xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 4e9f79fb8504acad5511a54ba739c9bf95a4503d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s p.n.e"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:95
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s i njezini preci"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s i njegovi preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s i povezani pojedinci."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s i njihova djeca"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s i njihovi potomci"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
205msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
206msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:19
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s dijete"
217msgstr[1] "%s djeteta"
218msgstr[2] "%s djece"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dan"
227msgstr[1] "%s dana"
228msgstr[2] "%s dana"
229
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s ne postoji."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s porodica"
243msgstr[1] "%s porodica"
244msgstr[2] "%s porodice"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s porodično stablo"
260msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
261msgstr[2] "%s porodična stabla"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s unuk"
269msgstr[1] "%s unuka"
270msgstr[2] "%s unuka"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osobe"
280msgstr[2] "%s osoba"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruka"
298msgstr[2] "%s poruke"
299
300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mjesec"
308msgstr[1] "%s mjeseci"
309msgstr[2] "%s mjeseci"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
316msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
317msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
318
319#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
321#, php-format
322msgid "%s occurs too many times."
323msgstr ""
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2151
327#, php-format
328msgid "%s once removed ascending"
329msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2156
333#, php-format
334msgid "%s once removed descending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
338#, php-format
339msgid "%s repository has been updated."
340msgid_plural "%s repositories have been updated."
341msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
342msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
343msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
344
345#. I18N: %s is a person's name
346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
348#, php-format
349msgid "%s sent you the following message."
350msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
351
352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
353#, php-format
354msgid "%s signed-in user"
355msgid_plural "%s signed-in users"
356msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
357msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
358msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
359
360#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
361#, php-format
362msgid "%s source has been updated."
363msgid_plural "%s sources have been updated."
364msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
365msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
366msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2169
370#, php-format
371msgid "%s three times removed ascending"
372msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2174
376#, php-format
377msgid "%s three times removed descending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2160
382#, php-format
383msgid "%s twice removed ascending"
384msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2165
388#, php-format
389msgid "%s twice removed descending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
391
392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
393#, php-format
394msgid "%s week"
395msgid_plural "%s weeks"
396msgstr[0] "%s sedmice"
397msgstr[1] "%s sedmica"
398msgstr[2] "%s sedmica"
399
400#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
406#, php-format
407msgid "%s year"
408msgid_plural "%s years"
409msgstr[0] "%s godina"
410msgstr[1] "%s godina"
411msgstr[2] "%s godine"
412
413#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
414#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
415#, php-format
416msgid "%s year anniversary"
417msgstr "%s godišnjica"
418
419#: app/Services/RelationshipService.php:2354
420#, php-format
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rod"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2318
425#, php-format
426msgctxt "FEMALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rodica"
429
430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
431#: app/Services/RelationshipService.php:2281
432#, php-format
433msgctxt "MALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođak"
436
437#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:98
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;BCE"
441msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
442
443#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;CE"
447msgstr "%s&nbsp;n.e"
448
449#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
451#, php-format
452msgid "%s+"
453msgstr "%s+"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
456#, php-format
457msgid "%s, her ancestors and their families"
458msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
461#, php-format
462msgid "%s, her parents and siblings"
463msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
466#, php-format
467msgid "%s, her spouses and children"
468msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and descendants"
473msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
476#, php-format
477msgid "%s, his ancestors and their families"
478msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
481#, php-format
482msgid "%s, his parents and siblings"
483msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
486#, php-format
487msgid "%s, his spouses and children"
488msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and descendants"
493msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
494
495#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
496#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
498msgid "&lt;select&gt;"
499msgstr "&lt;odaberi&gt;"
500
501#: resources/views/fact-date.phtml:120
502#, php-format
503msgid "(%s after death)"
504msgstr "(%s nakon smrti)"
505
506#. I18N: The current age of a living individual
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
508#, php-format
509msgid "(age %s)"
510msgstr "(starost %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
515#: resources/views/fact-date.phtml:102
516#, php-format
517msgid "(aged %s)"
518msgstr "(star/stara %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
523#: resources/views/fact-date.phtml:98
524#, php-format
525msgctxt "Female"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(starost %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
532#: resources/views/fact-date.phtml:94
533#, php-format
534msgctxt "Male"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(starost %s)"
537
538#. I18N: %s is a number
539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
540#, php-format
541msgid "(filtered from %s total entries)"
542msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
543
544#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
546msgid "(includes media files)"
547msgstr ""
548
549#: resources/views/fact-date.phtml:116
550msgid "(on the date of death)"
551msgstr "(na datum smrti)"
552
553#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
554#: app/I18N.php:334
555msgid ", "
556msgstr ", "
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "10th"
561msgstr "10."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "11th"
566msgstr "11."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "12th"
571msgstr "12."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "13th"
576msgstr "13."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "14th"
581msgstr "14."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "15th"
586msgstr "15."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "16th"
591msgstr "16."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "17th"
596msgstr "17."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "18th"
601msgstr "18."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "19th"
606msgstr "19."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "1st"
611msgstr "1."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "20th"
616msgstr "20."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "21st"
621msgstr "21."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "2nd"
626msgstr "2."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "3rd"
631msgstr "3."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "4th"
636msgstr "4."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "5th"
641msgstr "5."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "6th"
646msgstr "6."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "7th"
651msgstr "7."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "8th"
656msgstr "8."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "9th"
661msgstr "9."
662
663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
665msgid "<default theme>"
666msgstr "<osnovna tema>"
667
668#: resources/views/register-page.phtml:26
669msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
670msgstr ""
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
674msgid "A URL"
675msgstr "web adresa"
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Grafikon predaka osobe."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Grafikon potomaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
715
716#. I18N: Description of a “Data fix” module
717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
720
721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
722#: app/Module/FanChartModule.php:149
723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
731msgid "A file on the server"
732msgstr "Datoteka na serveru"
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
739msgid "A file on your computer"
740msgstr "Datoteka na vašem računaru"
741
742#. I18N: Description of the “My page” module
743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
744msgid "A greeting message and useful links for a user."
745msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
746
747#. I18N: Description of the “Home page” module
748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
749msgid "A greeting message for site visitors."
750msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
751
752#. I18N: Description of the “Contact information” module
753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
754msgid "A link to the site contacts."
755msgstr "Link za kontakte web site-a."
756
757#. I18N: Description of the “webtrees” module
758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
759msgid "A link to the webtrees home page."
760msgstr "Link do webtrees internet stranice."
761
762#. I18N: Description of the “Branches” module
763#: app/Module/BranchesListModule.php:112
764msgid "A list of branches of a family."
765msgstr "Lista grana porodice."
766
767#. I18N: Description of the “Pending changes” module
768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
770msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
771
772#. I18N: Description of the “Families” module
773#: app/Module/FamilyListModule.php:54
774msgid "A list of families."
775msgstr "Lista porodica."
776
777#. I18N: Description of the “FAQ” module
778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
779msgid "A list of frequently asked questions and answers."
780msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
781
782#. I18N: Description of the “Individuals” module
783#: app/Module/IndividualListModule.php:105
784msgid "A list of individuals."
785msgstr "Lista pojedinaca."
786
787#. I18N: Description of the “Locations” module
788#: app/Module/LocationListModule.php:78
789msgid "A list of locations."
790msgstr "Lista lokacija."
791
792#. I18N: Description of the “Media objects” module
793#: app/Module/MediaListModule.php:98
794msgid "A list of media objects."
795msgstr "LIsta medijskih objekata."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
801
802#. I18N: Description of the “Repositories” module
803#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
804msgid "A list of repositories."
805msgstr "Lista skladišta."
806
807#. I18N: Description of the “Shared notes” module
808#: app/Module/NoteListModule.php:75
809msgid "A list of shared notes."
810msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
811
812#. I18N: Description of the “Sources” module
813#: app/Module/SourceListModule.php:77
814msgid "A list of sources."
815msgstr "Spisak izvora."
816
817#. I18N: Description of the “Submitters” module
818#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
819msgid "A list of submitters."
820msgstr "Spisak podnosilaca."
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:8
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:66
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
995msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
996
997#. I18N: Description of the “Family navigator” module
998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1000msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1001
1002#. I18N: Description of the “Extra information” module
1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1005msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1006
1007#. I18N: Description of the “Descendants” module
1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Families” module
1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1015msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1020msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1021
1022#. I18N: Description of the “Media” module
1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1025msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1026
1027#. I18N: Description of the “Notes” module
1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1030msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Sources” module
1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1035msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1036
1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1039msgid "A timeline displaying individual events."
1040msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1041
1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1044msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A3"
1064msgstr "A3"
1065
1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1082msgctxt "paper size"
1083msgid "A4"
1084msgstr "A4"
1085
1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "API ključ"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigerija"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:280
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:153
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:243
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:198
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:108
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Ābān"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Skraćena imena mjesta"
1134
1135#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1136#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1138msgid "Abbreviation"
1139msgstr "Skraćenica"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1143msgid "Accept"
1144msgstr "Prihvati"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1147msgid "Accept all changes"
1148msgstr "Odobri sve promjene"
1149
1150#: resources/views/admin/components.phtml:42
1151#: resources/views/admin/components.phtml:105
1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1153msgid "Access level"
1154msgstr "Razina pristupa"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1157msgid "Access to family trees"
1158msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1161msgid "Account approval and email verification"
1162msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1163
1164#. I18N: Location of an LDS church temple
1165#: app/Elements/TempleCode.php:54
1166msgid "Accra, Ghana"
1167msgstr "Accra, Ghana"
1168
1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1170msgid "Action"
1171msgstr "Akcija"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:205
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:257
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:153
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:203
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:307
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:255
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:151
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:223
1223msgctxt "GENITIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:327
1229msgctxt "INSTRUMENTAL"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:275
1235msgctxt "LOCATIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:171
1241msgctxt "NOMINATIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1247msgid "Add"
1248msgstr "Dodaj"
1249
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1258#, php-format
1259msgid "Add %s to the clippings cart"
1260msgstr "Dodaj %s u korpu"
1261
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1263msgid "Add a brother"
1264msgstr "Dodaj brata"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1269msgid "Add a child"
1270msgstr "Dodaj dijete"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1274msgid "Add a child to create a one-parent family"
1275msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1280msgid "Add a daughter"
1281msgstr "Dodajte kćerku"
1282
1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1286msgid "Add a fact"
1287msgstr "Dodaj činjenicu"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1293msgid "Add a father"
1294msgstr "Dodaj novog oca"
1295
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1298msgid "Add a favorite"
1299msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1307msgid "Add a husband"
1308msgstr "Dodaj supruga"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1312msgid "Add a husband using an existing individual"
1313msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1314
1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1316msgid "Add a journal entry"
1317msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1322msgid "Add a media file"
1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1324
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1328msgid "Add a media object"
1329msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1335msgid "Add a mother"
1336msgstr "Dodaj novu majku"
1337
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1339msgid "Add a name"
1340msgstr "Dodaj novo ime"
1341
1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1343msgid "Add a news article"
1344msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1345
1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1351msgid "Add a sibling"
1352msgstr "Dodaj brata / sestru"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1355msgid "Add a sister"
1356msgstr "Dodaj sestru"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1361msgid "Add a son"
1362msgstr "Dodaj sina"
1363
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1369msgid "Add a spouse"
1370msgstr "Dodaj novog supružnika"
1371
1372#: app/Module/StoriesModule.php:292
1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1375msgid "Add a story"
1376msgstr "Dodaj priču"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1380msgid "Add a user"
1381msgstr "Dodaj novog korisnika"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1389msgid "Add a wife"
1390msgstr "Dodaj suprugu"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1394msgid "Add a wife using an existing individual"
1395msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1396
1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1400msgid "Add an FAQ"
1401msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1405msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1412msgid "Add from clipboard"
1413msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1414
1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1416msgid "Add historic events to an individual’s page."
1417msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1418
1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1420msgid "Add individuals"
1421msgstr "Dodaj ljude"
1422
1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1424msgid "Add marriage details"
1425msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1426
1427#. I18N: Name of a module
1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1429msgid "Add missing death records"
1430msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1431
1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1433msgid "Add more blocks from the following list."
1434msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1435
1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1437msgid "Add more fields"
1438msgstr "Dodaj još polja"
1439
1440#. I18N: Description of the “Stories” module
1441#: app/Module/StoriesModule.php:75
1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1443msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1444
1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1446msgid "Add new, and update existing records"
1447msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1448
1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1451msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1452
1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1455msgid "Add styling and scripts to every page."
1456msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Dodaj u isječke"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1485
1486#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1487#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1488#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1489#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1490msgid "Additional information"
1491msgstr ""
1492
1493#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1494#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1495#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1496#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1497#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1498msgid "Address"
1499msgstr "Adresa"
1500
1501#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1502#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresna linija 1"
1505
1506#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1507#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Adresna linija 2"
1510
1511#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1512#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1517msgid "Addresses"
1518msgstr ""
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaida, Australija"
1524
1525#: app/Gedcom.php:1244
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr ""
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski account"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Posvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Posvojen od strane oca"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Posvojeno od strane majke"
1572
1573#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1574msgid "Adopted name"
1575msgstr "Usvojeno ime"
1576
1577#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "Posvojenje"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "Posvojenje brata"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "Posvojenje djeteta"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "Posvojenje kćeri"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Posvojenje unuka"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Posvojenje unuke"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Posvojenje unuka"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Posvojenje polubrata"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Posvojenje polusestre"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Posvojenje sestre"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Posvojenje sina"
1650
1651#: app/Gedcom.php:555
1652msgid "Adoptive parents"
1653msgstr "Usvojitelji"
1654
1655#: app/Gedcom.php:599
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Krštenje odraslih"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Napredna pretraga"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Avganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Afrika"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1676
1677#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1678#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1679#: resources/views/fact-date.phtml:137
1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1687msgid "Age"
1688msgstr "Starost"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1691msgid "Age at birth of child"
1692msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1693
1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1695msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1696msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1699msgid "Age between husband and wife"
1700msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1703msgid "Age between siblings"
1704msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1707msgid "Age between wife and husband"
1708msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1711msgid "Age difference"
1712msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1716msgid "Age in year of first marriage"
1717msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1724msgid "Age in year of marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1730msgid "Age interval"
1731msgstr "Dobni interval"
1732
1733#. I18N: A configuration setting
1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1737
1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1740msgid "Age related to death year"
1741msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1742
1743#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1749msgid "Aland Islands"
1750msgstr "Aland Ostrva"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1754msgid "Albania"
1755msgstr "Albanija"
1756
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1759msgid "Album"
1760msgstr "Album"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/Elements/TempleCode.php:57
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Alžir"
1771
1772#: app/Gedcom.php:559
1773msgid "Alias"
1774msgstr "Alias"
1775
1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1777msgid "Alive"
1778msgstr "Živi"
1779
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1803msgid "All"
1804msgstr "Sve"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Sve činjenice i događaji"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Sve osobe"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1821#: resources/views/admin/components.phtml:28
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1823msgid "All modules"
1824msgstr "Svi moduli"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1828msgid "All records"
1829msgstr "Svi zapisi"
1830
1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1834msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1839msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1843msgid "Allow visitors to request a new user account"
1844msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1845
1846#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1847#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Znan kao"
1850
1851#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1852msgid "Alternative place name"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Američka Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1900msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1901msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Preci"
1924
1925#: app/Gedcom.php:560
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Interes predaka"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Preci za "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Preci osobe %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:558
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Broj datoteke predaka"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/Gedcom.php:864
1945msgid "Ancestry PID"
1946msgstr "PID predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/Gedcom.php:1038
1950msgid "Ancestry.com source identifier"
1951msgstr ""
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/Elements/TempleCode.php:58
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "Andora"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "Angola"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "Angila"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Godišnjica"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalendar godišnjica"
1985
1986#: app/Gedcom.php:424
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "Poništenje"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1991msgid "Answer"
1992msgstr "Odgovor"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "Antarktik"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "Antigva i Barbuda"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:59
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "Apia, Samoa"
2012
2013#: app/Gedcom.php:490
2014msgid "Application ID"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Gedcom.php:507
2018msgid "Application name"
2019msgstr ""
2020
2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:35
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Odobreno"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Odobrio administrator"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "apr"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprila"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprilom"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprilu"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "April"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Aqua Marine"
2076
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2080msgstr ""
2081
2082#: resources/views/individual-name.phtml:86
2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2086
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2091
2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2107msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2108
2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2111msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2112
2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2115msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2119msgid "Argentina"
2120msgstr "Argentina"
2121
2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2138msgctxt "font name"
2139msgid "Arial"
2140msgstr "Arial"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2144msgid "Armenia"
2145msgstr "Armenija"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2149msgid "Aruba"
2150msgstr "Aruba"
2151
2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2154msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2155
2156#. I18N: The name of a colour-scheme
2157#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2158msgid "Ash"
2159msgstr "Ash"
2160
2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2162msgid "Asia"
2163msgstr "Azija"
2164
2165#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2166#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2167#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Saradnik"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2177msgid "Associated events"
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asuncion, Paraguay"
2183msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na moru"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Staratelj"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Starateljica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutan"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutna"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Zvuk"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "avg"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustom"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgustu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Avgust"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Australija"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Austrija"
2264
2265#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2271#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2272#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2273#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2274#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor zadnje promjene"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr ""
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automatski proširi bilješke"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automatski proširi izvore"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Prosječna dob"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Prosječna dob u braku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Prosječan broj"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbejdžan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azori"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahami"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrain"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladeš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Krštenje"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Krštenje brata"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Krštenje djeteta"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Krštenje kćeri"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krštenje unuka"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krštenje polubrata"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krštenje polusestre"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krštenje brata/sestre"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krštenje sestre"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krštenje sina"
2528
2529#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/Gedcom.php:1120
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2541
2542#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Počinje sa"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bjelorusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermuda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švicarska"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Kum (vjenčani)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butan"
2598
2599#: app/Gedcom.php:1577
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografija"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2607
2608#: app/Gedcom.php:743
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binarni objekt podataka"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ maps"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster tools"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2624
2625#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođen/a"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen/a"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Rođenja po državi"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Do datuma rođenja"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Od datuma rođenja"
2781
2782#: app/Gedcom.php:901
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodno ime"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Rođenje brata"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Rođenje djeteta"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Rođenje kćeri"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unuka"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Rođenje sestre"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Rođenje sina"
2858
2859#: app/Gedcom.php:580
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Roditelji"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Mjesta rođenja"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Rođenja"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Rođenja po stoljeću"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2888
2889#: app/Gedcom.php:582
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Blagoslov"
2892
2893#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Blue Lagoon"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Blue Marine"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbija"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolivija"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr "Rođen u zajednici"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "Bosna i Herzegovina"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:69
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2950msgid "Both alive"
2951msgstr "Oboje živi"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2954msgid "Both dead"
2955msgstr "Oboje umrli"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "Bocvana"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:70
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Ostrvo Bouvet"
2971
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Grane"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "Grane %s porodice"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazil"
2988
2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Djeveruša"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:71
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:72
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Australija"
3002
3003#: app/Gedcom.php:922
3004msgid "Brit milah"
3005msgstr "Brit milah"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3009msgid "British Indian Ocean Territory"
3010msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3014msgid "British Virgin Islands"
3015msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3016
3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3019msgid "Brother"
3020msgstr "Brat"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:151
3024msgctxt "GENITIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:245
3030msgctxt "INSTRUMENTAL"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:198
3036msgctxt "LOCATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:103
3042msgctxt "NOMINATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3048msgid "Brunei Darussalam"
3049msgstr "Brunej Darusalam"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:63
3053msgid "Buenos Aires, Argentina"
3054msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3058msgid "Bulgaria"
3059msgstr "Bugarska"
3060
3061#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Pokop"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "Sahrana brata"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "Pokop djeteta"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "Sahrana kćerke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "Sahrana oca"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "Pokop unuka"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Sahrana unuke"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Sahrana unuke"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Sahrana unuke"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "Sahrana djeda"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "Sahrana bake"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3116msgid "Burial of a grandparent"
3117msgstr "Sahrana djeda/bake"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Sahrana unuka"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3124msgctxt "daughter’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Sahrana unuka"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3129msgctxt "son’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Sahrana unuka"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3134msgid "Burial of a half-brother"
3135msgstr "Sahrana polubrata"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3138msgid "Burial of a half-sibling"
3139msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3142msgid "Burial of a half-sister"
3143msgstr "Sahrana polusestre"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3146msgid "Burial of a husband"
3147msgstr "Sahrana muža"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3150msgid "Burial of a maternal grandfather"
3151msgstr "Sahrana djeda po majci"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3154msgid "Burial of a maternal grandmother"
3155msgstr "Sahrana bake po majci"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "Sahrana majke"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Sahrana roditelja"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "Sahrana bake po ocu"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3174msgid "Burial of a sibling"
3175msgstr "Pokop brata/sestre"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3178msgid "Burial of a sister"
3179msgstr "Sahrana sestre"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3182msgid "Burial of a son"
3183msgstr "Sahrana sina"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3186msgid "Burial of a spouse"
3187msgstr "Sahrana supružnika"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3190msgid "Burial of a wife"
3191msgstr "Sahrana supruge"
3192
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3194msgid "Burial place contains"
3195msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3196
3197#. I18N: Name of a module/report
3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3201msgid "Burials"
3202msgstr "Sahrane"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3206msgid "Burkina Faso"
3207msgstr "Burkina Faso"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3211msgid "Burundi"
3212msgstr "Burundi"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupac"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3219msgctxt "FEMALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3224msgctxt "MALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3230msgid "By default, SMTP works on port 25."
3231msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3232
3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3235msgid "CKEditor™"
3236msgstr "CKEditor™"
3237
3238#. I18N: Name of a module.
