ msgstr "Kuća"
21405
21406#~ msgid "Hybrid"
21407#~ msgstr "Hibrid"
21408
21409#~ msgid "Icon"
21410#~ msgstr "Ikonica"
21411
21412#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21413#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21414
21415#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21416#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21417
21418#~ msgid "Import all places from a family tree"
21419#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21420
21421#~ msgid "Include fully matched places"
21422#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21423
21424#~ msgid "Individual distribution"
21425#~ msgstr "Osobna distribucija"
21426
21427#~ msgid "Individual list"
21428#~ msgstr "Lista osoba"
21429
21430#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21431#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21432
21433#~ msgid "Keep"
21434#~ msgstr "Zadrži"
21435
21436#~ msgid "Keep link in list"
21437#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21438
21439#~ msgid "Latest birth year"
21440#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21441
21442#~ msgid "Latest death year"
21443#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21444
21445#~ msgctxt "paper size"
21446#~ msgid "Legal"
21447#~ msgstr "Legal"
21448
21449#~ msgid "Level"
21450#~ msgstr "Nivo"
21451
21452#~ msgid "Limit"
21453#~ msgstr "Ograničenje"
21454
21455#~ msgid "Limit display by"
21456#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21457
21458#~ msgid "Link to an existing media object"
21459#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21460
21461#~ msgid "Linked database ID"
21462#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21463
21464#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21465#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21466
21467#~ msgid "Lost password request"
21468#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21469
21470#~ msgid "Lowest population"
21471#~ msgstr "Najniža populacija"
21472
21473#~ msgid "Main section blocks"
21474#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21475
21476#~ msgid "Manage family trees "
21477#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21478
21479#~ msgid "Manage the links"
21480#~ msgstr "Uredi veze"
21481
21482#~ msgid "Map provider"
21483#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21484
21485#~ msgid "Marriage status"
21486#~ msgstr "Status braka"
21487
21488#~ msgid "Married surname"
21489#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21490
21491#~ msgid "Max"
21492#~ msgstr "Maks."
21493
21494#~ msgid "Media contains"
21495#~ msgstr "Medij sadrži"
21496
21497#~ msgid "Medical condition"
21498#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21499
21500#~ msgid "Memory limit"
21501#~ msgstr "Limit memorije"
21502
21503#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21504#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21505
21506#~ msgid "Moderate pending changes"
21507#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21508
21509#~ msgid "Move left"
21510#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21511
21512#~ msgid "Move right"
21513#~ msgstr "Pomjeri desno"
21514
21515#~ msgid "Name contains"
21516#~ msgstr "Ime sadrži"
21517
21518#~ msgid "Neighborhood"
21519#~ msgstr "Komšiluk"
21520
21521#~ msgid "Netherlands Antilles"
21522#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21523
21524#~ msgid "Neutral Zone"
21525#~ msgstr "Neutralna Zona"
21526
21527#~ msgctxt "FEMALE"
21528#~ msgid "Never married"
21529#~ msgstr "Nikada udata"
21530
21531#~ msgctxt "MALE"
21532#~ msgid "Never married"
21533#~ msgstr "Nikad oženjen"
21534
21535#~ msgid "No ancestors in the database."
21536#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21537
21538#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21539#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21540
21541#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21542#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21543
21544#~ msgid "No limit"
21545#~ msgstr "Bez ograničenja"
21546
21547#~ msgid "No map data exists for this individual"
21548#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21549
21550#~ msgid "No places found"
21551#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21552
21553#~ msgid "Nobody at all"
21554#~ msgstr "Baš nitko"
21555
21556#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21557#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21558
21559#~ msgctxt "FEMALE"
21560#~ msgid "Not married"
21561#~ msgstr "Nije udata"
21562
21563#~ msgctxt "MALE"
21564#~ msgid "Not married"
21565#~ msgstr "Nije oženjen"
21566
21567#~ msgid "Number of generations"
21568#~ msgstr "Broj generacija"
21569
21570#~ msgid "Number of items"
21571#~ msgstr "Broj stavki"
21572
21573#~ msgid "Number of items to show"
21574#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21575
21576#~ msgid "Oldest at bottom"
21577#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21578
21579#~ msgid "Oldest at top"
21580#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21581
21582#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21583#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21584
21585#~ msgid "Order"
21586#~ msgstr "Poredak"
21587
21588#~ msgid "Other folder… please type in"
21589#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21590
21591#~ msgid "Others"
21592#~ msgstr "Ostalo"
21593
21594#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21595#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21596
21597#~ msgid "Own charts"
21598#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21599
21600#~ msgid "Passwords do not match."