3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3240msgid "CSS and JS"
3241msgstr "CSS i JS"
3242
3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3245msgid "Calculating…"
3246msgstr "Izračunavanje…"
3247
3248#. I18N: Name of a module
3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3251msgid "Calendar"
3252msgstr "Kalendar"
3253
3254#. I18N: A configuration setting
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3258msgid "Calendar conversion"
3259msgstr "Konverzija kalendara"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:74
3263msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3265
3266#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3267msgid "Call number"
3268msgstr "Kontakt broj"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "Kampučija"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "Kamerun"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:75
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "Campinas, Brazil"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "Kanada"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "Zelenortska Ostrva"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:76
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "Caracas, Venezuela"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3302msgid "Card"
3303msgstr "Kartica"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:56
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3309
3310#: app/Gedcom.php:588
3311msgid "Caste"
3312msgstr "Kasta"
3313
3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3315msgid "Categories"
3316msgstr "Kategorije"
3317
3318#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategorija"
3321
3322#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Uzrok"
3325
3326#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanska Ostrva"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipini"
3345
3346#: app/Gedcom.php:1516
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:589
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis stanovništva"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Cenzus asistent"
3358
3359#: app/Gedcom.php:590
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum Cenzusa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr ""
3367
3368#: app/Gedcom.php:591
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Popisno mjesto"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Transkript Cenzusa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Centralno Afrička Republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3400msgid "Century"
3401msgstr "Stoljeće"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Certifikat"
3407
3408#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3409msgid "Certificate number"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Čad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Promijeni članove porodice"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Promijenio %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Promijenjeno %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Izmjene"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3463msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3464msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Dnevnik promjena"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Gedcom.php:476
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Skup znakova"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Grafikon"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Postavke grafikona"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Vrsta dijagrama"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Grafikoni"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3529
3530#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dijete"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Djete "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Djete osobe %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Djeca"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Djeca u porodici"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Djeaca osobe "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:99
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:93
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:96
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3583
3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:90
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Čile"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Kina"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Odaberi rodbinu"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3621
3622#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Krštenje"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Krštenje brata"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Krštenje djeteta"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Krštenje kćerke"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3644msgid "Christening of a grandchild"
3645msgstr "Krštenje unuka"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3652msgctxt "daughter’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3657msgctxt "son’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3666msgctxt "daughter’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3671msgctxt "son’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3676msgid "Christening of a half-brother"
3677msgstr "Krštenje polubrata"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3680msgid "Christening of a half-sibling"
3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3684msgid "Christening of a half-sister"
3685msgstr "Krštenje polusestre"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3688msgid "Christening of a sibling"
3689msgstr "Krštenje brata/sestre"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3692msgid "Christening of a sister"
3693msgstr "Krštenje sestre"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3696msgid "Christening of a son"
3697msgstr "Krštenje sina"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3701msgid "Christmas Island"
3702msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3705msgid "Circumciser"
3706msgstr "Obrezivač"
3707
3708#: app/Gedcom.php:1042
3709msgid "Circumcision"
3710msgstr ""
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3713msgid "Citation"
3714msgstr "Citat"
3715
3716#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3717#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3718#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3719#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Detalji citata"
3726
3727#: app/Gedcom.php:1550
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Državljanstvo"
3730
3731#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3732#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3733msgid "City"
3734msgstr "Grad"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3739msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3740
3741#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Vjenčanje"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Matičar"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičarka"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičar"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Čišćenje mape podataka"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Isječci"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Grb"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "Coffee and Cream"
3788
3789#: app/Gedcom.php:1311
3790msgid "Cohabitation"
3791msgstr ""
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Cold Day"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbija"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3822
3823#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3824#: app/Gedcom.php:1518
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentar"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3831#: resources/views/register-page.phtml:84
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Komentari"
3834
3835#: app/Gedcom.php:891
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Vanbračna zajednica"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komori"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktno stablo"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Usporedba"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3878
3879#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Datum završetka"
3882
3883#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Potvrda"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Kontakt informacije"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Način kontakta"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Sadrži"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3908msgid "Content"
3909msgstr "Sadržaj"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3920#: resources/views/admin/components.phtml:28
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3927#: resources/views/admin/media.phtml:21
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3936#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3953#: resources/views/admin/users.phtml:15
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Upravljačka ploča"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3973msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixNameTags.php:84
3978msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3983msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3984msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
3985
3986#. I18N: Label for option
3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3988msgid "Convert to"
3989msgstr "Pretvori u"
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr "Kukova ostrva"
3995
3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3997msgid "Cookies"
3998msgstr "Kolačići"
3999
4000#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
4001#: app/Gedcom.php:1218
4002msgid "Coordinates"
4003msgstr "Koordinate"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/Elements/TempleCode.php:84
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr "Kopenhagen, Danska"
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4012#: resources/views/individual-name.phtml:80
4013#: resources/views/individual-name.phtml:82
4014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4015msgid "Copy"
4016msgstr "Kopija"
4017
4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4020#, php-format
4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4022msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4023
4024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4025msgid "Copy files…"
4026msgstr "Kopiraj datoteke …"
4027
4028#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4029msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4030msgstr ""
4031
4032#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4033msgid "Copyright"
4034msgstr "Autorska prava"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:85
4038msgid "Cordoba, Argentina"
4039msgstr "Cordoba, Argentina"
4040
4041#: app/Gedcom.php:491
4042msgid "Corporation"
4043msgstr "Korporacija"
4044
4045#. I18N: Description of a “Data fix” module
4046#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4048msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4049
4050#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4051msgid "Correspondence"
4052msgstr "Prepiska"
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4056msgid "Costa Rica"
4057msgstr "Kostarika"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4061msgid "Cote d’Ivoire"
4062msgstr "Obala Slonovače"
4063
4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4066msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4072
4073#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4074#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4075#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4076msgid "Country"
4077msgstr "Država"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4080msgid "Create"
4081msgstr "Kreiraj"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4085msgid "Create a family tree"
4086msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4087
4088#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4089#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4090msgid "Create a location"
4091msgstr "Kreiraj lokaciju"
4092
4093#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4096msgid "Create a media object"
4097msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4098
4099#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4101msgid "Create a repository"
4102msgstr "Kreiraj skladište"
4103
4104#: app/Elements/XrefNote.php:60
4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4106msgid "Create a shared note"
4107msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4108
4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4110msgid "Create a shared note using the census assistant"
4111msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4112
4113#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4114msgid "Create a source"
4115msgstr "Kreiraj novi izvor"
4116
4117#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4118#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4119msgid "Create a submission"
4120msgstr "Kreiraj prijavu"
4121
4122#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4123#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4124msgid "Create a submitter"
4125msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4128msgid "Create a temporary folder…"
4129msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4130
4131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4132msgid "Create a unique filename"
4133msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4134
4135#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4136msgid "Create an individual"
4137msgstr "Kreiraj osobu"
4138
4139#. I18N: %s is a link/URL
4140#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4141#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4142#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4143#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4144#, php-format
4145msgid "Create maps using %s."
4146msgstr ""
4147
4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4149msgid "Create your own chart"
4150msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4151
4152#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4154msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4155
4156#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4157#: app/Gedcom.php:874
4158msgid "Created at"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4162#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4163#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4164msgid "Creation date"
4165msgstr "Datum kreiranja"
4166
4167#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4173msgid "Cremation"
4174msgstr "Kremacija"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4177msgid "Cremation of a brother"
4178msgstr "Kremiranje brata"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4181msgid "Cremation of a child"
4182msgstr "Kremiranje djeteta"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4185msgid "Cremation of a daughter"
4186msgstr "Kremiranje kćeri"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4189msgid "Cremation of a father"
4190msgstr "Kremiranje oca"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4193msgid "Cremation of a grandchild"
4194msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Kremiranje unuke"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4201msgctxt "daughter’s daughter"
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremiranje unuke"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4206msgctxt "son’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremiranje unuke"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4211msgid "Cremation of a grandfather"
4212msgstr "Kremiranje djeda"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4215msgid "Cremation of a grandmother"
4216msgstr "Kremiranje bake"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4221msgid "Cremation of a grandparent"
4222msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Kremiranje unuka"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4229msgctxt "daughter’s son"
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremiranje unuka"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4234msgctxt "son’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremiranje unuka"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4239msgid "Cremation of a half-brother"
4240msgstr "Kremiranje polubrata"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4243msgid "Cremation of a half-sibling"
4244msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4247msgid "Cremation of a half-sister"
4248msgstr "Kremiranje polusestre"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4251msgid "Cremation of a husband"
4252msgstr "Kremiranje supruga"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4255msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4256msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4259msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4260msgstr "Kremiranje bake po majci"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4263msgid "Cremation of a mother"
4264msgstr "Kremiranje majke"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4267msgid "Cremation of a parent"
4268msgstr "Kremiranje roditelja"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4271msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4272msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4275msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4276msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4279msgid "Cremation of a sibling"
4280msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4283msgid "Cremation of a sister"
4284msgstr "Kremiranje sestre"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4287msgid "Cremation of a son"
4288msgstr "Kremiranje sina"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4291msgid "Cremation of a spouse"
4292msgstr "Kremiranje supružnika"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4295msgid "Cremation of a wife"
4296msgstr "Kremiranje supruge"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4300msgid "Croatia"
4301msgstr "Hrvatska"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4305msgid "Cuba"
4306msgstr "Kuba"
4307
4308#. I18N: Location of an LDS church temple
4309#: app/Elements/TempleCode.php:87
4310msgid "Curitiba, Brazil"
4311msgstr "Kuritiba, Brazil"
4312
4313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4314msgid "Custom"
4315msgstr "Prilagođen"
4316
4317#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4318msgid "Custom GEDCOM tags"
4319msgstr ""
4320
4321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4322msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4323msgstr ""
4324
4325#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4326msgid "Custom event"
4327msgstr "Kastomizirani događaj"
4328
4329#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4330msgid "Custom module"
4331msgstr "Prilagođeni modul"
4332
4333#. I18N: A configuration setting
4334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4335msgid "Custom welcome text"
4336msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4337
4338#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4339msgid "Customize this page"
4340msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4344msgid "Cyprus"
4345msgstr "Kipar"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4349msgid "Czech Republic"
4350msgstr "Češka Republika"
4351
4352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4354msgid "DKIM digital signature"
4355msgstr "DKIM digitalni potpis"
4356
4357#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4358msgid "DNA markers"
4359msgstr "DNK markeri"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4362#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4364msgid "Daitch-Mokotoff"
4365msgstr "Daitch-Mokotoff"
4366
4367#. I18N: Location of an LDS church temple
4368#: app/Elements/TempleCode.php:88
4369msgid "Dallas, Texas, United States"
4370msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4371
4372#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4373#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4374#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4375#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4377msgid "Data"
4378msgstr "Podaci"
4379
4380#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4381msgid "Data controller"
4382msgstr "Kontroler podataka"
4383
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4385#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "Popravak podataka"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4395#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4396msgid "Data fixes"
4397msgstr "Ispravci podataka"
4398
4399#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4400msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4401msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4402
4403#. I18N: A configuration setting
4404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4405msgid "Data folder"
4406msgstr "Mapa podataka"
4407
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4412msgid "Database connection"
4413msgstr "Veza baze podataka"
4414
4415#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4419msgid "Database name"
4420msgstr "Ime baze podataka"
4421
4422#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4425msgid "Database password"
4426msgstr "Lozinka baze podataka"
4427
4428#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4429msgid "Database type"
4430msgstr "Tip baze podataka"
4431
4432#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4435msgid "Database user account"
4436msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4437
4438#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4439#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4440#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4441#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4442#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4443#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4444#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4446#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "Datum"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "Razlika datuma"
4465
4466#: app/Gedcom.php:564
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "Datum LDS krštenja"
4469
4470#: app/Gedcom.php:703
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4473
4474#: app/Gedcom.php:605
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "Datum LDS potvrde"
4477
4478#: app/Gedcom.php:625
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "Datum zadužbine LDS"
4481
4482#: app/Gedcom.php:458
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4485
4486#: app/Gedcom.php:554
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "Datum posvojenja"
4489
4490#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "Datum krštenja"
4493
4494#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "Datum bar micve"
4497
4498#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "Datum bat micve"
4501
4502#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "Datum rođenja"
4508
4509#: app/Gedcom.php:583
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "Datum blagoslova"
4512
4513#: app/Gedcom.php:923
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "Datum brit milaha"
4516
4517#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "Datum pokopa"
4520
4521#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "Datum krštenja"
4524
4525#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "Datum potvrde"
4528
4529#: app/Gedcom.php:611
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "Datum kremacije"
4532
4533#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "Datum smrti"
4538
4539#: app/Gedcom.php:431
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "Datum razvoda"
4542
4543#: app/Gedcom.php:622
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "Datum emigracije"
4546
4547#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "Datum angažmana"
4550
4551#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4552#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4553#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4554#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4555msgid "Date of entry in original source"
4556msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4557
4558#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4559msgid "Date of event"
4560msgstr "Datum događaja"
4561
4562#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4563msgid "Date of first communion"
4564msgstr "Datum prve pričesti"
4565
4566#: app/Gedcom.php:648
4567msgid "Date of immigration"
4568msgstr "Datum imigracije"
4569
4570#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4571#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4572#: app/Gedcom.php:1187
4573msgid "Date of last change"
4574msgstr "Datum zadnje promjene"
4575
4576#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4578msgid "Date of marriage"
4579msgstr "Datum braka"
4580
4581#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4582msgid "Date of marriage banns"
4583msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4584
4585#: app/Gedcom.php:676
4586msgid "Date of naturalization"
4587msgstr "Datum državljanstva"
4588
4589#: app/Gedcom.php:686
4590msgid "Date of ordination"
4591msgstr "Datum zaređenja"
4592
4593#: app/Gedcom.php:694
4594msgid "Date of residence"
4595msgstr "Datum boravka"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:105
4598msgid "Date period"
4599msgstr "Vremenski period"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:98
4602msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4603msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4604
4605#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4607msgid "Date range"
4608msgstr "Vremenski okvir"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:60
4611msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4612msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4613
4614#: resources/views/admin/users.phtml:31
4615msgid "Date registered"
4616msgstr "Datum registracije"
4617
4618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4619msgid "Date sent"
4620msgstr "Poslano datuma"
4621
4622#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4624#, php-format
4625msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4626msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:22
4629msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4630msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4631
4632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4636msgid "Daughter"
4637msgstr "Kćer"
4638
4639#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4641#, php-format
4642msgid "Daughter of %s"
4643msgstr "Kćerka osobe %s"
4644
4645#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4646msgid "Day"
4647msgstr "Dan"
4648
4649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4650msgid "Day not set"
4651msgstr "Dan nije postavljen"
4652
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4656msgid "Day:"
4657msgstr "Dan:"
4658
4659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4661msgid "Dead"
4662msgstr "Mrtvi"
4663
4664#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4665#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4669#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4790msgid "Death"
4791msgstr "Smrt"
4792
4793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4794msgid "Death by country"
4795msgstr "Smrti po državi"
4796
4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4798#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4799msgid "Death date range end"
4800msgstr "Do datuma smrti"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4804msgid "Death date range start"
4805msgstr "Od datuma smrti"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4808msgid "Death of a brother"
4809msgstr "Smrt brata"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4813msgid "Death of a child"
4814msgstr "Smrt djeteta"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4817msgid "Death of a daughter"
4818msgstr "Smrt kćeri"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4822msgid "Death of a father"
4823msgstr "Smrt oca"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4829msgid "Death of a grandchild"
4830msgstr "Smrt unuka/unuke"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4833msgid "Death of a granddaughter"
4834msgstr "Smrt unuke"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4837msgctxt "daughter’s daughter"
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Smrt unuke"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4842msgctxt "son’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Smrt unuke"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4847msgid "Death of a grandfather"
4848msgstr "Smrt djeda"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4851msgid "Death of a grandmother"
4852msgstr "Smrt nane"
4853
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4858msgid "Death of a grandparent"
4859msgstr "Smrt nane/djeda"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4862msgid "Death of a grandson"
4863msgstr "Smrt unuka"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4866msgctxt "daughter’s son"
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Smrt unuka"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4871msgctxt "son’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Smrt unuka"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4876msgid "Death of a half-brother"
4877msgstr "Smrt polubrata"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4880msgid "Death of a half-sibling"
4881msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4884msgid "Death of a half-sister"
4885msgstr "Smrt polusestre"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4888msgid "Death of a husband"
4889msgstr "Smrt muža"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4892msgid "Death of a maternal grandfather"
4893msgstr "Smrt djeda po majci"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4896msgid "Death of a maternal grandmother"
4897msgstr "Smrt nane po majci"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4901msgid "Death of a mother"
4902msgstr "Smrt majke"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4907msgid "Death of a parent"
4908msgstr "Smrt roditelja"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4911msgid "Death of a paternal grandfather"
4912msgstr "Smrt djeda po ocu"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4915msgid "Death of a paternal grandmother"
4916msgstr "Smrt nane po ocu"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4920msgid "Death of a sibling"
4921msgstr "Smrt brata/sestre"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4924msgid "Death of a sister"
4925msgstr "Smrt sestre"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4928msgid "Death of a son"
4929msgstr "Smrt sina"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4933msgid "Death of a spouse"
4934msgstr "Smrt supružnika"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4937msgid "Death of a wife"
4938msgstr "Smrt žene"
4939
4940#: app/Gedcom.php:984
4941msgid "Death of one spouse"
4942msgstr "Smrt jednog supružnika"
4943
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4945msgid "Death place contains"
4946msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4947
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4949msgid "Death places"
4950msgstr "Mjesta smrti"
4951
4952#. I18N: Name of a module/report
4953#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4957msgid "Deaths"
4958msgstr "Smrti"
4959
4960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4962msgid "Deaths by century"
4963msgstr "Smrti po stoljeću"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4966msgctxt "Abbreviation for December"
4967msgid "Dec"
4968msgstr "dec"
4969
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4974msgid "Decade of birth"
4975msgstr "Dekada rođenja"
4976
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4979msgid "Decade of death"
4980msgstr "Dekada smrti"
4981
4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4984msgid "Decade of marriage"
4985msgstr "Dekada vjenčanja"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4988msgctxt "GENITIVE"
4989msgid "December"
4990msgstr "decembra"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4993msgctxt "INSTRUMENTAL"
4994msgid "December"
4995msgstr "decembrom"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4998msgctxt "LOCATIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "decembru"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5005msgctxt "NOMINATIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "Decembar"
5008
5009#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5010#: app/Date/FrenchDate.php:319
5011msgid "Decidi"
5012msgstr "Decidi"
5013
5014#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5015msgid "Default chart"
5016msgstr "Osnovni grafikon"
5017
5018#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5019msgid "Default family tree"
5020msgstr "Zadano porodično stablo"
5021
5022#. I18N: A configuration setting
5023#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5026msgid "Default individual"
5027msgstr "Početna osoba"
5028
5029#. I18N: A configuration setting
5030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5031msgid "Default theme"
5032msgstr "Osnovna tema"
5033
5034#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5035#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5036msgid "Definition"
5037msgstr "Definicija"
5038
5039#: app/Gedcom.php:1044
5040msgid "Degree"
5041msgstr "Stepen"
5042
5043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5059msgctxt "font name"
5060msgid "DejaVu"
5061msgstr "DejaVu"
5062
5063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5066#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5068#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5071#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5074#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5075#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5078#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5086msgid "Delete"
5087msgstr "Obriši"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5091msgid "Delete inactive users"
5092msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5093
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5095msgid "Delete selected messages"
5096msgstr "Izbriši označene poruke"
5097
5098#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5099msgid "Delete the preferences for this module."
5100msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5101
5102#: resources/views/individual-name.phtml:88
5103#: resources/views/individual-name.phtml:90
5104msgid "Delete this name"
5105msgstr "Izbriši ovo ime"
5106
5107#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5108msgid "Delete unused locations"
5109msgstr ""
5110
5111#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5112msgid "Delete your account"
5113msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5114
5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5116msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5117msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5118
5119#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5120msgid "Deleting…"
5121msgstr ""
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5125msgid "Democratic Republic of the Congo"
5126msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5127
5128#: app/Gedcom.php:1248
5129msgid "Demographic data"
5130msgstr ""
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5134msgid "Denmark"
5135msgstr "Danska"
5136
5137#. I18N: Location of an LDS church temple
5138#: app/Elements/TempleCode.php:89
5139msgid "Denver, Colorado, United States"
5140msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5141
5142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5143msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5144msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5145
5146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5147msgid "Descendant generations"
5148msgstr "Potomci generacija"
5149
5150#. I18N: Name of a module/chart
5151#. I18N: Name of a module/sidebar
5152#. I18N: Name of a module/report
5153#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5155#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5162msgid "Descendants"
5163msgstr "Potomci"
5164
5165#: app/Gedcom.php:617
5166msgid "Descendants interest"
5167msgstr "Interesovanje potomaka"
5168
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5170msgid "Descendants of "
5171msgstr "Potomci osobe "
5172
5173#. I18N: %s is an individual’s name
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5175#, php-format
5176msgid "Descendants of %s"
5177msgstr "Potomci osobe %s"
5178
5179#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5180#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5187msgid "Description"
5188msgstr "Opis"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "META tag za opis"
5194
5195#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5196msgid "Destination"
5197msgstr "Odredište"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5204msgid "Details"
5205msgstr "Detalji"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Zu-l-hidždžea"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Zu-l-hidždže"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Zu-l-ka'dea"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Zu-l-ka'deom"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Zu-l-ka'deu"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Zu-l-ka'de"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296msgid "Died as a child: exempt"
5297msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5298
5299#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5300msgid "Differences"
5301msgstr "Razlike"
5302
5303#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5305msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5306msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5313msgid "Direct line ancestors"
5314msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5315
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5321msgid "Direct line ancestors and their families"
5322msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5323
5324#. I18N: %s is a number of records per page
5325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5326#, php-format
5327msgid "Display %s"
5328msgstr "Prikaži %s"
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5332msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5333msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5337msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5338msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5339
5340#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5341#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5342msgid "Divorce"
5343msgstr "Razvod"
5344
5345#: app/Gedcom.php:432
5346msgid "Divorce filed"
5347msgstr "Pokrenut razvod"
5348
5349#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5351msgid "Divorces by century"
5352msgstr "Razvodi po stoljeću"
5353
5354#. I18N: Name of a country or state
5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5356msgid "Djibouti"
5357msgstr "Džibuti"
5358
5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5361msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5362msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5363
5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5366msgid "Do not seal: unauthorized"
5367msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5368
5369#. I18N: Type of media object
5370#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5371msgid "Document"
5372msgstr "Dokument"
5373
5374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5375msgid "Domain name"
5376msgstr "Ime domene"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5380msgid "Dominica"
5381msgstr "Dominika"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5385msgid "Dominican Republic"
5386msgstr "Dominikanska Republika"
5387
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5389#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5390#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5391msgid "Download"
5392msgstr "Preuzimanje"
5393
5394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5395#, php-format
5396msgid "Download %s…"
5397msgstr "Preuzmi %s…"
5398
5399#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5400msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5401msgstr ""
5402
5403#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5404msgid "Download file"
5405msgstr "Skini datoteku"
5406
5407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5408msgid "Drag the blocks to change their position."
5409msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5410
5411#. I18N: Location of an LDS church temple
5412#: app/Elements/TempleCode.php:91
5413msgid "Draper, Utah, United States"
5414msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5415
5416#. I18N: The second day in the French republican calendar
5417#: app/Date/FrenchDate.php:303
5418msgid "Duodi"
5419msgstr "Duodi"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5425msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5426msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5432msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5433msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5434
5435#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5436msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5437msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5438
5439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5440msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5441msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5442
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5447msgid "Earliest birth"
5448msgstr "Najranije rođenje"
5449
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5454msgid "Earliest death"
5455msgstr "Najranija smrt"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5458msgid "Earliest divorce"
5459msgstr "Najraniji razvod"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5462msgid "Earliest marriage"
5463msgstr "Najraniji brak"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5467msgid "Ecuador"
5468msgstr "Ekvador"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5474#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5475#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5476#: resources/views/admin/users.phtml:24
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5478#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5480#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5481#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5484#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5490#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5491#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5492msgid "Edit"
5493msgstr "Uredi"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5496#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5497msgid "Edit a media file"
5498msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5499
5500#. I18N: Options for editing
5501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5502msgid "Edit preferences"
5503msgstr "Opcije za uređivanje"
5504
5505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5506msgid "Edit the FAQ"
5507msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5508
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5511#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5512#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5513msgid "Edit the gender"
5514msgstr "Uredi spol"
5515
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5517#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5518#: resources/views/individual-name.phtml:75
5519#: resources/views/individual-name.phtml:77
5520msgid "Edit the name"
5521msgstr "Uredi ime"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5527#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5529msgid "Edit the raw GEDCOM"
5530msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5533msgid "Edit the shared note"
5534msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5535
5536#: app/Module/StoriesModule.php:302
5537#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5538msgid "Edit the story"
5539msgstr "Uredi priču"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5542msgid "Edit the user"
5543msgstr "Uredi korisnika"
5544
5545#: app/Services/TreeService.php:226
5546msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5547msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5548
5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5551msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5552msgstr ""
5553
5554#. I18N: Listbox entry; name of a role
5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5559msgid "Editor"
5560msgstr "Uređivač"
5561
5562#. I18N: Location of an LDS church temple
5563#: app/Elements/TempleCode.php:92
5564msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5565msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5566
5567#: app/Gedcom.php:619
5568msgid "Education"
5569msgstr "Obrazovanje"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5573msgid "Egypt"
5574msgstr "Egipat"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5578msgid "El Salvador"
5579msgstr "El Salvador"
5580
5581#. I18N: Type of media object
5582#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5583msgid "Electronic"
5584msgstr "Elektronski"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:217
5588msgctxt "GENITIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Elul"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:321
5594msgctxt "INSTRUMENTAL"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Elul"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:269
5600msgctxt "LOCATIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Elul"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:165
5606msgctxt "NOMINATIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5612msgid "Email"
5613msgstr "Email"
5614
5615#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5616#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5617#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5618#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5620#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5625#: resources/views/register-page.phtml:48
5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5627msgid "Email address"
5628msgstr "Email adresa"
5629
5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5631msgid "Email verified"
5632msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5633
5634#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5635msgid "Emigration"
5636msgstr "Emigracija"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5639msgid "Employee"
5640msgstr "Zaposlenik"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Zaposlenica"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Zaposlenik"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5653#: app/Gedcom.php:698
5654msgid "Employer"
5655msgstr "Poslodavac"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5658msgctxt "FEMALE"
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Poslodavac"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5663msgctxt "MALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Poslodavac"
5666
5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5668msgid "Empty the clipboard"
5669msgstr ""
5670
5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5672msgid "Empty the clippings cart"
5673msgstr "Isprazni korpu"
5674
5675#: resources/views/admin/components.phtml:40
5676#: resources/views/admin/components.phtml:86
5677#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5678msgid "Enabled"
5679msgstr "Omogućen"
5680
5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5684msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5685
5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5687msgid "End year"
5688msgstr "Završna godina"
5689
5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5691msgid "Ending range of change dates"
5692msgstr "Do datuma promjene"
5693
5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5695#: app/Elements/TempleCode.php:93
5696msgid "Endowment House"
5697msgstr "Zakladna kuća"
5698
5699#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5700msgid "Engagement"
5701msgstr "Angažman"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5705msgid "England"
5706msgstr "Engleska"
5707
5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5709msgid "Enter an optional note about this favorite"
5710msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5711
5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5713msgid "Entire record"
5714msgstr "Cijeli zapis"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5718msgid "Equatorial Guinea"
5719msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5723msgid "Eritrea"
5724msgstr "Eritreja"
5725
5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5727#, php-format
5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5729msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5730
5731#: app/Date/JalaliDate.php:284
5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5733msgid "Esf"
5734msgstr "Esf"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:161
5738msgctxt "GENITIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:251
5744msgctxt "INSTRUMENTAL"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:206
5750msgctxt "LOCATIVE"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Esfand"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:116
5756msgctxt "NOMINATIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: Name of a mapping organisation
5761#: app/Module/EsriMaps.php:38
5762msgid "Esri/ArcGIS"
5763msgstr ""
5764
5765#: app/Gedcom.php:905
5766msgid "Estate name"
5767msgstr "Naziv imanja"
5768
5769#. I18N: A configuration setting
5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5771msgid "Estimated dates for birth and death"
5772msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5776msgid "Estonia"
5777msgstr "Estonija"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5781msgid "Ethiopia"
5782msgstr "Etiopija"
5783
5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5785msgid "Europe"
5786msgstr "Evropa"
5787
5788#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5789#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5790#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5791#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5792#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5796msgid "Event"
5797msgstr "Događaj"
5798
5799#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5805msgid "Events"
5806msgstr "Događaji"
5807
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5809msgid "Events in countries"
5810msgstr "Događaji po državama"
5811
5812#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5813msgid "Events of close relatives"
5814msgstr "Događaji bliže rodbine"
5815
5816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5817msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5818msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5821msgid "Exact"
5822msgstr "Tačno"
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5825msgid "Exact date"
5826msgstr "Tačan datum"
5827
5828#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5829#, php-format
5830msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5831msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5832
5833#: resources/views/admin/media.phtml:73
5834msgid "Exclude subfolders"
5835msgstr "Isključi podfoldere"
5836
5837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5842msgid "Excluded from this submission"
5843msgstr "Isključi sa ove prijave"
5844
5845#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5846#: resources/views/register-page.phtml:88
5847msgid "Explain why you are requesting an account."
5848msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5849
5850#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5851msgid "Export"
5852msgstr "Izvezi"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5855msgid "Export a GEDCOM file"
5856msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5859msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5860msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5863#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5864msgid "Export preferences"
5865msgstr "Izvezi podešavanja"
5866
5867#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5869msgid "Extend privacy to dead individuals"
5870msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5871
5872#. I18N: “External files” are stored on other computers
5873#: resources/views/admin/media.phtml:45
5874msgid "External files"
5875msgstr "Vanjske datoteke"
5876
5877#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5878msgid "External link"
5879msgstr ""
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:77
5882msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5883msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5884
5885#. I18N: Name of a module/sidebar
5886#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5887#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5888msgid "Extra information"
5889msgstr "Dodatne informacije"
5890
5891#: app/Gedcom.php:926
5892msgid "Eye color"
5893msgstr "Boja očiju"
5894
5895#. I18N: Name of a theme.
5896#: app/Module/FabTheme.php:39
5897msgid "F.A.B."
5898msgstr "F.A.B."
5899
5900#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5901#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5902msgid "FAQ"
5903msgstr "Često postavljana pitanja"
5904
5905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5907msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5908msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5909
5910#. I18N: https://foko.genealogy.net
5911#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5912#: app/Gedcom.php:1322
5913msgid "FOKO country"
5914msgstr ""
5915
5916#: app/Gedcom.php:634
5917msgid "Fact"
5918msgstr "Činjenica"
5919
5920#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5921#: app/Gedcom.php:1049
5922msgid "Fact 1"
5923msgstr "Činjenica 1"
5924
5925#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5926#: app/Gedcom.php:1050
5927msgid "Fact 10"
5928msgstr "Činjenica 10"
5929
5930#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5931#: app/Gedcom.php:1051
5932msgid "Fact 11"
5933msgstr "Činjenica 11"
5934
5935#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5936#: app/Gedcom.php:1052
5937msgid "Fact 12"
5938msgstr "Činjenica 12"
5939
5940#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5941#: app/Gedcom.php:1053
5942msgid "Fact 13"
5943msgstr "Činjenica 13"
5944
5945#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5946#: app/Gedcom.php:1054
5947msgid "Fact 2"
5948msgstr "Činjenica 2"
5949
5950#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5951#: app/Gedcom.php:1055
5952msgid "Fact 3"
5953msgstr "Činjenica 3"
5954
5955#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5956#: app/Gedcom.php:1056
5957msgid "Fact 4"
5958msgstr "Činjenica 4"
5959
5960#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5961#: app/Gedcom.php:1057
5962msgid "Fact 5"
5963msgstr "Činjenica 5"
5964
5965#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5966#: app/Gedcom.php:1058
5967msgid "Fact 6"
5968msgstr "Činjenica 6"
5969
5970#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5971#: app/Gedcom.php:1059
5972msgid "Fact 7"
5973msgstr "Činjenica 7"
5974
5975#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5976#: app/Gedcom.php:1060
5977msgid "Fact 8"
5978msgstr "Činjenica 8"
5979
5980#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5981#: app/Gedcom.php:1061
5982msgid "Fact 9"
5983msgstr "Činjenica 9"
5984
5985#. I18N: A configuration setting
5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5987msgid "Fact icons"
5988msgstr "Ikone činjenica"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5991msgid "Fact or event"
5992msgstr "Činjenica ili događaj"
5993
5994#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5997#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5998#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6002msgid "Facts and events"
6003msgstr "Činjenice i događaji"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6006msgid "Facts for family records"
6007msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6010msgid "Facts for individual records"
6011msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6014msgid "Facts for new families"
6015msgstr "Činjenice za nove porodice"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6018msgid "Facts for new individuals"
6019msgstr "Činjenice za nove osobe"
6020
6021#. I18N: Name of a country or state
6022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6023msgid "Falkland Islands"
6024msgstr "Foklandska ostrva"
6025
6026#. I18N: Name of a module/list
6027#. I18N: Name of a module
6028#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6029#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6031#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6038#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6039#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6042#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6048#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6049#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6050#: resources/views/search-results.phtml:48
6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6053msgid "Families"
6054msgstr "Porodice"
6055
6056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6057#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6058msgid "Families with sources"
6059msgstr "Porodice sa izvorima"
6060
6061#. I18N: Name of a module/report
6062#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6064#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6067#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6068#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6077msgid "Family"
6078msgstr "Porodica"
6079
6080#: app/Gedcom.php:636
6081msgid "Family as a child"
6082msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6083
6084#: app/Gedcom.php:639
6085msgid "Family as a spouse"
6086msgstr "Porodica kao supruga"
6087
6088#. I18N: Name of a module/chart
6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6090msgid "Family book"
6091msgstr "Porodična knjiga"
6092
6093#. I18N: %s is an individual’s name
6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6095#, php-format
6096msgid "Family book of %s"
6097msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6098
6099#: app/Gedcom.php:425
6100msgid "Family census"
6101msgstr ""
6102
6103#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6104msgid "Family facts and events"
6105msgstr ""
6106
6107#: app/Gedcom.php:843
6108msgid "Family file"
6109msgstr "Porodična datoteka"
6110
6111#. I18N: Name of a module/sidebar
6112#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6113msgid "Family navigator"
6114msgstr "Porodični Navigator"
6115
6116#. I18N: Description of the “News” module
6117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6118msgid "Family news and site announcements."
6119msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6120
6121#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6122#, php-format
6123msgid "Family of %s"
6124msgstr "Porodica osobe %s"
6125
6126#: app/Gedcom.php:454
6127msgid "Family residence"
6128msgstr ""
6129
6130#: app/Gedcom.php:1101
6131msgid "Family status"
6132msgstr "Porodični status"
6133
6134#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6138#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6141#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6145#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6147msgid "Family tree"
6148msgstr "Porodično stablo"
6149
6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6152msgid "Family tree clippings cart"
6153msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6157msgid "Family tree title"
6158msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6159
6160#. I18N: Name of a module
6161#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6164#: resources/views/search-trees.phtml:17
6165msgid "Family trees"
6166msgstr "Porodična stabla"
6167
6168#. I18N: %s is the spouse name
6169#: app/Individual.php:920
6170#, php-format
6171msgid "Family with %s"
6172msgstr "Porodica sa %s"
6173
6174#: app/Individual.php:850
6175msgid "Family with adoptive parents"
6176msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6177
6178#: app/Individual.php:851
6179msgid "Family with foster parents"
6180msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6181
6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6184msgid "Family with husband"
6185msgstr "Porodica sa mužem"
6186
6187#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6190msgid "Family with parents"
6191msgstr "Porodica sa roditeljima"
6192
6193#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6194#: app/Individual.php:855
6195msgid "Family with rada parents"
6196msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6197
6198#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6199#: app/Individual.php:853
6200msgid "Family with sealing parents"
6201msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6202
6203#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6204msgid "Family with spouse"
6205msgstr "Porodica sa supružnikom"
6206
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6210msgid "Family with the most children"
6211msgstr "Porodica sa najviše djece"
6212
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6215msgid "Family with wife"
6216msgstr "Porodica sa ženom"
6217
6218#. I18N: familysearch.org
6219#: app/Gedcom.php:952
6220msgid "FamilySearch ID"
6221msgstr ""
6222
6223#. I18N: Name of a module/chart
6224#: app/Module/FanChartModule.php:138
6225msgid "Fan chart"
6226msgstr "Kružni dijagram"
6227
6228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6229#: app/Module/FanChartModule.php:184
6230#, php-format
6231msgid "Fan chart of %s"
6232msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6233
6234#: app/Date/JalaliDate.php:273
6235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6236msgid "Far"
6237msgstr "Far"
6238
6239#. I18N: Name of a country or state
6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6241msgid "Faroe Islands"
6242msgstr "Farska ostrva"
6243
6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6245#: app/Date/JalaliDate.php:139
6246msgctxt "GENITIVE"
6247msgid "Farvardin"
6248msgstr "Farvardin"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:229
6252msgctxt "INSTRUMENTAL"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "Farvardin"
6255
6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6257#: app/Date/JalaliDate.php:184
6258msgctxt "LOCATIVE"
6259msgid "Farvardin"
6260msgstr "Farvardin"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:94
6264msgctxt "NOMINATIVE"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Farvardin"
6267
6268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6275msgid "Father"
6276msgstr "Otac"
6277
6278#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6279#, php-format
6280msgid "Father: %s"
6281msgstr "Otac: %s"
6282
6283#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6284msgid "Father’s age"
6285msgstr "Dob oca"
6286
6287#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6288#: app/Individual.php:881
6289#, php-format
6290msgid "Father’s family with %s"
6291msgstr "Očeva porodica sa %s"
6292
6293#. I18N: A step-family.
6294#: app/Individual.php:885
6295msgid "Father’s family with an unknown individual"
6296msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6297
6298#. I18N: Name of a module
6299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6301msgid "Favorites"
6302msgstr "Omiljeni"
6303
6304#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6305#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6306msgid "Fax"
6307msgstr "Fax"
6308
6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6310msgctxt "Abbreviation for February"
6311msgid "Feb"
6312msgstr "feb"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6315msgctxt "GENITIVE"
6316msgid "February"
6317msgstr "februara"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6320msgctxt "INSTRUMENTAL"
6321msgid "February"
6322msgstr "februarom"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6325msgctxt "LOCATIVE"
6326msgid "February"
6327msgstr "februaru"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6332msgctxt "NOMINATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "Februar"
6335
6336#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6337msgid "Female"
6338msgstr "Ženski"
6339
6340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6343#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6346#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6357msgid "Females"
6358msgstr "Žene"
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6362msgid "Fiji"
6363msgstr "Fidži"
6364
6365#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6366#: app/MediaFile.php:316
6367msgid "File size"
6368msgstr "Veličina datoteke"
6369
6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6371msgid "File successfully uploaded"
6372msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6373
6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6375#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6379msgid "Filename"
6380msgstr "Ime datoteke"
6381
6382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6384msgid "Filename on server"
6385msgstr "Ime datoteke na serveru"
6386
6387#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6388#, php-format
6389msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6390msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6393#, php-format
6394msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6395msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6396
6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6398msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6399msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6400
6401#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6402#, php-format
6403msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6404msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6405
6406#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6408msgid "Filter"
6409msgstr "Filter"
6410
6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6412msgid "Find a source"
6413msgstr "Pronađi izvor"
6414
6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6416#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6418#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6419msgid "Find a special character"
6420msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6421
6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6423msgid "Find all possible relationships"
6424msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6425
6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6427msgid "Find any relationship"
6428msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6431#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6432msgid "Find duplicates"
6433msgstr "Pronađite duplikate"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6436msgid "Find other relationships"
6437msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6440#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6441msgid "Find relationships via ancestors"
6442msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6446msgid "Find the closest relationships"
6447msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6450#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6451msgid "Find unrelated individuals"
6452msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6453
6454#. I18N: Name of a country or state
6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6456msgid "Finland"
6457msgstr "Finska"
6458
6459#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6460msgid "First communion"
6461msgstr "Prva pričest"
6462
6463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6464msgid "First event"
6465msgstr "Prvi događaj"
6466
6467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6468msgid "First record"
6469msgstr "Prvi zapis"
6470
6471#. I18N: Name of a module
6472#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6473msgid "Fix name slashes and spaces"
6474msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6475
6476#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6477msgid "Flag"
6478msgstr "Zastavica"
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6482msgid "Flanders"
6483msgstr "Flandrija"
6484
6485#. I18N: a month in the French republican calendar
6486#: app/Date/FrenchDate.php:163
6487msgctxt "GENITIVE"
6488msgid "Floreal"
6489msgstr "Floréal"
6490
6491#. I18N: a month in the French republican calendar
6492#: app/Date/FrenchDate.php:257
6493msgctxt "INSTRUMENTAL"
6494msgid "Floreal"
6495msgstr "Floréal"
6496
6497#. I18N: a month in the French republican calendar
6498#: app/Date/FrenchDate.php:210
6499msgctxt "LOCATIVE"
6500msgid "Floreal"
6501msgstr "Floréal"
6502
6503#. I18N: a month in the French republican calendar
6504#: app/Date/FrenchDate.php:116
6505msgctxt "NOMINATIVE"
6506msgid "Floreal"
6507msgstr "Floréal"
6508
6509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6511msgid "Folder"
6512msgstr "Direktorij"
6513
6514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6515msgid "Folder name on server"
6516msgstr "Ime foldera na serveru"
6517
6518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6520msgid "Follow this link to verify your email address."
6521msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6522
6523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6527#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6528#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6539msgid "Font"
6540msgstr "Font"
6541
6542#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6543#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6544msgid "Footer"
6545msgstr "Podnožje"
6546
6547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6550#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6551msgid "Footers"
6552msgstr "Podnožja"
6553
6554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6556#, php-format
6557msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6558msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6559
6560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6561msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6562msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6563
6564#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6565msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6566msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6567
6568#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6569#, php-format
6570msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6571msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6572
6573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6574#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6576#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6577#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6578#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6579#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6580#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6581#, php-format
6582msgid "For more information, see %s."
6583msgstr ""
6584
6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6586#, php-format
6587msgid "For technical support and information contact %s."
6588msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6589
6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6591#, php-format
6592msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6593msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6594
6595#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6597msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6598msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6599
6600#: resources/views/login-page.phtml:60
6601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6602msgid "Forgot password?"
6603msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6604
6605#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6606#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6608#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6609#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6610#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6611msgid "Format"
6612msgstr "Oblik"
6613
6614#. I18N: A configuration setting
6615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6616msgid "Format text and notes"
6617msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6618
6619#. I18N: Location of an LDS church temple
6620#: app/Elements/TempleCode.php:94
6621msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6622msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6623
6624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6625msgctxt "Female pedigree"
6626msgid "Foster"
6627msgstr "Skrbnik"
6628
6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6630msgctxt "Male pedigree"
6631msgid "Foster"
6632msgstr "Skrbnik"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6635msgctxt "Pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "Skrbnik"
6638
6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6640msgid "Foster child"
6641msgstr "Posvojeno dijete"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6644msgid "Foster father"
6645msgstr "Poočim"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6648msgid "Foster mother"
6649msgstr "Pomajka"
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6653msgid "France"
6654msgstr "Francuska"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:95
6658msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6659msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:96
6663msgid "Freiburg, Germany"
6664msgstr "Freiburg, Njemačka"
6665
6666#. I18N: The French calendar
6667#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6668#: resources/views/help/date.phtml:217
6669msgid "French"
6670msgstr "Francuski"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6674msgid "French Guiana"
6675msgstr "Francuska Gvajana"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6679msgid "French Polynesia"
6680msgstr "Francuska Polinezija"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6684msgid "French Southern Territories"
6685msgstr "Francuske južne teritorije"
6686
6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6688#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6691msgid "Frequently asked questions"
6692msgstr "Često postavljena pitanja"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:97
6696msgid "Fresno, California, United States"
6697msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6698
6699#. I18N: abbreviation for Friday
6700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6702msgid "Fri"
6703msgstr "pet"
6704
6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6706msgid "Friday"
6707msgstr "Petak"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6710msgid "Friend"
6711msgstr "Prijatelj"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6714msgctxt "FEMALE"
6715msgid "Friend"
6716msgstr "Prijateljica"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6719msgctxt "MALE"
6720msgid "Friend"
6721msgstr "Prijatelj"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:153
6725msgctxt "GENITIVE"
6726msgid "Frimaire"
6727msgstr "Frimaire"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:247
6731msgctxt "INSTRUMENTAL"
6732msgid "Frimaire"
6733msgstr "Frimaire"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:200
6737msgctxt "LOCATIVE"
6738msgid "Frimaire"
6739msgstr "Frimaire"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:105
6743msgctxt "NOMINATIVE"
6744msgid "Frimaire"
6745msgstr "Frimaire"
6746
6747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6748#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6749#: resources/views/message-page.phtml:29
6750msgctxt "Email sender"
6751msgid "From"
6752msgstr "Od"
6753
6754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6756msgctxt "Start of date range"
6757msgid "From"
6758msgstr "Od"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:171
6762msgctxt "GENITIVE"
6763msgid "Fructidor"
6764msgstr "Fructidor"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:265
6768msgctxt "INSTRUMENTAL"
6769msgid "Fructidor"
6770msgstr "Fructidor"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:218
6774msgctxt "LOCATIVE"
6775msgid "Fructidor"
6776msgstr "Fructidor"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:124
6780msgctxt "NOMINATIVE"
6781msgid "Fructidor"
6782msgstr "Fructidor"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/Elements/TempleCode.php:98
6786msgid "Fukuoka, Japan"
6787msgstr "Fukuoka, Japan"
6788
6789#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6790msgid "Funeral"
6791msgstr "Sprovod"
6792
6793#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6794msgid "GEDCOM"
6795msgstr "GEDCOM"
6796
6797#. I18N: A configuration setting
6798#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6800msgid "GEDCOM errors"
6801msgstr "GEDCOM greške"
6802
6803#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6804msgid "GEDCOM file"
6805msgstr "GEDCOM datoteka"
6806
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6808#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6809#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6810#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6811#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6812msgid "GEDCOM tag"
6813msgstr ""
6814
6815#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6817msgid "GEDCOM tags"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6821#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6822msgid "GEDCOM-L"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: GEDZIP = file format
6826#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6827msgid "GEDZIP"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: https://gov.genealogy.net
6831#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6832#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6833msgid "GOV identifier"
6834msgstr "GOV identifikator"
6835
6836#: app/Gedcom.php:1243
6837msgid "GOV identifier type"
6838msgstr ""
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6842msgid "Gabon"
6843msgstr "Gabon"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6847msgid "Gambia"
6848msgstr "Gambija"
6849
6850#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6851#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6857msgid "Gender"
6858msgstr "Pol"
6859
6860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6861msgid "Genealogy"
6862msgstr "Genealogija"
6863
6864#. I18N: A configuration setting
6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6866msgid "Genealogy contact"
6867msgstr "Genološki kontakt"
6868
6869#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6870#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6871msgid "Genealogy data"
6872msgstr "Genealoški podaci"
6873
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6876msgid "General"
6877msgstr "Opšte"
6878
6879#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6880#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6881msgid "General search"
6882msgstr "Opšta pretraga"
6883
6884#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6885#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6886msgid "Generate sitemap files for search engines."