21601#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21602
21603#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21604#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21605
21606#~ msgid "Pedigree of %s"
21607#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21608
21609#~ msgid "Phonetic"
21610#~ msgstr "Fonetski"
21611
21612#~ msgid "Phonetic title"
21613#~ msgstr "Fonetski naziv"
21614
21615#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21616#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21617
21618#~ msgid "Place check"
21619#~ msgstr "Provjera mjesta"
21620
21621#~ msgid "Place contains"
21622#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21623
21624#~ msgid "Places found"
21625#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21626
21627#~ msgid "Places in %s"
21628#~ msgstr "Mjesta u %s"
21629
21630#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21631#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21632
21633#~ msgid "Please enter more than one character."
21634#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21635
21636#~ msgid "Precision"
21637#~ msgstr "Preciznost"
21638
21639#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21640#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21641
21642#~ msgid "Prefixes"
21643#~ msgstr "Prefiksi"
21644
21645#~ msgid "Quick repository facts"
21646#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21647
21648#~ msgid "Quick source facts"
21649#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21650
21651#~ msgid "README documentation"
21652#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21653
21654#~ msgid "Rada"
21655#~ msgstr "Rada"
21656
21657#~ msgid "Redraw map"
21658#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21659
21660#~ msgctxt "FEMALE"
21661#~ msgid "Religious name"
21662#~ msgstr "Vjersko ime"
21663
21664#~ msgctxt "MALE"
21665#~ msgid "Religious name"
21666#~ msgstr "Vjersko ime"
21667
21668#~ msgid "Remove flag"
21669#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21670
21671#~ msgid "Remove link from list"
21672#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21673
21674#~ msgid "Repositories found"
21675#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21676
21677#~ msgid "Repository contains"
21678#~ msgstr "Skladište sadrži"
21679
21680#~ msgid "Reset to initial map state"
21681#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21682
21683#~ msgid "Resulting value"
21684#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21685
21686#~ msgid "Right section blocks"
21687#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21688
21689#~ msgid "Romanized title"
21690#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21691
21692#~ msgid "Satellite"
21693#~ msgstr "Satelit"
21694
21695#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21696#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21697
21698#~ msgid "Search globally"
21699#~ msgstr "Traži globalno"
21700
21701#~ msgid "Search locally"
21702#~ msgstr "Traži lokalno"
21703
21704#, fuzzy
21705#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21706#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21707
21708#~ msgid "Select chart type"
21709#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21710
21711#~ msgid "Select events"
21712#~ msgstr "Odaberi događaje"
21713
21714#~ msgid "Select flag"
21715#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21716
21717#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21718#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21719
21720#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21721#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21722
21723#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21724#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21725
21726#~ msgid "Shared note contains"
21727#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21728
21729#~ msgid "Shared notes found"
21730#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21731
21732#~ msgid "Short version"
21733#~ msgstr "Kratka verzija"
21734
21735#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21736#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21737
21738#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21739#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21740
21741#~ msgid "Show all tags"
21742#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21743
21744#~ msgid "Show common surnames"
21745#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21746
21747#~ msgid "Show counts before or after name"
21748#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21749
21750#~ msgid "Show cousins"
21751#~ msgstr "Prikaži rođake"
21752
21753#~ msgid "Show date differences"
21754#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21755
21756#~ msgid "Show details"
21757#~ msgstr "Prikaži detalje"
21758
21759#~ msgid "Show inactive places"
21760#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21761
21762#~ msgid "Show lifespans"
21763#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21764
21765#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21766#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21767
21768#~ msgid "Show only the selected tags"
21769#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21770
21771#~ msgid "Show places in hierarchy"
21772#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21773
21774#~ msgid "Show related individuals/families"
21775#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21776
21777#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21778#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21779
21780#~ msgid "Sicily"
21781#~ msgstr "Sicilija"
21782
21783#~ msgid "Signed-in as "
21784#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21785
21786#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21787#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21788
21789#~ msgid "Source contains"
21790#~ msgstr "Izvor sadrži"
21791
21792#~ msgid "Standard"
21793#~ msgstr "Standardni"
21794
21795#~ msgid "Start at parents"
21796#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21797
21798#~ msgid "Subdivision"
21799#~ msgstr "Podjela"
21800
21801#~ msgid "Suffixes"
21802#~ msgstr "Sufiksi"
21803
21804#~ msgid "System settings"
21805#~ msgstr "Postavke sistema"
21806
21807#~ msgid "Tag"
21808#~ msgstr "Oznaka"
21809
21810#~ msgid "Terrain"
21811#~ msgstr "Teren"
21812
21813#~ msgid "The FAQ list is empty."