6887msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6888
6889#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6890#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6891#, php-format
6892msgid "Generated by %s"
6893msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6894
6895#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6896msgid "Generation"
6897msgstr "Generacija"
6898
6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6901msgid "Generation "
6902msgstr "Generacija "
6903
6904#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6905#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6906#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6907#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6909#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6910#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6915msgid "Generations"
6916msgstr "Generacije"
6917
6918#: app/Gedcom.php:837
6919msgid "Generations of ancestors"
6920msgstr "Generacije predaka"
6921
6922#: app/Gedcom.php:842
6923msgid "Generations of descendants"
6924msgstr "Generacije potomaka"
6925
6926#. I18N: https://www.geonames.org
6927#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6928#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6929msgid "GeoNames"
6930msgstr ""
6931
6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6934msgid "Geographic area"
6935msgstr "Geografsko područje"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6943msgid "Geographic data"
6944msgstr "Geografski podaci"
6945
6946#. I18N: find latitude/longitude for a place
6947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6949msgid "Geolocation"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6954msgid "Georgia"
6955msgstr "Gruzija"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6959msgid "Germany"
6960msgstr "Njemačka"
6961
6962#. I18N: a month in the French republican calendar
6963#: app/Date/FrenchDate.php:161
6964msgctxt "GENITIVE"
6965msgid "Germinal"
6966msgstr "Germinal"
6967
6968#. I18N: a month in the French republican calendar
6969#: app/Date/FrenchDate.php:255
6970msgctxt "INSTRUMENTAL"
6971msgid "Germinal"
6972msgstr "Germinal"
6973
6974#. I18N: a month in the French republican calendar
6975#: app/Date/FrenchDate.php:208
6976msgctxt "LOCATIVE"
6977msgid "Germinal"
6978msgstr "Germinal"
6979
6980#. I18N: a month in the French republican calendar
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:114
6983msgctxt "NOMINATIVE"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6989msgid "Ghana"
6990msgstr "Gana"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6994msgid "Gibraltar"
6995msgstr "Gibraltar"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/Elements/TempleCode.php:99
6999msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7000msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/Elements/TempleCode.php:100
7004msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7005msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7006
7007#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7009msgid "Given name"
7010msgstr "Ime"
7011
7012#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7014#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7015#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7017msgid "Given names"
7018msgstr "Imena"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7021msgid "Godchild"
7022msgstr "Kumče"
7023
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7026msgid "Goddaughter"
7027msgstr "Kumče (žensko)"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7031msgid "Godfather"
7032msgstr "Kum"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7036msgid "Godmother"
7037msgstr "Kuma"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7040msgid "Godparent"
7041msgstr "Kum/Kuma"
7042
7043#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7044#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7045msgid "Godparents"
7046msgstr "Kumovi"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7050msgid "Godson"
7051msgstr "Kumče"
7052
7053#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7054msgid "Google™ analytics"
7055msgstr "Google™ analitika"
7056
7057#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7058msgid "Google™ maps"
7059msgstr "Google™ maps"
7060
7061#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7062msgid "Google™ webmaster tools"
7063msgstr "Google™ webmaster alati"
7064
7065#: app/Gedcom.php:643
7066msgid "Graduation"
7067msgstr "Promocija"
7068
7069#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7070msgid "Greatest age at death"
7071msgstr "Najveća starost pri smrti"
7072
7073#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7074msgid "Greatest age between siblings"
7075msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7079msgid "Greece"
7080msgstr "Grčka"
7081
7082#. I18N: The name of a colour-scheme
7083#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7084msgid "Green Beam"
7085msgstr "Green Beam"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7089msgid "Greenland"
7090msgstr "Grenland"
7091
7092#. I18N: The gregorian calendar
7093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7094msgid "Gregorian"
7095msgstr "Gregorijanski"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7099msgid "Grenada"
7100msgstr "Grenada"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/Elements/TempleCode.php:101
7104msgid "Guadalajara, Mexico"
7105msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7109msgid "Guadeloupe"
7110msgstr "Guadeloupe"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7114msgid "Guam"
7115msgstr "Guam"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7118msgid "Guardian"
7119msgstr "Staratelj"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7122msgctxt "FEMALE"
7123msgid "Guardian"
7124msgstr "Starateljica"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7127msgctxt "MALE"
7128msgid "Guardian"
7129msgstr "Staratelj"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7133msgid "Guatemala"
7134msgstr "Gvatemala"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:102
7138msgid "Guatemala City, Guatemala"
7139msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:103
7143msgid "Guayaquil, Ecuador"
7144msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7148msgid "Guernsey"
7149msgstr "Gvirnzi"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7153msgid "Guinea"
7154msgstr "Gvineja"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7158msgid "Guinea-Bissau"
7159msgstr "Gvineja-Bisau"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7163msgid "Guyana"
7164msgstr "Gvajana"
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7168msgid "HTML"
7169msgstr "HTML"
7170
7171#: app/Gedcom.php:928
7172msgid "Hair color"
7173msgstr "Boja kose"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7177msgid "Haiti"
7178msgstr "Haiti"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:105
7182msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7183msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:147
7187msgid "Hamilton, New Zealand"
7188msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:106
7192msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7193msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7194
7195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7196msgid "He "
7197msgstr "On "
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7200msgid "He died"
7201msgstr "Umro je"
7202
7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7205msgid "He married"
7206msgstr "Oženio se"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7209msgid "He resided at"
7210msgstr "Stanovao je u"
7211
7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7213msgid "He was born"
7214msgstr "Rođen je"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7217msgid "He was buried"
7218msgstr "Sahranjen je"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7221msgid "He was christened"
7222msgstr "Kršten"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7225msgid "He was cremated"
7226msgstr "Kremiran je"
7227
7228#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7230msgid "Header"
7231msgstr "Zaglavlje"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7235msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7236msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7237
7238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7239msgid "Hebrew"
7240msgstr "Hebrejski"
7241
7242#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7243msgid "Hebrew name"
7244msgstr "Hebrejsko ime"
7245
7246#: app/Gedcom.php:929
7247msgid "Height"
7248msgstr "Visina"
7249
7250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7252#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7253#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7254#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7255#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7256#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7257#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7258#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7259#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7260#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7261#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7262#, php-format
7263msgid "Hello %s…"
7264msgstr "Zdravo %s …"
7265
7266#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7267#, php-format
7268msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7269msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7270
7271#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7272#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7275msgid "Hello administrator…"
7276msgstr "Pozdrav administratore…"
7277
7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7279#: resources/views/help/link.phtml:13
7280msgid "Help"
7281msgstr "Pomoć"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/Elements/TempleCode.php:108
7285msgid "Helsinki, Finland"
7286msgstr "Helsinki, Finska"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7292#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7293#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7304msgctxt "font name"
7305msgid "Helvetica"
7306msgstr "Helvetica"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7309msgid "Her occupation was"
7310msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7311
7312#. I18N: https://wego.here.com
7313#: app/Module/HereMaps.php:82
7314msgid "Here maps"
7315msgstr ""
7316
7317#. I18N: Location of an LDS church temple
7318#: app/Elements/TempleCode.php:109
7319msgid "Hermosillo, Mexico"
7320msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7321
7322#. I18N: a month in the Jewish calendar
7323#: app/Date/JewishDate.php:195
7324msgctxt "GENITIVE"
7325msgid "Heshvan"
7326msgstr "Heshvan"
7327
7328#. I18N: a month in the Jewish calendar
7329#: app/Date/JewishDate.php:299
7330msgctxt "INSTRUMENTAL"
7331msgid "Heshvan"
7332msgstr "Heshvan"
7333
7334#. I18N: a month in the Jewish calendar
7335#: app/Date/JewishDate.php:247
7336msgctxt "LOCATIVE"
7337msgid "Heshvan"
7338msgstr "Heshvan"
7339
7340#. I18N: a month in the Jewish calendar
7341#: app/Date/JewishDate.php:143
7342msgctxt "NOMINATIVE"
7343msgid "Heshvan"
7344msgstr "Heshvan"
7345
7346#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7347#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7348#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7349#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7350#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7351msgid "Hide GEDCOM tags"
7352msgstr ""
7353
7354#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7358msgid "Hide from everyone"
7359msgstr "Sakrij od svih"
7360
7361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7362#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7364#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7365#: resources/views/login-page.phtml:46
7366#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7367#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7368#: resources/views/register-page.phtml:75
7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7373msgid "Hide password"
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7377msgid "Hide unused locations"
7378msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7379
7380#: app/Gedcom.php:1257
7381msgid "Hierarchical relationship"
7382msgstr "Hijerarhijski odnos"
7383
7384#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7385#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7386#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7389msgid "Highlighted image"
7390msgstr "Označena slika"
7391
7392#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7393#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7394#: resources/views/help/date.phtml:185
7395msgid "Hijri"
7396msgstr "Hidžretski"
7397
7398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7399msgid "His occupation was"
7400msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7401
7402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7404#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7405#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7406#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7407#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7408#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7409msgid "Historic events"
7410msgstr "Povijesni događaji"
7411
7412#. I18N: Name of a module
7413#. I18N: A configuration setting
7414#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7416msgid "Hit counters"
7417msgstr "Brojači pregleda"
7418
7419#: app/Gedcom.php:1523
7420msgid "Holocaust"
7421msgstr "Holokaust"
7422
7423#. I18N: Name of a module
7424#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7426#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7427#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7428msgid "Home page"
7429msgstr "Početna stranica"
7430
7431#. I18N: Name of a country or state
7432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7433msgid "Honduras"
7434msgstr "Honduras"
7435
7436#. I18N: Location of an LDS church temple
7437#. I18N: Name of a country or state
7438#: app/Elements/TempleCode.php:110
7439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7440msgid "Hong Kong"
7441msgstr "Hong Kong"
7442
7443#. I18N: Name of a module/chart
7444#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7445#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7446msgid "Hourglass chart"
7447msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7448
7449#. I18N: %s is an individual’s name
7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7451#, php-format
7452msgid "Hourglass chart of %s"
7453msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7454
7455#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7456msgid "House number"
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7460msgid "Household"
7461msgstr "Domaćinstvo"
7462
7463#. I18N: Location of an LDS church temple
7464#: app/Elements/TempleCode.php:111
7465msgid "Houston, Texas, United States"
7466msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7467
7468#. I18N: Configuration option
7469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7470msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7471msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7472
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7475msgid "Hungary"
7476msgstr "Mađarska"
7477
7478#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7479#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7482#: resources/views/fact-date.phtml:138
7483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7484#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7494msgid "Husband"
7495msgstr "Suprug"
7496
7497#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7498msgid "Husband’s age"
7499msgstr "Muževe godine"
7500
7501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7503msgid "IP address"
7504msgstr "IP adresa"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7508msgid "Iceland"
7509msgstr "Island"
7510
7511#: app/SurnameTradition.php:97
7512msgctxt "Surname tradition"
7513msgid "Icelandic"
7514msgstr "Islandski"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#: app/Elements/TempleCode.php:112
7518msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7519msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7520
7521#: app/Gedcom.php:645
7522msgid "Identification number"
7523msgstr "Identifikacijski broj"
7524
7525#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7526msgid "Identifiers"
7527msgstr ""
7528
7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7530msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7531msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7532
7533#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7535msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7536msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7537
7538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7539msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7540msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7541
7542#: resources/views/help/name.phtml:22
7543#, php-format
7544msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7545msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:19
7548#, php-format
7549msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7550msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7551
7552#: resources/views/help/name.phtml:28
7553#, php-format
7554msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7555msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7556
7557#: resources/views/help/name.phtml:25
7558#, php-format
7559msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7560msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7561
7562#: resources/views/help/name.phtml:16
7563#, php-format
7564msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7565msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7566
7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7568msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7569msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7570
7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7572msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7573msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7574
7575#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7577msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7578msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7579
7580#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7582msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7583msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7587msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7588msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7589
7590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7591msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7592msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7593
7594#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7595msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7596msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7597
7598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7599msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7600msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7601
7602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7603msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7604msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7605
7606#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7607#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7608msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7609msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7610
7611#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7612#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7613msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7614msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7615
7616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7617msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7618msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7619
7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7621msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7622msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7623
7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7625msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7626msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7630msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7631msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7635msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7636msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7637
7638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7639msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7640msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7641
7642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7643msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7644msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7645
7646#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7647msgid "Image dimensions"
7648msgstr "Dimanzije slike"
7649
7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7651msgid "Images without watermarks"
7652msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7653
7654#: app/Gedcom.php:647
7655msgid "Immigration"
7656msgstr "Imigracija"
7657
7658#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7659#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7660msgid "Import"
7661msgstr "Import"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7664msgid "Import a GEDCOM file"
7665msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7666
7667#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7669msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7670msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7673msgid "Import geographic data"
7674msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7677msgid "Import preferences"
7678msgstr "Postavke za uvoz"
7679
7680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7681#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7682msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7683msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7684
7685#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7687msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7688
7689#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7690msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7691msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7695msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7696msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7700msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7701msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7704msgid "In this month…"
7705msgstr "U ovom mjesecu …"
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7708msgid "In this year…"
7709msgstr "U ovoj godini …"
7710
7711#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7713msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7714msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7715
7716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7717msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7718msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7719
7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7721msgid "Include aliases"
7722msgstr "Uključi pseudonime"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7725msgid "Include associates"
7726msgstr "Uključi saradnike"
7727
7728#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7729#, php-format
7730msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7731msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7732
7733#. I18N: Label for check-box
7734#: resources/views/admin/media.phtml:68
7735#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7736msgid "Include subfolders"
7737msgstr "Uključi podmape"
7738
7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7740msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7741msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7742
7743#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7744msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7745msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7746
7747#. I18N: Label for a configuration option
7748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7749msgid "Include the individual’s immediate family"
7750msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7754msgid "India"
7755msgstr "Indija"
7756
7757#. I18N: Location of an LDS church temple
7758#: app/Elements/TempleCode.php:113
7759msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7760msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7761
7762#. I18N: Name of a module/report
7763#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7765#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7766#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7768#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7769#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7770#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7771#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7772#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7778#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7779#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7780#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7782#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7786#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7788#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7798msgid "Individual"
7799msgstr "Pojedinac"
7800
7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7802msgid "Individual 1"
7803msgstr "Osoba 1"
7804
7805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7806msgid "Individual 2"
7807msgstr "Osoba 2"
7808
7809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7810msgid "Individual distribution chart"
7811msgstr "Grafikon osobna podjela"
7812
7813#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7814msgid "Individual facts and events"
7815msgstr ""
7816
7817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7818msgid "Individual page"
7819msgstr "Stranica pojedinca"
7820
7821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7822msgid "Individual pages"
7823msgstr "Stranice pojedinca"
7824
7825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7826#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7827msgid "Individual record"
7828msgstr "Osobni zapis"
7829
7830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7833msgid "Individual who lived the longest"
7834msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7835
7836#. I18N: Name of a module/list
7837#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7838#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7840#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7841#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7850#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7851#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7852#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7856#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7861#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7866#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7867#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7868#: resources/views/search-results.phtml:37
7869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7871msgid "Individuals"
7872msgstr "Osobe"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7875#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7876msgid "Individuals with sources"
7877msgstr "Osobe sa izvorima"
7878
7879#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7880#, php-format
7881msgid "Individuals with surname %s"
7882msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7883
7884#. I18N: Name of a country or state
7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7886msgid "Indonesia"
7887msgstr "Indonezija"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7890msgid "Informant"
7891msgstr "Dopisnik"
7892
7893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7894msgctxt "FEMALE"
7895msgid "Informant"
7896msgstr "Dopisnica"
7897
7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7899msgctxt "MALE"
7900msgid "Informant"
7901msgstr "Dopisnik"
7902
7903#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7904#: app/Gedcom.php:868
7905msgid "Initiatory"
7906msgstr ""
7907
7908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7909msgid "Inline-source records are discouraged."
7910msgstr ""
7911
7912#. I18N: Name of a module
7913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7915msgid "Interactive tree"
7916msgstr "Interaktivno stablo"
7917
7918#. I18N: %s is an individual’s name
7919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7920#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7922#, php-format
7923msgid "Interactive tree of %s"
7924msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7925
7926#: app/Gedcom.php:930
7927msgid "Interment"
7928msgstr "Sahrana"
7929
7930#: app/Services/MessageService.php:224
7931msgid "Internal messaging"
7932msgstr "Interno dopisivanje"
7933
7934#: app/Services/MessageService.php:225
7935msgid "Internal messaging with emails"
7936msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7939msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7940msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7943msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7944msgstr ""
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7947msgid "Invalid GEDCOM level number."
7948msgstr ""
7949
7950#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7951msgid "Invalid GEDCOM record"
7952msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7955msgid "Invalid GEDCOM record."
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7959msgid "Invalid GEDCOM tag."
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7963msgid "Invalid GEDCOM value."
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Date.php:224
7967msgid "Invalid date"
7968msgstr "Neispravan datum"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7972msgid "Iran"
7973msgstr "Iran"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7977msgid "Iraq"
7978msgstr "Irak"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7982msgid "Ireland"
7983msgstr "Irska"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7987msgid "Isle of Man"
7988msgstr "Ostrvo Man"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7992msgid "Israel"
7993msgstr "Izrael"
7994
7995#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7996msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7997msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
7998
7999#: resources/views/admin/tags.phtml:937
8000msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8001msgstr ""
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8005msgid "Italy"
8006msgstr "Italija"
8007
8008#. I18N: a month in the Jewish calendar
8009#: app/Date/JewishDate.php:209
8010msgctxt "GENITIVE"
8011msgid "Iyar"
8012msgstr "Iyar"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:313
8016msgctxt "INSTRUMENTAL"
8017msgid "Iyar"
8018msgstr "Iyar"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:261
8022msgctxt "LOCATIVE"
8023msgid "Iyar"
8024msgstr "Iyar"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:157
8028msgctxt "NOMINATIVE"
8029msgid "Iyar"
8030msgstr "Iyar"
8031
8032#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8033#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8034#: resources/views/help/date.phtml:201
8035msgid "Jalali"
8036msgstr "Dželali"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8040msgid "Jamaica"
8041msgstr "Jamajka"
8042
8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8044msgctxt "Abbreviation for January"
8045msgid "Jan"
8046msgstr "jan"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "January"
8051msgstr "januara"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "January"
8056msgstr "januarom"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8059msgctxt "LOCATIVE"
8060msgid "January"
8061msgstr "januaru"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "January"
8068msgstr "Januar"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8072msgid "Japan"
8073msgstr "Japan"
8074
8075#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8077#: resources/views/help/date.phtml:169
8078msgid "Jewish"
8079msgstr "Jevrejski"
8080
8081#. I18N: Location of an LDS church temple
8082#: app/Elements/TempleCode.php:114
8083msgid "Johannesburg, South Africa"
8084msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8085
8086#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8087#: app/Services/TreeService.php:225
8088msgid "John /DOE/"
8089msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8090
8091#: app/Gedcom.php:1312
8092msgid "Joint family name"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8097msgid "Jordan"
8098msgstr "Jordan"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/Elements/TempleCode.php:115
8102msgid "Jordan River, Utah, United States"
8103msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8104
8105#. I18N: Name of a module
8106#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8107msgid "Journal"
8108msgstr "dnevnik"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8111msgctxt "Abbreviation for July"
8112msgid "Jul"
8113msgstr "jul"
8114
8115#. I18N: The julian calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8117#: resources/views/help/date.phtml:153
8118msgid "Julian"
8119msgstr "Julijanski"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8122msgctxt "GENITIVE"
8123msgid "July"
8124msgstr "jula"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8127msgctxt "INSTRUMENTAL"
8128msgid "July"
8129msgstr "julom"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8132msgctxt "LOCATIVE"
8133msgid "July"
8134msgstr "julu"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8139msgctxt "NOMINATIVE"
8140msgid "July"
8141msgstr "Jul"
8142
8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8144#: app/Date/HijriDate.php:150
8145msgctxt "GENITIVE"
8146msgid "Jumada al-awwal"
8147msgstr "Džumade-l-ula"
8148
8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8150#: app/Date/HijriDate.php:240
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "Jumada al-awwal"
8153msgstr "Džumade-l-ulaom"
8154
8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8156#: app/Date/HijriDate.php:195
8157msgctxt "LOCATIVE"
8158msgid "Jumada al-awwal"
8159msgstr "Džumade-l-ulau"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8162#: app/Date/HijriDate.php:105
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "Jumada al-awwal"
8165msgstr "Džumade-l-ula"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8168#: app/Date/HijriDate.php:152
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "Jumada al-thani"
8171msgstr "Džumade-l-uhra"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8174#: app/Date/HijriDate.php:242
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "Jumada al-thani"
8177msgstr "Džumade-l-uhraom"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8180#: app/Date/HijriDate.php:197
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "Jumada al-thani"
8183msgstr "Džumade-l-uhrau"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8186#: app/Date/HijriDate.php:107
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "Jumada al-thani"
8189msgstr "Džumade-l-uhra"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8192msgctxt "Abbreviation for June"
8193msgid "Jun"
8194msgstr "jun"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "June"
8199msgstr "juna"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "June"
8204msgstr "junom"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "June"
8209msgstr "junu"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "June"
8216msgstr "Jun"
8217
8218#. I18N: Location of an LDS church temple
8219#: app/Elements/TempleCode.php:116
8220msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8221msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8222
8223#. I18N: Name of a country or state
8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8225msgid "Kazakhstan"
8226msgstr "Kazahstan"
8227
8228#. I18N: A configuration setting
8229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8230msgid "Keep media objects"
8231msgstr "Zadrži medijske objekte"
8232
8233#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8234msgid "Keep open"
8235msgstr "Drži otvoreno"
8236
8237#. I18N: A configuration setting
8238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8239#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8240#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8241msgid "Keep the existing “last change” information"
8242msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8246msgid "Kenya"
8247msgstr "Kenija"
8248
8249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8250msgid "Keyword examples"
8251msgstr "Primjer ključnih riječi"
8252
8253#: app/Date/JalaliDate.php:275
8254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8255msgid "Khor"
8256msgstr "Khor"
8257
8258#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8259#: app/Date/JalaliDate.php:143
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "Khordad"
8262msgstr "Khordad"
8263
8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8265#: app/Date/JalaliDate.php:233
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "Khordad"
8268msgstr "Khordad"
8269
8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8271#: app/Date/JalaliDate.php:188
8272msgctxt "LOCATIVE"
8273msgid "Khordad"
8274msgstr "Khordad"
8275
8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8277#: app/Date/JalaliDate.php:98
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "Khordad"
8280msgstr "Khordad"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8284msgid "Kiribati"
8285msgstr "Kiribati"
8286
8287#. I18N: a month in the Jewish calendar
8288#: app/Date/JewishDate.php:197
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Kislev"
8291msgstr "Kislev"
8292
8293#. I18N: a month in the Jewish calendar
8294#: app/Date/JewishDate.php:301
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Kislev"
8297msgstr "Kislev"
8298
8299#. I18N: a month in the Jewish calendar
8300#: app/Date/JewishDate.php:249
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Kislev"
8303msgstr "Kislev"
8304
8305#. I18N: a month in the Jewish calendar
8306#: app/Date/JewishDate.php:145
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Kislev"
8309msgstr "Kislev"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/Elements/TempleCode.php:117
8313msgid "Kona, Hawaii, United States"
8314msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8318msgid "Korea"
8319msgstr "Koreja"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8323msgid "Kuwait"
8324msgstr "Kuvajt"
8325
8326#. I18N: Location of an LDS church temple
8327#: app/Elements/TempleCode.php:118
8328msgid "Kyiv, Ukraine"
8329msgstr "Kijev, Ukrajina"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8333msgid "Kyrgyzstan"
8334msgstr "Kirgistan"
8335
8336#: app/Gedcom.php:563
8337msgid "LDS baptism"
8338msgstr "LDS krštenje"
8339
8340#: app/Gedcom.php:702
8341msgid "LDS child sealing"
8342msgstr "LDS pečaćenje djece"
8343
8344#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8345msgid "LDS church"
8346msgstr ""
8347
8348#: app/Gedcom.php:604
8349msgid "LDS confirmation"
8350msgstr "LDS potvrda"
8351
8352#: app/Gedcom.php:624
8353msgid "LDS endowment"
8354msgstr "LDS doprinos"
8355
8356#: app/Gedcom.php:457
8357msgid "LDS spouse sealing"
8358msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8359
8360#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8361#: app/Gedcom.php:1036
8362msgid "Label"
8363msgstr "Oznaka"
8364
8365#: app/Gedcom.php:1379
8366msgid "Label for husband"
8367msgstr ""
8368
8369#: app/Gedcom.php:1381
8370msgid "Label for wife"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:107
8375msgid "Laie, Hawaii, United States"
8376msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8377
8378#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8379#: app/Gedcom.php:1554
8380msgid "Land purchase"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8384#: app/Gedcom.php:1555
8385msgid "Land sale"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: page orientation
8389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8392msgid "Landscape"
8393msgstr "Položeno"
8394
8395#. I18N: A configuration setting
8396#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8397#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8402#: resources/views/admin/users.phtml:29
8403#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8404#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8405#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8406msgid "Language"
8407msgstr "Jezik"
8408
8409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8411#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8412#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8413msgid "Languages"
8414msgstr "Jezici"
8415
8416#. I18N: Name of a country or state
8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8418msgid "Laos"
8419msgstr "Laos"
8420
8421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8422msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8423msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8424
8425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8427msgid "Largest families"
8428msgstr "Najveće porodice"
8429
8430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8431msgid "Largest number of grandchildren"
8432msgstr "Najveći broj unučadi"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:125
8436msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8437msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8438
8439#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8440#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8441#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8443#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8444#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8446#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8448#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8453msgid "Last change"
8454msgstr "Zadnja promjena"
8455
8456#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8457msgid "Last email reminder was sent "
8458msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8459
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8461msgid "Last event"
8462msgstr "Zadnji događaj"
8463
8464#: resources/views/admin/users.phtml:33
8465msgid "Last signed in"
8466msgstr "Zadnja prijava"
8467
8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8472msgid "Latest birth"
8473msgstr "Zadnje rođenje"
8474
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8479msgid "Latest death"
8480msgstr "Zadnja smrt"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8483msgid "Latest divorce"
8484msgstr "Zadnji razvod"
8485
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8487msgid "Latest marriage"
8488msgstr "Zadnji brak"
8489
8490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8491#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8492#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8495#: resources/views/fact-place.phtml:33
8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8497msgid "Latitude"
8498msgstr "Geografska širina"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8502msgid "Latvia"
8503msgstr "Latvija"
8504
8505#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8507#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8509#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8512#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8513#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8514#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8515#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8516msgid "Layout"
8517msgstr "Raspored prikaza"
8518
8519#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8520msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8521msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8522
8523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8524msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8525msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8526
8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8529msgid "Leaves"
8530msgstr "Osobe bez djece"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8534msgid "Lebanon"
8535msgstr "Liban"
8536
8537#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8538#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8539msgid "Legacy URLs"
8540msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8541
8542#: app/Gedcom.php:1552
8543msgid "Legatee"
8544msgstr "Nasljednik"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8547msgid "Length of marriage"
8548msgstr "Dužina braka"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8552msgid "Lesotho"
8553msgstr "Lesoto"
8554
8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8571msgctxt "paper size"
8572msgid "Letter"
8573msgstr "Letter"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8577msgid "Liberia"
8578msgstr "Liberija"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8582msgid "Libya"
8583msgstr "Libija"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8587msgid "Liechtenstein"
8588msgstr "Lihenštajn"
8589
8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8591msgid "Lifespan"
8592msgstr "Životi vijek"
8593
8594#. I18N: Name of a module/chart
8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8596msgid "Lifespans"
8597msgstr "Životi vijek"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/Elements/TempleCode.php:120
8601msgid "Lima, Peru"
8602msgstr "Lima, Peru"
8603
8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8605msgid "Line endings"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8609msgid "Line number"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8614msgid "Link media objects to facts and events"
8615msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8616
8617#. I18N: You need to:
8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8620msgid "Link the user account to an individual."