21814#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21815
21816#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21817#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21818
21819#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21820#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21821
21822#, fuzzy
21823#~ msgid "Theme menu"
21824#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21825
21826#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21827#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21828
21829#~ msgid "This family remained childless"
21830#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21831
21832#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21833#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21834
21835#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21836#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21837
21838#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21839#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21840
21841#~ msgid "This place has no coordinates"
21842#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21843
21844#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21845#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21846
21847#~ msgid "Thumbnail to upload"
21848#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21849
21850#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21851#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21852
21853#~ msgid "Top level"
21854#~ msgstr "Najviši nivo"
21855
21856#, php-format
21857#~ msgid "Total families: %s"
21858#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21859
21860#, php-format
21861#~ msgid "Total individuals: %s"
21862#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21863
21864#~ msgid "Total places: %s"
21865#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21866
21867#~ msgid "Total sources: %s"
21868#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21869
21870#~ msgid "Transylvania"
21871#~ msgstr "Transilvanija"
21872
21873#~ msgid "USA"
21874#~ msgstr "SAD"
21875
21876#~ msgid "USSR"
21877#~ msgstr "USSR"
21878
21879#, fuzzy
21880#~ msgid "Unable to find record with ID"
21881#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21882
21883#~ msgid "Unlink the media object"
21884#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21885
21886#~ msgid "Upload"
21887#~ msgstr "Pošalji"
21888
21889#~ msgid "Upload geographic data"
21890#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21891
21892#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21893#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21894
21895#~ msgid "Use this value"
21896#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21897
21898#~ msgid "View all records found in this place"
21899#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21900
21901#~ msgid "View the archive"
21902#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21903
21904#~ msgid "View the details"
21905#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21906
21907#~ msgid "View the notes"
21908#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21909
21910#~ msgid "View the statistics as graphs"
21911#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21912
21913#, fuzzy
21914#~ msgid "View this individual"
21915#~ msgstr "Prikaži osobu"
21916
21917#, fuzzy
21918#~ msgid "View this source"
21919#~ msgstr "Prikaži izvor"
21920
21921#~ msgid "Website URL"
21922#~ msgstr "URL web stranice"
21923
21924#~ msgid "West Africa"
21925#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21926
21927#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21928#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21929
21930#~ msgid "Whole words only"
21931#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21932
21933#~ msgid "Width"
21934#~ msgstr "Širina"
21935
21936#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21937#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21938
21939#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21940#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21941
21942#~ msgid "Wildcards"
21943#~ msgstr "Džokeri"
21944
21945#~ msgid "Yes"
21946#~ msgstr "Da"
21947
21948#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21949#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21950
21951#~ msgid "You have not created any journal items."
21952#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21953
21954#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21955#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21956
21957#~ msgid "You must enter a name"
21958#~ msgstr "Morate upisati ime"
21959
21960#~ msgid "You must enter a real name."
21961#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21962
21963#~ msgid "You must enter a username."
21964#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21965
21966#~ msgid "You must provide a repository name."
21967#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21968
21969#~ msgid "You must provide a source title"
21970#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21971
21972#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21973#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21974
21975#~ msgid "Yugoslavia"
21976#~ msgstr "Jugoslavija"
21977
21978#~ msgid "Zaire"
21979#~ msgstr "Zair"
21980
21981#~ msgid "Zip file(s)"
21982#~ msgstr "Zip datoteka"
21983
21984#~ msgid "Zoom in here"
21985#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21986
21987#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21988#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21989
21990#~ msgid "Zoom level"
21991#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21992
21993#~ msgid "Zoom level of map"
21994#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21995
21996#~ msgid "Zoom out here"
21997#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21998
21999#~ msgid "Zoom="
22000#~ msgstr "Zoom="
22001
22002#~ msgid "after"
22003#~ msgstr "poslije"
22004
22005#~ msgid "after death"
22006#~ msgstr "nakon smrti"
22007
22008#~ msgid "before"
22009#~ msgstr "prije"
22010
22011#~ msgid "by"
22012#~ msgstr "od"
22013
22014#~ msgid "century"
22015#~ msgstr "stoljeće"
22016
22017#~ msgid "children"
22018#~ msgstr "djeca"
22019
22020#~ msgid "east"
22021#~ msgstr "istok"
22022
22023#, fuzzy
22024#~ msgid "import"
22025#~ msgstr "import"
22026
22027#~ msgid "less than"
22028#~ msgstr "manji od"
22029
22030#, fuzzy
22031#~ msgid "link"
22032#~ msgstr "Postavi vezu"
22033
22034#~ msgid "maximum"
22035#~ msgstr "maksimum"
22036
22037#~ msgid "minimum"
22038#~ msgstr "minimum"
22039
22040#~ msgid "month"
22041#~ msgstr "mjesec"
22042
22043#~ msgid "north"
22044#~ msgstr "sjever"
22045
22046#~ msgid "overall"
22047#~ msgstr "sveukupno"
22048
22049#~ msgid "preview"
22050#~ msgstr "Prikaz"
22051
22052#~ msgctxt "FEMALE"
22053#~ msgid "religious name"
22054#~ msgstr "vjersko ime"
22055
22056#~ msgctxt "MALE"
22057#~ msgid "religious name"
22058#~ msgstr "vjersko ime"
22059
22060#~ msgid "sort by filename"
22061#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22062
22063#~ msgid "sort by title"
22064#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22065
22066#~ msgid "south"
22067#~ msgstr "jug"
22068
22069#~ msgid "west"
22070#~ msgstr "zapad"
22071
22072#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22073#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22074