8621msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8622
8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8625msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8626msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8627
8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8630msgid "Link this media object to a family"
8631msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8635msgid "Link this media object to a source"
8636msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8640msgid "Link this media object to an individual"
8641msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8642
8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8644msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8645msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8646
8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8648#: resources/views/chart-box.phtml:126
8649msgid "Links"
8650msgstr "Veze"
8651
8652#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8654msgid "List"
8655msgstr "Spisak"
8656
8657#. I18N: Name of a module
8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8664msgid "Lists"
8665msgstr "Spiskovi"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8669msgid "Lithuania"
8670msgstr "Litvanija"
8671
8672#: app/SurnameTradition.php:107
8673msgctxt "Surname tradition"
8674msgid "Lithuanian"
8675msgstr "Litavski"
8676
8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8678msgid "Living"
8679msgstr "Živi"
8680
8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8682msgid "Living individuals"
8683msgstr "Žive osobe"
8684
8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8686msgid "Loading…"
8687msgstr "Učitavam…"
8688
8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8690#: resources/views/admin/media.phtml:40
8691msgid "Local files"
8692msgstr "Lokalne datoteke"
8693
8694#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8695#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "Lokacija"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8703#: app/Module/LocationListModule.php:160
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8708#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8709#: resources/views/search-results.phtml:92
8710msgid "Locations"
8711msgstr "Lokacije"
8712
8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8714msgid "Lodger"
8715msgstr "Stanar"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8718msgctxt "FEMALE"
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Stanarka"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8723msgctxt "MALE"
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Stanar"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:121
8729msgid "Logan, Utah, United States"
8730msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:122
8734msgid "London, England"
8735msgstr "London, Engleska"
8736
8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8740msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8741
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8743msgid "Longest marriage"
8744msgstr "Najduži brak"
8745
8746#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8747#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8751#: resources/views/fact-place.phtml:34
8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8753msgid "Longitude"
8754msgstr "Geografska dužina"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:119
8758msgid "Los Angeles, California, United States"
8759msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:123
8763msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8764msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:124
8768msgid "Lubbock, Texas, United States"
8769msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8773msgid "Luxembourg"
8774msgstr "Luksemburg"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8778msgid "Macau"
8779msgstr "Makao"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8783msgid "Macedonia"
8784msgstr "Makedonija"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8788msgid "Madagascar"
8789msgstr "Madagaskar"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:126
8793msgid "Madrid, Spain"
8794msgstr "Madrid, Španija"
8795
8796#. I18N: Type of media object
8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8798msgid "Magazine"
8799msgstr "Časopis"
8800
8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8802#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8803#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8804msgid "Maidenhead location code"
8805msgstr ""
8806
8807#: app/Services/MessageService.php:227
8808msgid "Mailto link"
8809msgstr "Pošalji mail na: link"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8813msgid "Malawi"
8814msgstr "Malavi"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8818msgid "Malaysia"
8819msgstr "Malezija"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8823msgid "Maldives"
8824msgstr "Maldivi"
8825
8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8827msgid "Male"
8828msgstr "Muški"
8829
8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8833#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8847msgid "Males"
8848msgstr "Muškarci"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Mali"
8853msgstr "Mali"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8857msgid "Malta"
8858msgstr "Malta"
8859
8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8874msgid "Manage family trees"
8875msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8876
8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8880msgid "Manage media"
8881msgstr "Upravljanje medijima"
8882
8883#. I18N: Listbox entry; name of a role
8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8888msgid "Manager"
8889msgstr "Menadžer"
8890
8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8892msgid "Managers"
8893msgstr "Menadžeri"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:127
8897msgid "Manaus, Brazil"
8898msgstr "Manaus, Brazil"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:128
8902msgid "Manhattan, New York, United States"
8903msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:129
8907msgid "Manila, Philippines"
8908msgstr "Manila, Filipini"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:130
8912msgid "Manti, Utah, United States"
8913msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8914
8915#. I18N: Type of media object
8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8917msgid "Manuscript"
8918msgstr "Rukopis"
8919
8920#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8927msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8928
8929#. I18N: Type of media object
8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8933msgid "Map"
8934msgstr "Mapa"
8935
8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8937msgid "Map link"
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: Links to maps
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8943msgid "Map links"
8944msgstr ""
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8949msgid "Map providers"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: mapbox.com
8953#: app/Module/MapBox.php:82
8954msgid "Mapbox"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8958msgctxt "Abbreviation for March"
8959msgid "Mar"
8960msgstr "mar"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "March"
8965msgstr "marta"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "March"
8970msgstr "martom"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "March"
8975msgstr "martu"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "Mart"
8983
8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8987msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
8988
8989#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8990#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9044msgid "Marriage"
9045msgstr "Brak"
9046
9047#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9048msgid "Marriage banns"
9049msgstr "Zabrane vjenčanja"
9050
9051#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9052msgid "Marriage beginning status"
9053msgstr "Status početka braka"
9054
9055#: app/Gedcom.php:893
9056msgid "Marriage bond"
9057msgstr "Bračna veza"
9058
9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9060msgid "Marriage by country"
9061msgstr "Brakovi po državi"
9062
9063#: app/Gedcom.php:442
9064msgid "Marriage contract"
9065msgstr "Bračni ugovor"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9068msgid "Marriage date range end"
9069msgstr "Do datuma vjenčanja"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9072msgid "Marriage date range start"
9073msgstr "Od datuma vjenčanja"
9074
9075#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9076msgid "Marriage ending status"
9077msgstr "Status prestanka braka"
9078
9079#: app/Gedcom.php:892
9080msgid "Marriage intention"
9081msgstr "Namjera vjenčanja"
9082
9083#: app/Gedcom.php:443
9084msgid "Marriage license"
9085msgstr "Bračna dozvola"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9088msgid "Marriage of a brother"
9089msgstr "Vjenčanje brata"
9090
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9093msgid "Marriage of a child"
9094msgstr "Vjenčanje djeteta"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9097msgid "Marriage of a daughter"
9098msgstr "Vjenčanje kćeri"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9101msgid "Marriage of a father"
9102msgstr "Vjenčanje oca"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9108msgid "Marriage of a grandchild"
9109msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9112msgid "Marriage of a granddaughter"
9113msgstr "Vjenčanje unuke"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9116msgctxt "daughter’s daughter"
9117msgid "Marriage of a granddaughter"
9118msgstr "Vjenčanje unuke"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9121msgctxt "son’s daughter"
9122msgid "Marriage of a granddaughter"
9123msgstr "Vjenčanje unuke"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9126msgid "Marriage of a grandson"
9127msgstr "Vjenčanje unuka"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9130msgctxt "daughter’s son"
9131msgid "Marriage of a grandson"
9132msgstr "Vjenčanje unuka"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9135msgctxt "son’s son"
9136msgid "Marriage of a grandson"
9137msgstr "Vjenčanje unuka"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9140msgid "Marriage of a half-brother"
9141msgstr "Vjenčanje polubrata"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9144msgid "Marriage of a half-sibling"
9145msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9148msgid "Marriage of a half-sister"
9149msgstr "Vjenčanje polusestre"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9152msgid "Marriage of a mother"
9153msgstr "Vjenčanje majke"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9157msgid "Marriage of a parent"
9158msgstr "Vjenčanje roditelja"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9162msgid "Marriage of a sibling"
9163msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9166msgid "Marriage of a sister"
9167msgstr "Vjenčanje sestre"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9170msgid "Marriage of a son"
9171msgstr "Vjenčanje sina"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9174msgid "Marriage of parents"
9175msgstr "Vjenčanje roditelja"
9176
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9178msgid "Marriage place contains"
9179msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9180
9181#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9182msgid "Marriage places"
9183msgstr "Mjesta vjenčanja"
9184
9185#: app/Gedcom.php:448
9186msgid "Marriage settlement"
9187msgstr "Bračna nagodba"
9188
9189#. I18N: Name of a module/report
9190#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9194msgid "Marriages"
9195msgstr "Brakovi"
9196
9197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9199msgid "Marriages by century"
9200msgstr "Brakovi po stoljeću"
9201
9202#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9203#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9207msgid "Married name"
9208msgstr "Vjenčano ime"
9209
9210#. I18N: Name of a country or state
9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9212msgid "Marshall Islands"
9213msgstr "Maršalska Ostrva"
9214
9215#. I18N: Name of a country or state
9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9217msgid "Martinique"
9218msgstr "Martinik"
9219
9220#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9221msgid "Masquerade as this user"
9222msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9223
9224#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9225msgid "Match both upper and lower case letters."
9226msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9229msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9231
9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9233msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9234msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9235
9236#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9237msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9238msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9242msgid "Mauritania"
9243msgstr "Mauritanija"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9247msgid "Mauritius"
9248msgstr "Mauricijius"
9249
9250#. I18N: A configuration setting
9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9252msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9253msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9254
9255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9257msgid "Maximum upload size: "
9258msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9259
9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9261msgctxt "Abbreviation for May"
9262msgid "May"
9263msgstr "maj"
9264
9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9266msgctxt "GENITIVE"
9267msgid "May"
9268msgstr "maja"
9269
9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9271msgctxt "INSTRUMENTAL"
9272msgid "May"
9273msgstr "majem"
9274
9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9276msgctxt "LOCATIVE"
9277msgid "May"
9278msgstr "maju"
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9283msgctxt "NOMINATIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "Maj"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9289msgid "Mayotte"
9290msgstr "Mejot"
9291
9292#. I18N: Location of an LDS church temple
9293#: app/Elements/TempleCode.php:131
9294msgid "Medford, Oregon, United States"
9295msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9296
9297#. I18N: Name of a module
9298#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9299#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9302#: resources/views/admin/media.phtml:102
9303#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9305msgid "Media"
9306msgstr "Medij"
9307
9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9309#: resources/views/admin/media.phtml:98
9310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9311#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9314msgid "Media file"
9315msgstr "Medijska datoteka"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9318msgid "Media file to upload"
9319msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9320
9321#: resources/views/admin/media.phtml:31
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9323msgid "Media files"
9324msgstr "Medijske datoteke"
9325
9326#. I18N: A configuration setting
9327#: resources/views/admin/media.phtml:61
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9329msgid "Media folder"
9330msgstr "Mapa medija"
9331
9332#: resources/views/admin/media.phtml:32
9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9334msgid "Media folders"
9335msgstr "Mape medija"
9336
9337#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9338#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9339#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9340#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9341#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9342#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9346#: resources/views/admin/media.phtml:106
9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9348#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9351msgid "Media object"
9352msgstr "Objekat medija"
9353
9354#. I18N: Name of a module/list
9355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9356#: app/Services/AdminService.php:186
9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9368#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9369msgid "Media objects"
9370msgstr "Zapisi na"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9373msgid "Media objects found"
9374msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9375
9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9377msgid "Media objects per page"
9378msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9379
9380#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9383msgid "Media type"
9384msgstr "Tip medija"
9385
9386#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9387msgid "Medical"
9388msgstr "Medicinski"
9389
9390#. I18N: The name of a colour-scheme
9391#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9392msgid "Mediterranio"
9393msgstr "Mediterranio"
9394
9395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9396msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9397msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9398
9399#: app/Date/JalaliDate.php:279
9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9401msgid "Mehr"
9402msgstr "Mehr"
9403
9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:151
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "Mehr"
9408msgstr "Mehr"
9409
9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:241
9412msgctxt "INSTRUMENTAL"
9413msgid "Mehr"
9414msgstr "Mehr"
9415
9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:196
9418msgctxt "LOCATIVE"
9419msgid "Mehr"
9420msgstr "Mehr"
9421
9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:106
9424msgctxt "NOMINATIVE"
9425msgid "Mehr"
9426msgstr "Mehr"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/Elements/TempleCode.php:132
9430msgid "Melbourne, Australia"
9431msgstr "Melbourne, Australija"
9432
9433#. I18N: Listbox entry; name of a role
9434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9439msgid "Member"
9440msgstr "Član"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/Elements/TempleCode.php:133
9444msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9445msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9446
9447#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9449msgid "Menu"
9450msgstr "Meni"
9451
9452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9454#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9456msgid "Menus"
9457msgstr "Meniji"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9461msgid "Mercury"
9462msgstr "Mercury"
9463
9464#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9465msgid "Merge"
9466msgstr "Spoji"
9467
9468#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9470msgid "Merge family trees"
9471msgstr "Spoji porodična stabla"
9472
9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9475#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9476msgid "Merge records"
9477msgstr "Spoji zapise"
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/Elements/TempleCode.php:134
9481msgid "Merida, Mexico"
9482msgstr "Merida, Meksiko"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:60
9486msgid "Mesa, Arizona, United States"
9487msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9488
9489#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9490#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9493#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9494msgid "Message"
9495msgstr "Poruka"
9496
9497#. I18N: Name of a module
9498#. I18N: A configuration setting
9499#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9501msgid "Messages"
9502msgstr "Poruke"
9503
9504#. I18N: a month in the French republican calendar
9505#: app/Date/FrenchDate.php:167
9506msgctxt "GENITIVE"
9507msgid "Messidor"
9508msgstr "Messidor"
9509
9510#. I18N: a month in the French republican calendar
9511#: app/Date/FrenchDate.php:261
9512msgctxt "INSTRUMENTAL"
9513msgid "Messidor"
9514msgstr "Messidor"
9515
9516#. I18N: a month in the French republican calendar
9517#: app/Date/FrenchDate.php:214
9518msgctxt "LOCATIVE"
9519msgid "Messidor"
9520msgstr "Messidor"
9521
9522#. I18N: a month in the French republican calendar
9523#: app/Date/FrenchDate.php:120
9524msgctxt "NOMINATIVE"
9525msgid "Messidor"
9526msgstr "Messidor"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9530msgid "Mexico"
9531msgstr "Meksiko"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:135
9535msgid "Mexico City, Mexico"
9536msgstr "Mexico City, Meksiko"
9537
9538#. I18N: Type of media object
9539#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9540msgid "Microfiche"
9541msgstr "MIkrofiš"
9542
9543#. I18N: Type of media object
9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9545msgid "Microfilm"
9546msgstr "Mikrofilm"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9550msgid "Micronesia"
9551msgstr "Mikronezijia"
9552
9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9554msgid "Middle East"
9555msgstr "Srednji istok"
9556
9557#: app/Gedcom.php:1524
9558msgid "Military"
9559msgstr "Vojska"
9560
9561#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9562msgid "Military service"
9563msgstr "Vojna služba"
9564
9565#. I18N: Name of a module/report
9566#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9569msgid "Missing data"
9570msgstr "Nedostajući podaci"
9571
9572#. I18N: Listbox entry; name of a role
9573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9575msgid "Moderator"
9576msgstr "Moderator"
9577
9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9579msgid "Moderators"
9580msgstr "Moderatori"
9581
9582#: resources/views/admin/components.phtml:39
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9584msgid "Module"
9585msgstr "Modul"
9586
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9588msgid "Module administration"
9589msgstr "Modul za administraciju"
9590
9591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9596#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9602#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9605msgid "Modules"
9606msgstr "Moduli"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9610msgid "Moldova"
9611msgstr "Moldavija"
9612
9613#. I18N: abbreviation for Monday
9614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9616msgid "Mon"
9617msgstr "pon"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9621msgid "Monaco"
9622msgstr "Monako"
9623
9624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9625msgid "Monday"
9626msgstr "Ponedjeljak"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9630msgid "Mongolia"
9631msgstr "Mongolija"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9635msgid "Montenegro"
9636msgstr "Crna Gora"
9637
9638#. I18N: Location of an LDS church temple
9639#: app/Elements/TempleCode.php:137
9640msgid "Monterrey, Mexico"
9641msgstr "Monterrey, Meksiko"
9642
9643#. I18N: Location of an LDS church temple
9644#: app/Elements/TempleCode.php:136
9645msgid "Montevideo, Uruguay"
9646msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9647
9648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9654#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9655msgid "Month"
9656msgstr "Mjesec"
9657
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9660msgid "Month of birth"
9661msgstr "Mjesec rođenja"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9665msgid "Month of birth of first child in a relation"
9666msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9667
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9670msgid "Month of death"
9671msgstr "Mjesec smrti"
9672
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9675msgid "Month of first marriage"
9676msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9680msgid "Month of marriage"
9681msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9682
9683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9686msgid "Month:"
9687msgstr "Mjesec:"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:138
9691msgid "Monticello, Utah, United States"
9692msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:139
9696msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9697msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9701msgid "Montserrat"
9702msgstr "Montserrat"
9703
9704#: app/Date/JalaliDate.php:277
9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9706msgid "Mor"
9707msgstr "Mor"
9708
9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9710#: app/Date/JalaliDate.php:147
9711msgctxt "GENITIVE"
9712msgid "Mordad"
9713msgstr "Mordad"
9714
9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9716#: app/Date/JalaliDate.php:237
9717msgctxt "INSTRUMENTAL"
9718msgid "Mordad"
9719msgstr "Mordad"
9720
9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9722#: app/Date/JalaliDate.php:192
9723msgctxt "LOCATIVE"
9724msgid "Mordad"
9725msgstr "Mordad"
9726
9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9728#: app/Date/JalaliDate.php:102
9729msgctxt "NOMINATIVE"
9730msgid "Mordad"
9731msgstr "Mordad"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9735msgid "Morocco"
9736msgstr "Maroko"
9737
9738#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9740msgid "Most SMTP servers require a password."
9741msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9742
9743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9746msgid "Most common surnames"
9747msgstr "Najčešća prezimena"
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9750msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9751msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9752
9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9754msgid "Most mail servers require a valid email address."
9755msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9756
9757#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9759msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9760msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9761
9762#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9764msgid "Most servers do not use secure connections."
9765msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9766
9767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9770msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9771msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9775msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9779msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9780
9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9783msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9787msgid "Most viewed pages"
9788msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9789
9790#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9797msgid "Mother"
9798msgstr "Majka"
9799
9800#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9801#, php-format
9802msgid "Mother: %s"
9803msgstr "Majka: %s"
9804
9805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9806msgid "Mother’s age"
9807msgstr "Dob majke"
9808
9809#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9810#: app/Individual.php:891
9811#, php-format
9812msgid "Mother’s family with %s"
9813msgstr "Majčina porodica sa %s"
9814
9815#. I18N: A step-family.
9816#: app/Individual.php:895
9817msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9818msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9819
9820#. I18N: Location of an LDS church temple
9821#: app/Elements/TempleCode.php:140
9822msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9823msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9824
9825#: resources/views/admin/components.phtml:46
9826#: resources/views/admin/components.phtml:151
9827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9828msgid "Move down"
9829msgstr "Pomjeri dolje"
9830
9831#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9832msgid "Move the media object?"
9833msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9834
9835#: resources/views/admin/components.phtml:45
9836#: resources/views/admin/components.phtml:145
9837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9838msgid "Move up"
9839msgstr "Pomjeri gore"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9843msgid "Mozambique"
9844msgstr "Mozambik"
9845
9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9847#: app/Date/HijriDate.php:142
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Muharram"
9850msgstr "Muharrem"
9851
9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9853#: app/Date/HijriDate.php:232
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Muharram"
9856msgstr "Muharrem"
9857
9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9859#: app/Date/HijriDate.php:187
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Muharram"
9862msgstr "Muharrem"
9863
9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9865#: app/Date/HijriDate.php:97
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Muharram"
9868msgstr "Muharrem"
9869
9870#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9871msgid "Multiple marriages"
9872msgstr "Višestruki brakovi"
9873
9874#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9876msgid "My account"
9877msgstr "Moj račun"
9878
9879#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9880msgid "My family tree"
9881msgstr "Moje porodično stablo"
9882
9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9884msgid "My individual record"
9885msgstr "Moji lični podaci"
9886
9887#. I18N: Name of a module
9888#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9889#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9890#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9891#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9892msgid "My page"
9893msgstr "Moja stranica"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9896msgid "My pages"
9897msgstr "Moje stranice"
9898
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9900msgid "My pedigree"
9901msgstr "Moj krvna linija"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9905msgid "Myanmar"
9906msgstr "Mijanmar"
9907
9908#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9910#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9912#: resources/views/individual-name.phtml:40
9913#: resources/views/individual-name.phtml:52
9914#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9915#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9916#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9922#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9924#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9935msgid "Name"
9936msgstr "Ime"
9937
9938#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9939msgctxt "Repository"
9940msgid "Name"
9941msgstr "Ime"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1521
9944msgid "Name in Hebrew"
9945msgstr "Ime na hebrejskom"
9946
9947#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9948#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9949#: app/Gedcom.php:1491
9950msgid "Name of addressee"
9951msgstr ""
9952
9953#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9954msgid "Name prefix"
9955msgstr "Prefiks imena"
9956
9957#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9958msgid "Name suffix"
9959msgstr "Sufiks imena"
9960
9961#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9962#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9963#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9966msgid "Names"
9967msgstr "Imena"
9968
9969#: app/Gedcom.php:1066
9970msgid "Namesake"
9971msgstr "Imenjak"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9975msgid "Namibia"
9976msgstr "Namibija"
9977
9978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9979msgid "Nanny"
9980msgstr "Dadilja"
9981
9982#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9983msgid "Narrative description"
9984msgstr "Narativni opis"
9985
9986#. I18N: Location of an LDS church temple
9987#: app/Elements/TempleCode.php:141
9988msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9989msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
9990
9991#: app/Gedcom.php:674
9992msgid "Nationality"
9993msgstr "Nacionalnost"
9994
9995#: app/Gedcom.php:675
9996msgid "Naturalization"
9997msgstr "Naturalizacija"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10001msgid "Nauru"
10002msgstr "Nauru"
10003
10004#. I18N: Location of an LDS church temple
10005#: app/Elements/TempleCode.php:142
10006msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10007msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/Elements/TempleCode.php:143
10011msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10012msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10016msgid "Nepal"
10017msgstr "Nepal"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10021msgid "Netherlands"
10022msgstr "Nizozemska"
10023
10024#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10025#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10026msgid "Never"
10027msgstr "Nikad"
10028
10029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10030msgid "Never married"
10031msgstr "Nikad oženjen"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10035msgid "New Caledonia"
10036msgstr "Nova Kaledonija"
10037
10038#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10039#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10040msgid "New GEDCOM tag"
10041msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10042
10043#. I18N: Location of an LDS church temple
10044#: app/Elements/TempleCode.php:146
10045msgid "New York, New York, United States"
10046msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10050msgid "New Zealand"
10051msgstr "Novi Zeland"
10052
10053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10054msgid "New data"
10055msgstr "Novi podaci"
10056
10057#. I18N: %s is a server name/URL
10058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10059#, php-format
10060msgid "New registration at %s"
10061msgstr "Nova registracija na %s"
10062
10063#. I18N: %s is a server name/URL
10064#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10066#, php-format
10067msgid "New user at %s"
10068msgstr "Novi korisnik na %s"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:144
10072msgid "Newport Beach, California, United States"
10073msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10074
10075#. I18N: Name of a module
10076#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10077msgid "News"
10078msgstr "Novosti"
10079
10080#. I18N: Type of media object
10081#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10082msgid "Newspaper"
10083msgstr "Novine"
10084
10085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10086msgid "Next email reminder will be sent after "
10087msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10088
10089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10091msgid "Next image"
10092msgstr "Sljedeća slika"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10096msgid "Nicaragua"
10097msgstr "Nikaragva"
10098
10099#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10100msgid "Nickname"
10101msgstr "Nadimak"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10105msgid "Niger"
10106msgstr "Niger"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10110msgid "Nigeria"
10111msgstr "Nigerija"
10112
10113#. I18N: a month in the Jewish calendar
10114#: app/Date/JewishDate.php:207
10115msgctxt "GENITIVE"
10116msgid "Nissan"
10117msgstr "Nissan"
10118
10119#. I18N: a month in the Jewish calendar
10120#: app/Date/JewishDate.php:311
10121msgctxt "INSTRUMENTAL"
10122msgid "Nissan"
10123msgstr "Nissan"
10124
10125#. I18N: a month in the Jewish calendar
10126#: app/Date/JewishDate.php:259
10127msgctxt "LOCATIVE"
10128msgid "Nissan"
10129msgstr "Nissan"
10130
10131#. I18N: a month in the Jewish calendar
10132#: app/Date/JewishDate.php:155
10133msgctxt "NOMINATIVE"
10134msgid "Nissan"
10135msgstr "Nissan"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10139msgid "Niue"
10140msgstr "Niue"
10141
10142#. I18N: a month in the French republican calendar
10143#: app/Date/FrenchDate.php:155
10144msgctxt "GENITIVE"
10145msgid "Nivose"
10146msgstr "Nivôse"
10147
10148#. I18N: a month in the French republican calendar
10149#: app/Date/FrenchDate.php:249
10150msgctxt "INSTRUMENTAL"
10151msgid "Nivose"
10152msgstr "Nivôse"
10153
10154#. I18N: a month in the French republican calendar
10155#: app/Date/FrenchDate.php:202
10156msgctxt "LOCATIVE"
10157msgid "Nivose"
10158msgstr "Nivôse"
10159
10160#. I18N: a month in the French republican calendar
10161#: app/Date/FrenchDate.php:107
10162msgctxt "NOMINATIVE"
10163msgid "Nivose"
10164msgstr "Nivôse"
10165
10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10167msgid "No"
10168msgstr "Ne"
10169
10170#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10171msgid "No GEDCOM file was received."
10172msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10175msgid "No GEDCOM files found."
10176msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10177
10178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10180msgid "No calendar conversion"
10181msgstr "Nema konverzije kalendara"
10182
10183#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10184#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10185msgid "No children"
10186msgstr "Bez djece"
10187
10188#: app/Services/MessageService.php:228
10189msgid "No contact"
10190msgstr "Nema kontakta"
10191
10192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10193msgid "No duplicates have been found."
10194msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10195
10196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10197msgid "No errors have been found."
10198msgstr "Nisu pronađene greške."
10199
10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10202#, php-format
10203msgid "No events exist for the next %s day."
10204msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10205msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10206msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10207msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10208
10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10210msgid "No events exist for today."
10211msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10212
10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10214msgid "No events exist for tomorrow."
10215msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10216
10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10218msgid "No events for living individuals exist for today."
10219msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10220
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10223msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10224
10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10227#, php-format
10228msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10230msgstr[0] ""
10231msgstr[1] ""
10232msgstr[2] ""
10233
10234#: resources/views/family-page.phtml:39
10235msgid "No facts exist for this family."
10236msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10237
10238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10241msgid "No file was received. Please try again."
10242msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10243
10244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10245msgid "No link between the two individuals could be found."
10246msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10247
10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10251msgid "No matching facts found"
10252msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10253
10254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10256msgid "No news articles have been submitted."
10257msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10258
10259#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10260msgid "No predefined text"
10261msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10262
10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10265msgid "No records to display"
10266msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10267
10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10269#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10270#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10271#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10273msgid "No results found."
10274msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10275
10276#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10277msgid "No signed-in and no anonymous users"
10278msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10279
10280#: app/Elements/TempleCode.php:211
10281msgid "No temple - living ordinance"
10282msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10283
10284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10286#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10287msgid "No upgrade information is available."
10288msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10289
10290#. I18N: The name of a colour-scheme
10291#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10292msgid "Nocturnal"
10293msgstr "Nocturnal"
10294
10295#. I18N: https://nominatim.org
10296#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10297msgid "Nominatim"
10298msgstr ""
10299
10300#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10301#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10304#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10307msgid "None"
10308msgstr "Ništa"
10309
10310#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10311#: app/Date/FrenchDate.php:317
10312msgid "Nonidi"
10313msgstr "Nonidi"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10317msgid "Norfolk Island"
10318msgstr "Norfolška ostrva"
10319
10320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10321msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10322msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10326msgid "North Korea"
10327msgstr "Sjeverna Koreja"
10328
10329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10330msgid "Northern America"
10331msgstr "Sjeverna Amerika"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10335msgid "Northern Ireland"
10336msgstr "Sjeverna Irska"
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10340msgid "Northern Mariana Islands"
10341msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10345msgid "Norway"
10346msgstr "Norveška"
10347
10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10349msgid "Not approved by an administrator"
10350msgstr "Nije odobrio administrator"
10351
10352#: app/Gedcom.php:933
10353msgid "Not living"
10354msgstr "Nije živ"
10355
10356#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10357#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10358#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10359msgid "Not married"
10360msgstr "Nije oženjen"
10361
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10363msgid "Not verified by the user"
10364msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10365
10366#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10367#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10368#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10369#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10370#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10371#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10372#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10373#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10374#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10375#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10376#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10377#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10378#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10381#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10382#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10391msgid "Note"
10392msgstr "Zabilješka"
10393
10394#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10395msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10396msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10397
10398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10399msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10400msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10401
10402#. I18N: Name of a module
10403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10404#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10407#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10408#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10409#: resources/views/search-results.phtml:81
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10412msgid "Notes"
10413msgstr "Zabilješke"
10414
10415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10416msgid "Nothing found to cleanup"
10417msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10418
10419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10420msgid "Nothing found."
10421msgstr "Ništa nije pronađeno."
10422
10423#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10424#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10425msgid "Nothing to show"
10426msgstr "Ništa za pokazati"
10427
10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10429msgctxt "Abbreviation for November"
10430msgid "Nov"
10431msgstr "nov"
10432
10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10434msgctxt "GENITIVE"
10435msgid "November"
10436msgstr "novembara"
10437
10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10439msgctxt "INSTRUMENTAL"
10440msgid "November"
10441msgstr "novembrom"
10442
10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10444msgctxt "LOCATIVE"
10445msgid "November"
10446msgstr "novembru"
10447
10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10451msgctxt "NOMINATIVE"
10452msgid "November"
10453msgstr "Novembar"
10454
10455#. I18N: Location of an LDS church temple
10456#: app/Elements/TempleCode.php:145
10457msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10458msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10459
10460#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10462#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10464msgid "Number of children"
10465msgstr "Broj djece"
10466
10467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10469#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10470msgid "Number of days to show"
10471msgstr "Broj dana za prikaz"
10472
10473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10475msgid "Number of families without children"
10476msgstr "Broj porodica bez djece"
10477
10478#. I18N: ... to show in a list
10479#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10480msgid "Number of given names"
10481msgstr "Broj imena"
10482
10483#: app/Gedcom.php:679
10484msgid "Number of marriages"
10485msgstr "Broj brakova"
10486
10487#. I18N: ... to show in a list
10488#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10489msgid "Number of pages"
10490msgstr "Broj stranica"
10491
10492#. I18N: ... to show in a list
10493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10494#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10495msgid "Number of surnames"
10496msgstr "Broj prezimena"
10497
10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10499msgid "Nurse"
10500msgstr "Bolničar/ka"
10501
10502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10503msgctxt "FEMALE"
10504msgid "Nurse"
10505msgstr "Bolničarka"
10506
10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10508msgctxt "MALE"
10509msgid "Nurse"
10510msgstr "Bolničar"
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/Elements/TempleCode.php:148
10514msgid "Oakland, California, United States"
10515msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10516
10517#. I18N: Location of an LDS church temple
10518#: app/Elements/TempleCode.php:149
10519msgid "Oaxaca, Mexico"
10520msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10521
10522#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10525msgid "Occupation"
10526msgstr "Zanimanje"
10527
10528#. I18N: Name of a report
10529#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10532msgid "Occupations"
10533msgstr "Zanimanje"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10537msgid "Occupied Palestinian Territory"
10538msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10541msgctxt "Abbreviation for October"
10542msgid "Oct"
10543msgstr "okt"
10544
10545#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10546#: app/Date/FrenchDate.php:315
10547msgid "Octidi"
10548msgstr "Octidi"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10551msgctxt "GENITIVE"
10552msgid "October"
10553msgstr "oktobara"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10556msgctxt "INSTRUMENTAL"
10557msgid "October"
10558msgstr "oktobrom"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10561msgctxt "LOCATIVE"
10562msgid "October"
10563msgstr "oktobru"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10568msgctxt "NOMINATIVE"
10569msgid "October"
10570msgstr "Oktobar"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:150
10574msgid "Ogden, Utah, United States"
10575msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:151
10579msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10580msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10581
10582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10583msgid "Old data"
10584msgstr "Stari podaci"
10585
10586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10587msgid "Old files found"
10588msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10591msgid "Oldest father"
10592msgstr "Najstariji otac"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10595msgid "Oldest female"
10596msgstr "Najstarija žena"
10597
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10599msgid "Oldest living individuals"
10600msgstr "Najstarije žive osobe"
10601
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10603msgid "Oldest male"
10604msgstr "Najstariji muškarac"
10605
10606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10607msgid "Oldest mother"
10608msgstr "Najstarija majka"
10609
10610#. I18N: The name of a colour-scheme
10611#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10612msgid "Olivia"
10613msgstr "Olivia"
10614
10615#. I18N: Name of a country or state
10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10617msgid "Oman"
10618msgstr "Oman"
10619
10620#. I18N: Name of a module
10621#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10622msgid "On this day"
10623msgstr "Na današnji dan"
10624
10625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10626msgid "On this day…"
10627msgstr "Na današnji dan …"
10628
10629#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10630msgid "Only add new records"
10631msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10632
10633#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10634#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10635#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10636msgid "Only managers can edit"
10637msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10638
10639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10640msgid "Only update existing records"
10641msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10642
10643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10644msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10645msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10646
10647#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10648msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10649msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10650
10651#. I18N: https://openrouteservice.org
10652#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10653#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10654msgid "OpenRouteService"
10655msgstr ""
10656
10657#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10658msgid "OpenStreetMap™"
10659msgstr "OpenStreetMap™"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:152
10663msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10664msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10665
10666#: app/Date/JalaliDate.php:274
10667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10668msgid "Ord"
10669msgstr "Ord"
10670
10671#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10672#: app/Date/JalaliDate.php:141
10673msgctxt "GENITIVE"
10674msgid "Ordibehesht"
10675msgstr "Ordibehesht"
10676
10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10678#: app/Date/JalaliDate.php:231
10679msgctxt "INSTRUMENTAL"
10680msgid "Ordibehesht"
10681msgstr "Ordibehesht"
10682
10683#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10684#: app/Date/JalaliDate.php:186
10685msgctxt "LOCATIVE"
10686msgid "Ordibehesht"
10687msgstr "Ordibehesht"
10688
10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10690#: app/Date/JalaliDate.php:96
10691msgctxt "NOMINATIVE"
10692msgid "Ordibehesht"
10693msgstr "Ordibehesht"
10694
10695#: app/Gedcom.php:845
10696msgid "Ordinance"
10697msgstr "Propis"
10698
10699#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10700msgid "Ordination"
10701msgstr "Zaređenje"
10702
10703#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10704#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10705msgid "Ordnance Survey historic maps"
10706msgstr ""
10707
10708#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10710msgid "Orientation"
10711msgstr "Orijentacija"
10712
10713#: app/Gedcom.php:870
10714msgid "Origin"
10715msgstr ""
10716
10717#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10718#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10719#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10720msgid "Original text"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:153
10725msgid "Orlando, Florida, United States"
10726msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10727
10728#. I18N: Type of media object
10729#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10730#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10735msgid "Other"
10736msgstr "Ostalo"
10737
10738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10739msgid "Other facts to show in charts"
10740msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10741
10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10743msgid "Other preferences"
10744msgstr "Ostale postavke"
10745
10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10747msgid "Owner"
10748msgstr "Vlasnik"
10749
10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10751msgctxt "FEMALE"
10752msgid "Owner"
10753msgstr "Vlasnica"
10754
10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10756msgctxt "MALE"
10757msgid "Owner"
10758msgstr "Vlasnik"
10759
10760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10762msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10763msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10764
10765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10767msgid "PHP failed to write to disk."
10768msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10769
10770#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10771msgid "PHP information"
10772msgstr "PHP Informacije"
10773
10774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10779#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10789msgid "Page"
10790msgstr "Stranica"
10791
10792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10793#, php-format
10794msgid "Page %s of %s"
10795msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10796
10797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10802#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10813msgid "Page size"
10814msgstr "Veličina stranice"
10815
10816#. I18N: Type of media object
10817#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10818msgid "Painting"
10819msgstr "Slika"
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10823msgid "Pakistan"
10824msgstr "Pakistan"
10825
10826#. I18N: Name of a country or state
10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10828msgid "Palau"
10829msgstr "Palau"
10830
10831#. I18N: A colour scheme
10832#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10833msgid "Palette"
10834msgstr "Paleta"
10835
10836#. I18N: Location of an LDS church temple
10837#: app/Elements/TempleCode.php:155
10838msgid "Palmyra, New York, United States"
10839msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10843msgid "Panama"
10844msgstr "Panama"
10845
10846#. I18N: Location of an LDS church temple
10847#: app/Elements/TempleCode.php:156
10848msgid "Panama City, Panama"
10849msgstr "Panama City, Panama"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:157
10853msgid "Papeete, Tahiti"
10854msgstr "Papeete, Tahiti"
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10858msgid "Papua New Guinea"
10859msgstr "Papua Nova Gvineja"
10860
10861#. I18N: Name of a country or state
10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10863msgid "Paraguay"
10864msgstr "Paragvaj"
10865
10866#: app/Gedcom.php:1254
10867msgid "Parent"
10868msgstr "Roditelj"
10869
10870#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10872#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10873#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10874msgid "Parents"
10875msgstr "Roditelji"
10876
10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10882msgid "Parents and siblings"
10883msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10884
10885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10886msgid "Parent’s age"
10887msgstr "Dob roditelja"
10888
10889#. I18N: A configuration setting
10890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10891#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10893#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10894#: resources/views/login-page.phtml:43
10895#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10896#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10897#: resources/views/register-page.phtml:72
10898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10899msgid "Password"
10900msgstr "Password"
10901
10902#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10904#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10905#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10906#: resources/views/register-page.phtml:77
10907msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10908msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:158
10912msgid "Payson, Utah, United States"
10913msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10914
10915#. I18N: Name of a module/chart
10916#. I18N: Name of a report
10917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10919#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10922msgid "Pedigree"
10923msgstr "Krvna linija"
10924
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10926msgid "Pedigree chart"
10927msgstr "Grafikon krvne linije"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10931msgid "Pedigree map"
10932msgstr "Map krvne linije"
10933
10934#. I18N: %s is an individual’s name
10935#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10936#, php-format
10937msgid "Pedigree map of %s"
10938msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10939
10940#. I18N: %s is an individual’s name
10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10942#, php-format
10943msgid "Pedigree tree of %s"
10944msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10945
10946#. I18N: Name of a module
10947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10950#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10955msgid "Pending changes"
10956msgstr "Promjene na čekanju"
10957
10958#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10959msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10960msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10961
10962#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10963msgid "Permanent number"
10964msgstr "Trajni broj"
10965
10966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10968msgid "Permanently delete these records?"
10969msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
10970
10971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10972msgid "Personal data"
10973msgstr "Lični podaci"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:159
10977msgid "Perth, Australia"
10978msgstr "Perth, Australija"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10982msgid "Peru"
10983msgstr "Peru"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10987msgid "Philippines"
10988msgstr "Filipini"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:160
10992msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10993msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
10994
10995#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10996#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10998msgid "Phone"
10999msgstr "Telefon"
11000
11001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11002msgid "Phonetic algorithm"
11003msgstr "Fonetski algoritam"
11004
11005#: app/Gedcom.php:651
11006msgid "Phonetic name"
11007msgstr "Fonetsko ime"
11008
11009#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11010msgid "Phonetic place"
11011msgstr "Fonetsko mjesto"
11012
11013#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11014#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11015#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11016msgid "Phonetic search"
11017msgstr "Fonetska pretraga"
11018
11019#: app/Gedcom.php:658
11020msgid "Phonetic type"
11021msgstr "Fonetski tip"
11022
11023#. I18N: Type of media object
11024#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11025msgid "Photo"
11026msgstr "Fotografija"
11027
11028#. I18N: The name of a colour-scheme
11029#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11030msgid "Pink Plastic"
11031msgstr "Pink Plastic"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11035msgid "Pitcairn"
11036msgstr "Pitkern"
11037
11038#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11039#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11043#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11044#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11047#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11056#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11059msgid "Place"
11060msgstr "Mjesto"
11061
11062#. I18N: Name of a module/list
11063#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11065#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11066msgid "Place hierarchy"
11067msgstr "Hijerarhija mjesta"
11068
11069#: app/Gedcom.php:1513
11070msgid "Place in Hebrew"
11071msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11072
11073#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11074msgid "Place list"
11075msgstr "Popis mjesta"
11076
11077#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11079msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11080msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11081
11082#: resources/views/help/place.phtml:12
11083msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11084msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11085
11086#: resources/views/help/place.phtml:8
11087msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11088msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11089
11090#: app/Gedcom.php:565
11091msgid "Place of LDS baptism"
11092msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11093
11094#: app/Gedcom.php:705
11095msgid "Place of LDS child sealing"
11096msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11097
11098#: app/Gedcom.php:606
11099msgid "Place of LDS confirmation"
11100msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11101
11102#: app/Gedcom.php:626
11103msgid "Place of LDS endowment"
11104msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11105
11106#: app/Gedcom.php:459
11107msgid "Place of LDS spouse sealing"
11108msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11109
11110#: app/Gedcom.php:557
11111msgid "Place of adoption"
11112msgstr "Mjesto posvojenja"
11113
11114#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11115msgid "Place of baptism"
11116msgstr "Mjesto krštenja"
11117
11118#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11119msgid "Place of bar mitzvah"
11120msgstr "Mjesto bar micve"
11121
11122#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11123msgid "Place of bat mitzvah"
11124msgstr "Mjesto bat micve"
11125
11126#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11128msgid "Place of birth"
11129msgstr "Mjesto rođenja"
11130
11131#: app/Gedcom.php:584
11132msgid "Place of blessing"
11133msgstr "Mjesto blagoslova"
11134
11135#: app/Gedcom.php:924
11136msgid "Place of brit milah"
11137msgstr "Mesto brit milah"
11138
11139#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11140msgid "Place of burial"
11141msgstr "Mjesto pokopa"
11142
11143#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11145msgid "Place of christening"
11146msgstr "Mjesto krštenja"
11147
11148#. I18N: German Bürgerort
11149#: app/Gedcom.php:1348
11150msgid "Place of citizenship"
11151msgstr ""
11152
11153#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11154msgid "Place of confirmation"
11155msgstr "Mjesto potvrde"
11156
11157#: app/Gedcom.php:612
11158msgid "Place of cremation"
11159msgstr "Mjesto kremiranja"
11160
11161#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11163msgid "Place of death"
11164msgstr "Mjesto smrti"
11165
11166#: app/Gedcom.php:623
11167msgid "Place of emigration"
11168msgstr "Mjesto emigracije"
11169
11170#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11171msgid "Place of engagement"
11172msgstr "Mjesto angažmana"
11173
11174#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11175msgid "Place of event"
11176msgstr "Mjesto događaja"
11177
11178#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11179msgid "Place of first communion"
11180msgstr "Mjesto prve pričesti"
11181
11182#: app/Gedcom.php:649
11183msgid "Place of immigration"
11184msgstr "Mjesto imigracije"
11185
11186#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11188msgid "Place of marriage"
11189msgstr "Mjesto braka"
11190
11191#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11192msgid "Place of marriage banns"
11193msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11194
11195#: app/Gedcom.php:677
11196msgid "Place of naturalization"
11197msgstr "Mjesto državljanstva"
11198
11199#: app/Gedcom.php:687
11200msgid "Place of ordination"
11201msgstr "Mijesto odluke"
11202
11203#: app/Gedcom.php:695
11204msgid "Place of residence"
11205msgstr "Mjesto prebivališta"
11206
11207#. I18N: Name of a module
11208#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11210#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11211#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11212msgid "Places"
11213msgstr "Mjesta"
11214
11215#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11218msgid "Play"
11219msgstr "Pokreni"
11220
11221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11222msgid "Please enter a valid email address."
11223msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11224
11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11228#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11229msgid "Please try again."
11230msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11231
11232#. I18N: a month in the French republican calendar
11233#: app/Date/FrenchDate.php:157
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Pluviose"
11236msgstr "Pluviôse"
11237
11238#. I18N: a month in the French republican calendar
11239#: app/Date/FrenchDate.php:251
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Pluviose"
11242msgstr "Pluviôse"
11243
11244#. I18N: a month in the French republican calendar
11245#: app/Date/FrenchDate.php:204
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Pluviose"
11248msgstr "Pluviôse"
11249
11250#. I18N: a month in the French republican calendar
11251#: app/Date/FrenchDate.php:109
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Pluviose"
11254msgstr "Pluviôse"
11255
11256#. I18N: Name of a country or state
11257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11258msgid "Poland"
11259msgstr "Poljska"
11260
11261#: app/SurnameTradition.php:100
11262msgctxt "Surname tradition"
11263msgid "Polish"
11264msgstr "Poljski"
11265
11266#. I18N: A configuration setting
11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11271msgid "Port number"
11272msgstr "Broj porta"
11273
11274#. I18N: Location of an LDS church temple
11275#: app/Elements/TempleCode.php:162
11276msgid "Portland, Oregon, United States"
11277msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/Elements/TempleCode.php:154
11281msgid "Porto Alegre, Brazil"
11282msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11283
11284#. I18N: page orientation
11285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11286#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11288msgid "Portrait"
11289msgstr "Uspravno"
11290
11291#. I18N: Name of a country or state
11292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11293msgid "Portugal"
11294msgstr "Portugal"
11295
11296#: app/SurnameTradition.php:94
11297msgctxt "Surname tradition"
11298msgid "Portuguese"
11299msgstr "Portugalski"
11300
11301#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11302#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11303#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11304#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11305msgid "Postal code"
11306msgstr "Poštanski broj"
11307
11308#. I18N: Name of a module
11309#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11310msgid "Powered by webtrees™"
11311msgstr "Pokreće webtrees™"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:165
11315msgctxt "GENITIVE"
11316msgid "Prairial"
11317msgstr "Prairial"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:259
11321msgctxt "INSTRUMENTAL"
11322msgid "Prairial"
11323msgstr "Prairial"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:212
11327msgctxt "LOCATIVE"
11328msgid "Prairial"
11329msgstr "Prairial"
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:118
11333msgctxt "NOMINATIVE"
11334msgid "Prairial"
11335msgstr "Prairial"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11338msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11339msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11342msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11343msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11346msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11347msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11351#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11352#: resources/views/admin/components.phtml:61
11353#: resources/views/admin/components.phtml:64
11354#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11355#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11359#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11360#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11361#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11362msgid "Preferences"
11363msgstr "Postavke"
11364
11365#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11366#, php-format
11367msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11368msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11369
11370#. I18N: A configuration setting
11371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11372msgid "Preferred contact method"
11373msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11374
11375#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11376#: app/Elements/TempleCode.php:161
11377msgid "President’s Office"
11378msgstr "Ured predsjednika"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/Elements/TempleCode.php:163
11382msgid "Preston, England"
11383msgstr "Preston, Engleska"
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11388msgid "Preview"
11389msgstr "Pregled"
11390
11391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11392msgid "Priest"
11393msgstr "Sveštenik"
11394
11395#. I18N: The first day in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:301
11397msgid "Primidi"
11398msgstr "Primidi"
11399
11400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11401msgid "Print basic events when blank"
11402msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11403
11404#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11405msgid "Priority"
11406msgstr "Prioritet"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11409#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11410msgid "Privacy"
11411msgstr "Privatnost"
11412
11413#. I18N: Name of a module
11414#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11415#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11416msgid "Privacy policy"
11417msgstr "Politika privatnosti"
11418
11419#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11421msgid "Privacy restrictions"
11422msgstr "Ograničenja privatnosti"
11423
11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11425msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11426msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11427
11428#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11429#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11430#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11431#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11432msgid "Private"
11433msgstr "Privatno"
11434
11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11436msgid "Private key"
11437msgstr "Privatni ključ"
11438
11439#: app/Gedcom.php:688
11440msgid "Probate"
11441msgstr "Oporuka"
11442
11443#: app/Gedcom.php:689
11444msgid "Property"
11445msgstr "Svojstvo"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/Elements/TempleCode.php:164
11449msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11450msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/Elements/TempleCode.php:165
11454msgid "Provo, Utah, United States"
11455msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11456
11457#. I18N: An individual that represents another
11458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11459msgid "Proxy"
11460msgstr ""
11461
11462#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11463#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11464msgid "Publication"
11465msgstr "Publikacija"
11466
11467#. I18N: Name of a country or state
11468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11469msgid "Puerto Rico"
11470msgstr "Portoriko"
11471
11472#. I18N: Name of a country or state
11473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11474msgid "Qatar"
11475msgstr "Katar"
11476
11477#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11478#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11479#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11480#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11481msgid "Quality of data"
11482msgstr "Kvalitet podataka"
11483
11484#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:307
11486msgid "Quartidi"
11487msgstr "Quartidi"
11488
11489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11491msgid "Question"
11492msgstr "Pitanje"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:166
11496msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11497msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11498
11499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11500msgid "Quick family facts"
11501msgstr "Brze porodične činjenice"
11502
11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11504msgid "Quick individual facts"
11505msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11506
11507#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:309
11509msgid "Quintidi"
11510msgstr "Quintidi"
11511
11512#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11514#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11515msgid "RE: "
11516msgstr "ODG: "
11517
11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11519msgid "Rabbi"
11520msgstr "Rabin"
11521
11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11523#: app/Date/HijriDate.php:146
11524msgctxt "GENITIVE"
11525msgid "Rabi’ al-awwal"
11526msgstr "Rebi-ul-evvela"
11527
11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11529#: app/Date/HijriDate.php:236
11530msgctxt "INSTRUMENTAL"
11531msgid "Rabi’ al-awwal"
11532msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11533
11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11535#: app/Date/HijriDate.php:191
11536msgctxt "LOCATIVE"
11537msgid "Rabi’ al-awwal"
11538msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11539
11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11541#: app/Date/HijriDate.php:101
11542msgctxt "NOMINATIVE"
11543msgid "Rabi’ al-awwal"
11544msgstr "Rebi-ul-evvel"
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11547#: app/Date/HijriDate.php:148
11548msgctxt "GENITIVE"
11549msgid "Rabi’ al-thani"
11550msgstr "Rebi-ul-ahira"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11553#: app/Date/HijriDate.php:238
11554msgctxt "INSTRUMENTAL"
11555msgid "Rabi’ al-thani"
11556msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11557
11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11559#: app/Date/HijriDate.php:193
11560msgctxt "LOCATIVE"
11561msgid "Rabi’ al-thani"
11562msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11565#: app/Date/HijriDate.php:103
11566msgctxt "NOMINATIVE"
11567msgid "Rabi’ al-thani"
11568msgstr "Rebi-ul-ahir"
11569
11570#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11572msgctxt "Female pedigree"
11573msgid "Rada"
11574msgstr "Rada"
11575
11576#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11578msgctxt "Male pedigree"
11579msgid "Rada"
11580msgstr "Rada"
11581
11582#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11584msgctxt "Pedigree"
11585msgid "Rada"
11586msgstr "Rada"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11589#: app/Date/HijriDate.php:154
11590msgctxt "GENITIVE"
11591msgid "Rajab"
11592msgstr "Redžeba"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11595#: app/Date/HijriDate.php:244
11596msgctxt "INSTRUMENTAL"
11597msgid "Rajab"
11598msgstr "Redžebom"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11601#: app/Date/HijriDate.php:199
11602msgctxt "LOCATIVE"
11603msgid "Rajab"
11604msgstr "Redžebu"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11607#: app/Date/HijriDate.php:109
11608msgctxt "NOMINATIVE"
11609msgid "Rajab"
11610msgstr "Redžeb"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:167
11614msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11615msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11618#: app/Date/HijriDate.php:158
11619msgctxt "GENITIVE"
11620msgid "Ramadan"
11621msgstr "Ramazana"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11624#: app/Date/HijriDate.php:248
11625msgctxt "INSTRUMENTAL"
11626msgid "Ramadan"
11627msgstr "Ramazanom"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11630#: app/Date/HijriDate.php:203
11631msgctxt "LOCATIVE"
11632msgid "Ramadan"
11633msgstr "Ramazanu"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11636#: app/Date/HijriDate.php:113
11637msgctxt "NOMINATIVE"
11638msgid "Ramadan"
11639msgstr "Ramazan"
11640
11641#. I18N: Description of the “Slide show” module
11642#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11643msgid "Random images from the current family tree."
11644msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11645
11646#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11647#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11648#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11649#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11650msgid "Re-order children"
11651msgstr "Promjeni redosljed djece"
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11657msgid "Re-order families"
11658msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11659
11660#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11661#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11664msgid "Re-order media"
11665msgstr "Presloži medij"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11670msgid "Re-order names"
11671msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11672
11673#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11675#: resources/views/admin/users.phtml:27
11676#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11679#: resources/views/register-page.phtml:36
11680msgid "Real name"
11681msgstr "Pravo ime"
11682
11683#. I18N: Name of a module
11684#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11685#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11686msgid "Recent changes"
11687msgstr "Nedavne promjene"
11688
11689#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11690msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11691msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11692
11693#. I18N: Location of an LDS church temple
11694#: app/Elements/TempleCode.php:168
11695msgid "Recife, Brazil"
11696msgstr "Recife, Brazil"
11697
11698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11700#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11702#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11705#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11706msgid "Record"
11707msgstr "Zapis"
11708
11709#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11710#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11711#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11712msgid "Record ID number"
11713msgstr "ID broj zapisa"
11714
11715#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11716msgid "Record file number"
11717msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11718
11719#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11720#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11721#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11722msgid "Records"
11723msgstr "Zapisi"
11724
11725#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11726#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11727msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11728msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/Elements/TempleCode.php:169
11732msgid "Redlands, California, United States"
11733msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11734
11735#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11736#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11737msgid "Reference number"
11738msgstr "Referentni broj"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:170
11742msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11743msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11744
11745#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11746msgid "Registered partnership"
11747msgstr "Registrirano partnerstvo"
11748
11749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11750msgid "Registry officer"
11751msgstr "Službenik registra"
11752
11753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11754msgctxt "FEMALE"
11755msgid "Registry officer"
11756msgstr "Službenica registra"
11757
11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11759msgctxt "MALE"
11760msgid "Registry officer"
11761msgstr "Službenik registra"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11765msgid "Regular expression"
11766msgstr "Regularni izraz"
11767
11768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11769msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11770msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11771
11772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11774msgid "Reject"
11775msgstr "Odbaci"
11776
11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11778msgid "Reject all changes"
11779msgstr "Odbaci sve promjene"
11780
11781#. I18N: Name of a module/report
11782#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11784msgid "Related families"
11785msgstr "Povezane porodice"
11786
11787#. I18N: Name of a report
11788#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11790msgid "Related individuals"
11791msgstr "Povezane osobe"
11792
11793#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11794#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11795#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11796#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11797#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11798msgid "Relationship"
11799msgstr "Relacija"
11800
11801#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11802#: app/Gedcom.php:1375
11803msgid "Relationship to father"
11804msgstr "Veza sa ocem"
11805
11806#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11807msgid "Relationship to me"
11808msgstr "Odnos u vezi samnom"
11809
11810#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11811#: app/Gedcom.php:1376
11812msgid "Relationship to mother"
11813msgstr "Veza sa majkom"
11814
11815#: app/Gedcom.php:637
11816msgid "Relationship to parents"
11817msgstr "Odnos sa roditeljima"
11818
11819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11820#, php-format
11821msgid "Relationship: %s"
11822msgstr "Odnos: %s"
11823
11824#. I18N: Name of a module/chart
11825#. I18N: Configuration option
11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11829#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11830msgid "Relationships"
11831msgstr "Relacije"
11832
11833#. I18N: %s are individual’s names
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11835#, php-format
11836msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11837msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11838
11839#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11840msgid "Reliability of the information"
11841msgstr ""
11842
11843#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11844#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11846msgid "Religion"
11847msgstr "Religija"
11848
11849#: app/Gedcom.php:685
11850msgid "Religious institution"
11851msgstr "Vjerska institucija"
11852
11853#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11854msgid "Religious marriage"
11855msgstr "Vjersko vjenčanje"
11856
11857#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11858msgid "Reload map"
11859msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11860
11861#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11862msgid "Reminder date"
11863msgstr "Datum podsjetnika"
11864
11865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11866msgid "Reminder email frequency (days)"
11867msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11868
11869#: app/Gedcom.php:1532
11870msgid "Remote server"
11871msgstr "Udaljeni server"
11872
11873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11876#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11878msgid "Remove"
11879msgstr "Ukloni"
11880
11881#. I18N: Name of a module
11882#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11883msgid "Remove duplicate links"
11884msgstr "Ukloni duple veze"
11885
11886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11887msgid "Remove individual"
11888msgstr "Ukloni osobu"
11889
11890#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11892msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11893msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11894
11895#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11896msgid "Remove this location?"
11897msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/Elements/TempleCode.php:171
11901msgid "Reno, Nevada, United States"
11902msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11903
11904#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11905msgid "Renumber"
11906msgstr "Renumeracija"
11907
11908#. I18N: Renumber the records in a family tree
11909#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11912msgid "Renumber family tree"
11913msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11914
11915#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11916msgid "Replace"
11917msgstr "Zamijeni"
11918
11919#. I18N: Description of a “Data fix” module
11920#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11921msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11922msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
11923
11924#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11925msgid "Replace with"
11926msgstr "Zamjeni sa"
11927
11928#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11929msgid "Replacement text"
11930msgstr "Zamjenski tekst"
11931
11932#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11933#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11934msgid "Reply"
11935msgstr "Odgovori"
11936
11937#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11938#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11939#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11940#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11941msgid "Report"
11942msgstr "Izvještaj"
11943
11944#. I18N: Name of a module
11945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11948#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11949#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11950msgid "Reports"
11951msgstr "Izvještaji"
11952
11953#. I18N: Name of a module/list
11954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11955#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11956#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11959#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11962#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11963#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11964#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11965#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11966#: resources/views/search-results.phtml:70
11967msgid "Repositories"
11968msgstr "Skladišta"
11969
11970#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11971#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11973#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11974#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11977msgid "Repository"
11978msgstr "Skladište"
11979
11980#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11981msgid "Repository name"
11982msgstr "Ime skladišta"
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11986msgid "Republic of the Congo"
11987msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11988
11989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11992msgid "Request a new password"
11993msgstr "Zatraži novu lozinku"
11994
11995#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11997#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11999msgid "Request a new user account"
12000msgstr "Zatražite novi račun"
12001
12002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12003msgid "Research"
12004msgstr "Istraživanje"
12005
12006#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12007#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12009#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12010msgid "Research task"
12011msgstr "Zadatak za istraživanje"
12012
12013#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12015msgid "Research tasks"
12016msgstr "Zadaci za istraživanje"
12017
12018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12019msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12020msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12021
12022#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12023msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12024msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12025
12026#: app/Gedcom.php:693
12027msgid "Residence"
12028msgstr "Kuća"
12029
12030#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12032msgid "Restore the default block layout"
12033msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12034
12035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12037msgid "Restrict to immediate family"
12038msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12039
12040#. I18N: a restriction on viewing data
12041#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12042#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12043#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12044#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12046#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12047msgid "Restriction"
12048msgstr "Ograničenje"
12049
12050#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12051msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12052msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12053
12054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12055msgid "Results"
12056msgstr "Rezultati"
12057
12058#: app/Gedcom.php:697
12059msgid "Retirement"
12060msgstr "Umirovljenje"
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12064msgid "Reunion"
12065msgstr "Reunion"
12066
12067#. I18N: Location of an LDS church temple
12068#: app/Elements/TempleCode.php:172
12069msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12070msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12071
12072#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12073#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12074#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12075#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12077msgid "Role"
12078msgstr "Uloga"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12082msgid "Romania"
12083msgstr "Rumunija"
12084
12085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12086msgid "Romanized"
12087msgstr "Romanizirano"
12088
12089#: app/Gedcom.php:663
12090msgid "Romanized name"
12091msgstr "Romanizirano ime"
12092
12093#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12094msgid "Romanized place"
12095msgstr "Romanizovano mjesto"
12096
12097#: app/Gedcom.php:670
12098msgid "Romanized type"
12099msgstr "Romanizovani tip"
12100
12101#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12103msgid "Roots"
12104msgstr "Korjeni"
12105
12106#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12107msgid "Rufname"
12108msgstr "Rufname"
12109
12110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12111#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12113msgid "Russell"
12114msgstr "Russell"
12115
12116#. I18N: Name of a country or state
12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12118msgid "Russia"
12119msgstr "Rusija"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12123msgid "Rwanda"
12124msgstr "Ruanda"
12125
12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12127msgid "SMTP mail server"
12128msgstr "SMTP mail server"
12129
12130#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12131msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12132msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12133
12134#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12135#, php-format
12136msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12137msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12138
12139#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12140#: app/Services/EmailService.php:205
12141msgid "SSL/TLS"
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12145#: app/Services/EmailService.php:207
12146msgid "STARTTLS"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: Location of an LDS church temple
12150#: app/Elements/TempleCode.php:173
12151msgid "Sacramento, California, United States"
12152msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12153
12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12155#: app/Date/HijriDate.php:144
12156msgctxt "GENITIVE"
12157msgid "Safar"
12158msgstr "Safera"
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12161#: app/Date/HijriDate.php:234
12162msgctxt "INSTRUMENTAL"
12163msgid "Safar"
12164msgstr "Saferom"
12165
12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12167#: app/Date/HijriDate.php:189
12168msgctxt "LOCATIVE"
12169msgid "Safar"
12170msgstr "Saferu"
12171
12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12173#: app/Date/HijriDate.php:99
12174msgctxt "NOMINATIVE"
12175msgid "Safar"
12176msgstr "Safer"
12177
12178#. I18N: The name of a colour-scheme
12179#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12180msgid "Sage"
12181msgstr "Sage"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12185msgid "Saint Helena"
12186msgstr "Sveta Jelena"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12190msgid "Saint Kitts and Nevis"
12191msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12192
12193#. I18N: Name of a country or state
12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12195msgid "Saint Lucia"
12196msgstr "Saint Lucia"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12200msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12201msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12205msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12206msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/Elements/TempleCode.php:183
12210msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12211msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12212
12213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12214msgid "Same as uploaded file"
12215msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12219msgid "Samoa"
12220msgstr "Američka Samoa"
12221
12222#. I18N: Location of an LDS church temple
12223#: app/Elements/TempleCode.php:176
12224msgid "San Antonio, Texas, United States"
12225msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:177
12229msgid "San Diego, California, United States"
12230msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:182
12234msgid "San Jose, Costa Rica"
12235msgstr "San Jose, Kostarika"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12239msgid "San Marino"
12240msgstr "San Marino"
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:174
12244msgid "San Salvador, El Salvador"
12245msgstr "San Salvador, El Salvador"
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/Elements/TempleCode.php:175
12249msgid "Santiago, Chile"
12250msgstr "Santiago, Čile"
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:178
12254msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12255msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:186
12259msgid "Sao Paulo, Brazil"
12260msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12264msgid "Sao Tome and Principe"
12265msgstr "Sao Tome i Principe"
12266
12267#. I18N: abbreviation for Saturday
12268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12270msgid "Sat"
12271msgstr "sub"
12272
12273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12274msgid "Saturday"
12275msgstr "Subota"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12279msgid "Saudi Arabia"
12280msgstr "Saudijska Arabija"
12281
12282#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12283msgid "Schema"
12284msgstr "Shema"
12285
12286#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12287msgid "School or college"
12288msgstr "Škola ili fakultet"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12292msgid "Scotland"
12293msgstr "Škotska"
12294
12295#: app/Gedcom.php:1458
12296msgid "Scrapbook"
12297msgstr "Bilježnica"
12298
12299#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12300#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12301msgctxt "Female pedigree"
12302msgid "Sealing"
12303msgstr "Pečaćenje"
12304
12305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12306#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12307msgctxt "Male pedigree"
12308msgid "Sealing"
12309msgstr "Pečaćenje"
12310
12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12313msgctxt "Pedigree"
12314msgid "Sealing"
12315msgstr "Pečaćenje"
12316
12317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12318#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12319msgid "Sealing canceled (divorce)"
12320msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12321
12322#. I18N: Name of a module
12323#. I18N: A button label.
12324#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12326#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12328#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12329#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12330#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12331#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12332#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12333#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12334#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12335msgid "Search"
12336msgstr "Pretraga"
12337
12338#. I18N: Name of a module
12339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12340#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12341msgid "Search and replace"
12342msgstr "Pretraži i zamjeni"
12343
12344#. I18N: Description of a “Data fix” module
12345#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12346msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12347msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12348
12349#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12351msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12352msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12353
12354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12355msgid "Search filters"
12356msgstr "Filter za pretragu"
12357
12358#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12359#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12360msgid "Search for"
12361msgstr "Pretraga za"
12362
12363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12364msgid "Search for locations in an external database."
12365msgstr ""
12366
12367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12368msgid "Search for place names in an external database."
12369msgstr ""
12370
12371#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12372#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12373#, php-format
12374msgid "Search for place names using %s."
12375msgstr ""
12376
12377#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12378msgid "Search method"
12379msgstr "Metoda pretraživanja"
12380
12381#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12382msgid "Search text/pattern"
12383msgstr "Traži tekst/uzorak"
12384
12385#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12386msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12387msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:179
12391msgid "Seattle, Washington, United States"
12392msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12393
12394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12395msgid "Second record"
12396msgstr "Drugi zapis"
12397
12398#. I18N: A configuration setting
12399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12400msgid "Secure connection"
12401msgstr "Sigurna veza"
12402
12403#. I18N: A configuration setting
12404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12405msgid "Security code"
12406msgstr "Sigurnosni kod"
12407
12408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12409#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12410#, php-format
12411msgid "See %s for more information."
12412msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12413
12414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12417msgid "Select"
12418msgstr "Odaberi"
12419
12420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12421msgid "Select a GEDCOM file to import"
12422msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12423
12424#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12425#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12426msgid "Select a date"
12427msgstr "Odaberi datum"
12428
12429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12430msgid "Select individuals by place or date"
12431msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12432
12433#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12435msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12436msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12437
12438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12439msgid "Select the desired age interval"
12440msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12441
12442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12443msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12444msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12445
12446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12447msgid "Select two records to merge."
12448msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12449
12450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12451msgid "Selector"
12452msgstr "Selektor"
12453
12454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12455msgid "Seller"
12456msgstr "Prodavač"
12457
12458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12459msgctxt "FEMALE"
12460msgid "Seller"
12461msgstr "Prodavačica"
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12464msgctxt "MALE"
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Prodavač"
12467
12468#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12469#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12470#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12472msgid "Send"
12473msgstr "Pošalji"
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12476#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12477#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12480msgid "Send a message"
12481msgstr "Pošalji Poruku"
12482
12483#: app/Services/MessageService.php:210
12484msgid "Send a message to all users"
12485msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12486
12487#: app/Services/MessageService.php:211
12488msgid "Send a message to users who have never signed in"
12489msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12490
12491#: app/Services/MessageService.php:212
12492msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12493msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12494
12495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12496msgid "Send a test email using these settings"
12497msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12498
12499#. I18N: Label for a configuration option
12500#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12501msgid "Send out reminder emails"
12502msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12506msgid "Sender email"
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12511msgid "Sender name"
12512msgstr "Ime pošiljaoca"
12513
12514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12516msgid "Sending email"
12517msgstr "Slanje e-pošte"
12518
12519#. I18N: A configuration setting
12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12521msgid "Sending server name"
12522msgstr "Ime servera za slanje"
12523
12524#. I18N: Name of a country or state
12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12526msgid "Senegal"
12527msgstr "Senegal"
12528
12529#. I18N: Location of an LDS church temple
12530#: app/Elements/TempleCode.php:180
12531msgid "Seoul, Korea"
12532msgstr "Seul, Koreja"
12533
12534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12535msgctxt "Abbreviation for September"
12536msgid "Sep"
12537msgstr "sep"
12538
12539#: app/Gedcom.php:896
12540msgid "Separated"
12541msgstr "Rastavljen/a"
12542
12543#: app/Gedcom.php:1000
12544msgid "Separation"
12545msgstr "Separacija"
12546
12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12548msgctxt "GENITIVE"
12549msgid "September"
12550msgstr "septembara"
12551
12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12553msgctxt "INSTRUMENTAL"
12554msgid "September"
12555msgstr "septembrom"
12556
12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12558msgctxt "LOCATIVE"
12559msgid "September"
12560msgstr "septembru"
12561
12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12565msgctxt "NOMINATIVE"
12566msgid "September"
12567msgstr "Septembar"
12568
12569#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12570#: app/Date/FrenchDate.php:313
12571msgid "Septidi"
12572msgstr "Septidi"
12573
12574#. I18N: Name of a country or state
12575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12576msgid "Serbia"
12577msgstr "Srbija"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12580msgid "Servant"
12581msgstr "Sluga"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12584msgctxt "FEMALE"
12585msgid "Servant"
12586msgstr "Sluškinja"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12589msgctxt "MALE"
12590msgid "Servant"
12591msgstr "Sluga"
12592
12593#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12595msgid "Server information"
12596msgstr "Informacije o serveru"
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12603msgid "Server name"
12604msgstr "Ime servera"
12605
12606#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12607msgid "Set a new password"
12608msgstr "Postavi novu lozinku"
12609
12610#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12611msgid "Set as default"
12612msgstr "Postavi kao zadano"
12613
12614#. I18N: You need to:
12615#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12616#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12617msgid "Set the access level for each tree."
12618msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12619
12620#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12622msgid "Set the default blocks for new family trees"
12623msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12627msgid "Set the default blocks for new users"
12628msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12629
12630#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12632msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12633msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12634
12635#. I18N: You need to:
12636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12638msgid "Set the status to “approved”."
12639msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12640
12641#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12643msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12644msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12645
12646#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12647#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12648msgid "Setup wizard for webtrees"
12649msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12650
12651#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12652#: app/Date/FrenchDate.php:311
12653msgid "Sextidi"
12654msgstr "Sextidi"
12655
12656#. I18N: Name of a country or state
12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12658msgid "Seychelles"
12659msgstr "Sejšelsko otočje"
12660
12661#: app/Date/JalaliDate.php:278
12662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12663msgid "Shah"
12664msgstr "Shah"
12665
12666#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12667#: app/Date/JalaliDate.php:149
12668msgctxt "GENITIVE"
12669msgid "Shahrivar"
12670msgstr "Shahrivar"
12671
12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12673#: app/Date/JalaliDate.php:239
12674msgctxt "INSTRUMENTAL"
12675msgid "Shahrivar"
12676msgstr "Shahrivar"
12677
12678#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12679#: app/Date/JalaliDate.php:194
12680msgctxt "LOCATIVE"
12681msgid "Shahrivar"
12682msgstr "Shahrivar"
12683
12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12685#: app/Date/JalaliDate.php:104
12686msgctxt "NOMINATIVE"
12687msgid "Shahrivar"
12688msgstr "Shahrivar"
12689
12690#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12691#: resources/views/individual-page.phtml:56
12692msgid "Share"
12693msgstr ""
12694
12695#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12696msgid "Share the URL"
12697msgstr ""
12698
12699#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12700msgid "Share the anniversary of an event"
12701msgstr ""
12702
12703#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12704#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12705#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12706#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12707msgid "Shared note"
12708msgstr "Djeljenja zabilješka"
12709
12710#. I18N: Name of a module/list
12711#: app/Module/NoteListModule.php:64
12712#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12713#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12714msgid "Shared notes"
12715msgstr "Dijeljeni zapisi"
12716
12717#. I18N: plural noun - things that can be shared
12718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12720msgid "Shares"
12721msgstr ""
12722
12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12724#: app/Date/HijriDate.php:160
12725msgctxt "GENITIVE"
12726msgid "Shawwal"
12727msgstr "Ševvala"
12728
12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12730#: app/Date/HijriDate.php:250
12731msgctxt "INSTRUMENTAL"
12732msgid "Shawwal"
12733msgstr "Ševvalom"
12734
12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12736#: app/Date/HijriDate.php:205
12737msgctxt "LOCATIVE"
12738msgid "Shawwal"
12739msgstr "Ševvalu"
12740
12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12742#: app/Date/HijriDate.php:115
12743msgctxt "NOMINATIVE"
12744msgid "Shawwal"
12745msgstr "Ševval"
12746
12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12748#: app/Date/HijriDate.php:156
12749msgctxt "GENITIVE"
12750msgid "Sha’aban"
12751msgstr "Ša'bana"
12752
12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12754#: app/Date/HijriDate.php:246
12755msgctxt "INSTRUMENTAL"
12756msgid "Sha’aban"
12757msgstr "Ša'banom"
12758
12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12760#: app/Date/HijriDate.php:201
12761msgctxt "LOCATIVE"
12762msgid "Sha’aban"
12763msgstr "Ša'banu"
12764
12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12766#: app/Date/HijriDate.php:111
12767msgctxt "NOMINATIVE"
12768msgid "Sha’aban"
12769msgstr "Ša'ban"
12770
12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12772msgid "She "
12773msgstr "Ona "
12774
12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12776msgid "She died"
12777msgstr "Umrla je"
12778
12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12781msgid "She married"
12782msgstr "Udala se"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12785msgid "She resided at"
12786msgstr "Stanovala je u"
12787
12788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12789msgid "She was born"
12790msgstr "Rođena je"
12791
12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12793msgid "She was buried"
12794msgstr "Sahranjena je"
12795
12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12797msgid "She was christened"
12798msgstr "Krštena"
12799
12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12801msgid "She was cremated"
12802msgstr "Kremirana je"
12803
12804#. I18N: a month in the Jewish calendar
12805#: app/Date/JewishDate.php:201
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shevat"
12808msgstr "Shevat"
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:305
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shevat"
12814msgstr "Shevat"
12815
12816#. I18N: a month in the Jewish calendar
12817#: app/Date/JewishDate.php:253
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shevat"
12820msgstr "Shevat"
12821
12822#. I18N: a month in the Jewish calendar
12823#: app/Date/JewishDate.php:149
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shevat"
12826msgstr "Shevat"
12827
12828#. I18N: The name of a colour-scheme
12829#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12830msgid "Shiny Tomato"
12831msgstr "Shiny Tomato"
12832
12833#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12834#: resources/views/help/date.phtml:111
12835msgid "Shortcut"
12836msgstr "Prečica"
12837
12838#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12839msgid "Shortest marriage"
12840msgstr "Najkraći brak"
12841
12842#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12843msgid "Show"
12844msgstr "Prikaži"
12845
12846#. I18N: A configuration setting
12847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12848msgid "Show a download link in the media viewer"
12849msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12850
12851#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12852#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12853msgid "Show a privacy policy."
12854msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12858msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12859msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12860
12861#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12862msgid "Show all media"
12863msgstr ""
12864
12865#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12866msgid "Show all notes"
12867msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12868
12869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12870msgid "Show all places in a list"
12871msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12872
12873#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12874msgid "Show all sources"
12875msgstr "Prikaži sve izvore"
12876
12877#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12879msgid "Show an age cursor"
12880msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12883msgid "Show children of ancestors"
12884msgstr "Prikaži djecu predaka"
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12887msgid "Show couples where either partner married more than once."
12888msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12891msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12892msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12893
12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12895msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12896msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12897
12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12899msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12900msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12901
12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12903msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12904msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12905
12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12907msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12908msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12909
12910#. I18N: label for yes/no option
12911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12912msgid "Show date of last update"
12913msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12914
12915#. I18N: A configuration setting
12916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12917msgid "Show dead individuals"
12918msgstr "Pokaži mrtve osobe"
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12921msgid "Show divorced couples."
12922msgstr "Prikaži razvedene parove."
12923
12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12925msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12926msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12927
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12929msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12930msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12931
12932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12933msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12934msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12935
12936#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12938msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12939msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12940
12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12942msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12943msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12944
12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12946msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12947msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12948
12949#. I18N: A configuration setting
12950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12951msgid "Show list of family trees"
12952msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12953
12954#. I18N: A configuration setting
12955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12956msgid "Show living individuals"
12957msgstr "Pokaži žive pojedince"
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12961msgid "Show names of private individuals"
12962msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12968msgid "Show notes"
12969msgstr "Prikaži zabilješke"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12972msgid "Show occupations"
12973msgstr "Prikaži zanimanja"
12974
12975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12977msgid "Show only events of living individuals"
12978msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12979
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12981msgid "Show only females."
12982msgstr "Prikaži samo žene."
12983
12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12985msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12986msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12987
12988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12989msgid "Show only individuals, events, or all"
12990msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12993msgid "Show only males."
12994msgstr "Prikaži samo muškarce."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12998msgid "Show parents"
12999msgstr "Prikaži roditelje"
13000
13001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13002#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13004#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13005#: resources/views/login-page.phtml:46
13006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13007#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13008#: resources/views/register-page.phtml:75
13009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13013msgid "Show password"
13014msgstr ""
13015
13016#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13017msgid "Show pending changes"
13018msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13019
13020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13023msgid "Show photos"
13024msgstr "Pokaži fotografije"
13025
13026#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13027msgid "Show place hierarchy"
13028msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13032msgid "Show private relationships"
13033msgstr "Pokaži privatne odnose"
13034
13035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13036msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13037msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13038
13039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13040msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13041msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13042
13043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13044msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13045msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13048msgid "Show residences"
13049msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13050
13051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13052msgid "Show slide show controls"
13053msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13060msgid "Show sources"
13061msgstr "Prikaži izvore"
13062
13063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13064#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13066msgid "Show spouses"
13067msgstr "Prikaži supružnike"
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13071msgid "Show statistics charts"
13072msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13073
13074#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13076#, php-format
13077msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13078msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13079
13080#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13082msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13083msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13084
13085#. I18N: label for a yes/no option
13086#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13087msgid "Show the date and time"
13088msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13089
13090#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13091msgid "Show the date and time of update"
13092msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13093
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13095msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13096msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13100msgid "Show the family tree"
13101msgstr "Pokaži porodično stablo"
13102
13103#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13104msgid "Show the list of individuals"
13105msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13106
13107#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13108msgid "Show the list of surnames"
13109msgstr "Prikaži listu prezimena"
13110
13111#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13112#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13113msgid "Show the location of an event on an external map."
13114msgstr ""
13115
13116#. I18N: Description of the “Places” module
13117#: app/Module/PlacesModule.php:96
13118msgid "Show the location of events on a map."
13119msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13120
13121#. I18N: label for a yes/no option
13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13123msgid "Show the user who made the change"
13124msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13125
13126#. I18N: Label for a configuration option
13127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13128#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13129#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13130msgid "Show this block for which languages"
13131msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13132
13133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13134msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13135msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13136
13137#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13138#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13142msgid "Show to managers"
13143msgstr "Prikaži administratorima"
13144
13145#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13146#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13151#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13152msgid "Show to members"
13153msgstr "Prikaži članovima"
13154
13155#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13156#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13157#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13161#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13162msgid "Show to visitors"
13163msgstr "Prikaži posjetiocima"
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13167msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13168msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13172msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13173msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13174
13175#. I18N: %s are placeholders for numbers
13176#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13177#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13179#, php-format
13180msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13181msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13182
13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13184msgid "Sibling"
13185msgstr "Brat/Sestra"
13186
13187#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13188msgid "Siblings"
13189msgstr "Braća/sestre"
13190
13191#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13192#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13193msgid "Sidebar"
13194msgstr "Bočna traka"
13195
13196#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13198#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13199#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13200msgid "Sidebars"
13201msgstr "Bočne trake"
13202
13203#. I18N: Name of a country or state
13204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13205msgid "Sierra Leone"
13206msgstr "Sijera Leone"
13207
13208#. I18N: Name of a module
13209#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13210#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13211msgid "Sign in"
13212msgstr "Prijava"
13213
13214#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13215#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13216msgid "Sign out"
13217msgstr "Odjava"
13218
13219#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13221msgid "Sign-in and registration"
13222msgstr "Prijava i registracija"
13223
13224#: resources/views/help/date.phtml:136
13225msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13226msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13227
13228#. I18N: Name of a country or state
13229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13230msgid "Singapore"
13231msgstr "Singapur"
13232
13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13235msgid "Sister"
13236msgstr "Sestra"
13237
13238#. I18N: A configuration setting
13239#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13240#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13241#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13242msgid "Site identification code"
13243msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13244
13245#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13247#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13248msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13249msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13250
13251#. I18N: A configuration setting
13252#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13253#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13254msgid "Site verification code"
13255msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13256
13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13259msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13260msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13261
13262#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13263#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13264msgid "Sitemaps"
13265msgstr "Mape site-ova"
13266
13267#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13268#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13269msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13270msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13271
13272#. I18N: a month in the Jewish calendar
13273#: app/Date/JewishDate.php:211
13274msgctxt "GENITIVE"
13275msgid "Sivan"
13276msgstr "Sivan"
13277
13278#. I18N: a month in the Jewish calendar
13279#: app/Date/JewishDate.php:315
13280msgctxt "INSTRUMENTAL"
13281msgid "Sivan"
13282msgstr "Sivan"
13283
13284#. I18N: a month in the Jewish calendar
13285#: app/Date/JewishDate.php:263
13286msgctxt "LOCATIVE"
13287msgid "Sivan"
13288msgstr "Sivan"
13289
13290#. I18N: a month in the Jewish calendar
13291#: app/Date/JewishDate.php:159
13292msgctxt "NOMINATIVE"
13293msgid "Sivan"
13294msgstr "Sivan"
13295
13296#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13297#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13298#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13299msgid "Skip to content"
13300msgstr "Preskoči na sadržaj"
13301
13302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13303msgid "Slave"
13304msgstr "Rob"
13305
13306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13307msgctxt "FEMALE"
13308msgid "Slave"
13309msgstr "Robinja"
13310
13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13312msgctxt "MALE"
13313msgid "Slave"
13314msgstr "Rob"
13315
13316#. I18N: Name of a module
13317#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13318msgid "Slide show"
13319msgstr "Slideshow"
13320
13321#. I18N: Name of a country or state
13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13323msgid "Slovakia"
13324msgstr "Slovačka"
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13328msgid "Slovenia"
13329msgstr "Slovenija"
13330
13331#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13332msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13333msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13334
13335#. I18N: Location of an LDS church temple
13336#: app/Elements/TempleCode.php:185
13337msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13338msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13339
13340#: app/Gedcom.php:719
13341msgid "Social security number"
13342msgstr "JMBG"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13346msgid "Solomon Islands"
13347msgstr "Solomonska Ostrva"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13351msgid "Somalia"
13352msgstr "Somalija"
13353
13354#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13356msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13357msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13358
13359#. I18N: Description of a “Data fix” module
13360#: app/Module/FixNameTags.php:95
13361msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13362msgstr ""
13363
13364#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13365msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13370msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13371msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13372
13373#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13375msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13376msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13377
13378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13382msgid "Son"
13383msgstr "Sin"
13384
13385#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13386#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13387#, php-format
13388msgid "Son of %s"
13389msgstr "Sin osobe %s"
13390
13391#: app/Gedcom.php:1589
13392msgid "Sort date"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: Label for a configuration option
13396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13397#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13398#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13399#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13405#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13411msgid "Sort order"
13412msgstr "Redoslijed sortiranja"
13413
13414#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13416msgid "Sosa"
13417msgstr "Sosa"
13418
13419#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13420msgid "Sosa-Stradonitz number"
13421msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13422
13423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13424msgid "Sounds like"
13425msgstr "Zvuči kao"
13426
13427#. I18N: Name of a module/report
13428#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13429#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13430#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13431#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13432#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13434#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13435#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13436#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13438#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13440#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13445#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13461msgid "Source"
13462msgstr "Izvor"
13463
13464#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13465#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13466#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13467#: app/Gedcom.php:1620
13468msgid "Source citation"
13469msgstr "Citiranje izvora"
13470
13471#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13472msgid "Source citations"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13477msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13478msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13479
13480#. I18N: A configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13483msgid "Source type"
13484msgstr "Tip izvora"
13485
13486#. I18N: Name of a module/list
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13489#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13490#: app/Services/AdminService.php:183
13491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13493#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13494#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13502#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13504#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13505#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13506#: resources/views/search-results.phtml:59
13507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13512msgid "Sources"
13513msgstr "Izvori"
13514
13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13516msgid "Sources to the events"
13517msgstr "Izvori za događaje"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13521msgid "South Africa"
13522msgstr "Južna Afrika"
13523
13524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13525msgid "South America"
13526msgstr "Južna Amerika"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13530msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13531msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13535msgid "South Sudan"
13536msgstr "Južni Sudan"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13540msgid "Spain"
13541msgstr "Španija"
13542
13543#: app/SurnameTradition.php:91
13544msgctxt "Surname tradition"
13545msgid "Spanish"
13546msgstr "Španski"
13547
13548#. I18N: Location of an LDS church temple
13549#: app/Elements/TempleCode.php:188
13550msgid "Spokane, Washington, United States"
13551msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13552
13553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13560msgid "Spouse"
13561msgstr "Supružnik"
13562
13563#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13564#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13567msgid "Spouses"
13568msgstr "Supruznici"
13569
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13575msgid "Spouses and children"
13576msgstr "Supružnici i djeca"
13577
13578#. I18N: Name of a country or state
13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13580msgid "Sri Lanka"
13581msgstr "Šri Lanka"
13582
13583#. I18N: Location of an LDS church temple
13584#: app/Elements/TempleCode.php:181
13585msgid "St. George, Utah, United States"
13586msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13587
13588#. I18N: Location of an LDS church temple
13589#: app/Elements/TempleCode.php:184
13590msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13591msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/Elements/TempleCode.php:187
13595msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13596msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13597
13598#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13599msgid "Standard GEDCOM tags"
13600msgstr ""
13601
13602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13603msgid "Start slide show on page load"
13604msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13605
13606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13607msgid "Start year"
13608msgstr "Početna godina"
13609
13610#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13611msgid "Starting range of change dates"
13612msgstr "Od datuma promjene"
13613
13614#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13615msgid "Statcounter™"
13616msgstr "Statcounter™"
13617
13618#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13619#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13620msgid "State"
13621msgstr "Država"
13622
13623#. I18N: Name of a module
13624#. I18N: Name of a module/chart
13625#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13626#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13630msgid "Statistics"
13631msgstr "Statistika"
13632
13633#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13634#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13635#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13638msgid "Status"
13639msgstr "Status"
13640
13641#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13642#: app/Gedcom.php:707
13643msgid "Status change date"
13644msgstr "Datum promjene statusa"
13645
13646#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13647#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13648#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13649#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13650msgid "Stillborn: exempt"
13651msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/Elements/TempleCode.php:189
13655msgid "Stockholm, Sweden"
13656msgstr "Stockholm, Švedska"
13657
13658#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13659#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13660#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13661msgid "Stop"
13662msgstr "Zaustavi"
13663
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/StoriesModule.php:205
13666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13668msgid "Stories"
13669msgstr "Priče"
13670
13671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13672msgid "Story"
13673msgstr "Priča"
13674
13675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13677#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13678msgid "Story title"
13679msgstr "Naslov priče"
13680
13681#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13682msgid "Street name"
13683msgstr ""
13684
13685#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13686#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13687#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13689msgid "Subject"
13690msgstr "Predmet"
13691
13692#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13694#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13695msgid "Submission"
13696msgstr "Podneska"
13697
13698#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13699#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13700#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13701#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13702#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13703msgid "Submitted but not yet cleared"
13704msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13705
13706#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13707#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13708#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13709#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13710#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13711msgid "Submitter"
13712msgstr "Podnosilac"
13713
13714#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13715msgid "Submitter name"
13716msgstr "Ime podnosioca prijave"
13717
13718#. I18N: Name of a module/list
13719#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13720#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13723#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13724#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13725#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13726msgid "Submitters"
13727msgstr "Podnosioci"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13731msgid "Sudan"
13732msgstr "Sudan"
13733
13734#. I18N: abbreviation for Sunday
13735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13737msgid "Sun"
13738msgstr "ned"
13739
13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13741msgid "Sunday"
13742msgstr "Nedjelja"
13743
13744#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13746#, php-format
13747msgid "Support and documentation can be found at %s."
13748msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13749
13750#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13751msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13752msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13753
13754#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13755msgid "Support for SQL Server is experimental."
13756msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13757
13758#. I18N: Name of a country or state
13759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13760msgid "Suriname"
13761msgstr "Surinam"
13762
13763#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13765#: resources/views/branches-page.phtml:27
13766#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13767#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13769#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13772msgid "Surname"
13773msgstr "Prezime"
13774
13775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13776msgid "Surname distribution chart"
13777msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13778
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13780msgid "Surname list style"
13781msgstr "Stil liste prezimena"
13782
13783#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13784msgid "Surname option"
13785msgstr "Opcija Prezimena"
13786
13787#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13788msgid "Surname prefix"
13789msgstr "Prefiks prezimena"
13790
13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13792msgid "Surname tradition"
13793msgstr "Tradicija prezimena"
13794
13795#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13799msgid "Surnames"
13800msgstr "Prezimena"
13801
13802#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13803#: app/SurnameTradition.php:113
13804msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13805msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13806
13807#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13808#: app/SurnameTradition.php:106
13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13810msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13811
13812#. I18N: Location of an LDS church temple
13813#: app/Elements/TempleCode.php:190
13814msgid "Suva, Fiji"
13815msgstr "Suva, Fidži"
13816
13817#. I18N: Name of a country or state
13818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13819msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13820msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13821
13822#. I18N: Reverse the order of two individuals
13823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13824msgid "Swap individuals"
13825msgstr "Zamjeni pojedince"
13826
13827#. I18N: Name of a country or state
13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13829msgid "Swaziland"
13830msgstr "Svazilend"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13834msgid "Sweden"
13835msgstr "Švedska"
13836
13837#. I18N: Name of a country or state
13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13839msgid "Switzerland"
13840msgstr "Švicarska"
13841
13842#. I18N: Location of an LDS church temple
13843#: app/Elements/TempleCode.php:192
13844msgid "Sydney, Australia"
13845msgstr "Sydney, Australija"
13846
13847#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13848msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13849msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13850
13851#. I18N: Name of a country or state
13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13853msgid "Syria"
13854msgstr "Sirija"
13855
13856#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13857#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13858msgid "Tab"
13859msgstr "Jezičak"
13860
13861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13865msgid "Table prefix"
13866msgstr "Prefiks tablice"
13867
13868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13872#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13883msgctxt "paper size"
13884msgid "Tabloid"
13885msgstr "Tabloid"
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13889#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13890#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13891msgid "Tabs"
13892msgstr "Jezičci"
13893
13894#. I18N: Location of an LDS church temple
13895#: app/Elements/TempleCode.php:193
13896msgid "Taipei, Taiwan"
13897msgstr "Taipei, Tajvan"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13901msgid "Taiwan"
13902msgstr "Tajvan"
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13906msgid "Tajikistan"
13907msgstr "Tadžikistan"
13908
13909#. I18N: Location of an LDS church temple
13910#: app/Elements/TempleCode.php:194
13911msgid "Tampico, Mexico"
13912msgstr "Tampico, Meksiko"
13913
13914#. I18N: a month in the Jewish calendar
13915#: app/Date/JewishDate.php:213
13916msgctxt "GENITIVE"
13917msgid "Tamuz"
13918msgstr "Tamuz"
13919
13920#. I18N: a month in the Jewish calendar
13921#: app/Date/JewishDate.php:317
13922msgctxt "INSTRUMENTAL"
13923msgid "Tamuz"
13924msgstr "Tamuz"
13925
13926#. I18N: a month in the Jewish calendar
13927#: app/Date/JewishDate.php:265
13928msgctxt "LOCATIVE"
13929msgid "Tamuz"
13930msgstr "Tamuz"
13931
13932#. I18N: a month in the Jewish calendar
13933#: app/Date/JewishDate.php:161
13934msgctxt "NOMINATIVE"
13935msgid "Tamuz"
13936msgstr "Tamuz"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13940msgid "Tanzania"
13941msgstr "Tanzanjia"
13942
13943#. I18N: The name of a colour-scheme
13944#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13945msgid "Teal Top"
13946msgstr "Teal Top"
13947
13948#. I18N: A configuration setting
13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13950msgid "Technical help contact"
13951msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:195
13955msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13956msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13957
13958#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13959msgid "Templates"
13960msgstr "Šabloni"
13961
13962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13963#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13964#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13966msgid "Temple"
13967msgstr "Hram"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:199
13971msgctxt "GENITIVE"
13972msgid "Tevet"
13973msgstr "Tevet"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:303
13977msgctxt "INSTRUMENTAL"
13978msgid "Tevet"
13979msgstr "Tevet"
13980
13981#. I18N: a month in the Jewish calendar
13982#: app/Date/JewishDate.php:251
13983msgctxt "LOCATIVE"
13984msgid "Tevet"
13985msgstr "Tevet"
13986
13987#. I18N: a month in the Jewish calendar
13988#: app/Date/JewishDate.php:147
13989msgctxt "NOMINATIVE"
13990msgid "Tevet"
13991msgstr "Tevet"
13992
13993#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13994#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13995#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13996#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13998#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13999msgid "Text"
14000msgstr "Tekst"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14004msgid "Thailand"
14005msgstr "Tajland"
14006
14007#: resources/views/help/name.phtml:8
14008msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14009msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14010
14011#: resources/views/help/surname.phtml:8
14012msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14013msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14016#, php-format
14017msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14018msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14019
14020#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14021msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14022msgstr ""
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:104
14026msgid "The Hague, Netherlands"
14027msgstr "Hag, Holandija"
14028
14029#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14030#, php-format
14031msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14032msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14033
14034#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14035#, php-format
14036msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14037msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14038
14039#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14040#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14041msgid "The PHP temporary folder is missing."
14042msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14043
14044#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14045#, php-format
14046msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14047msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14048
14049#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14050#, php-format
14051msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14052msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14053
14054#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14055msgid "The URL was copied to the clipboard"
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14059#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14060#, php-format
14061msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14062msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14063
14064#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14065msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14066msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14067
14068#. I18N: Description of the “Calendar” module
14069#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14070msgid "The calendar menu."
14071msgstr "Meni kalendara."
14072
14073#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14076#, php-format
14077msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14078msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14079
14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14083#, php-format
14084msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14085msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14086
14087#. I18N: Description of the “Charts” module
14088#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14089msgid "The charts menu."
14090msgstr "Meni za grafikone."
14091
14092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14093msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14094msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14095
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14097msgid "The date and time of the last update"
14098msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14101#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14102#, php-format
14103msgid "The details for “%s” have been updated."
14104msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14105
14106#. I18N: %s is a filename
14107#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14109#, php-format
14110msgid "The family tree has been exported to %s."
14111msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14114#, php-format
14115msgid "The family tree “%s” already exists."
14116msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14119#, php-format
14120msgid "The family tree “%s” has been created."
14121msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14122
14123#. I18N: %s is the name of a family tree
14124#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14125#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14126#, php-format
14127msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14128msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14129
14130#. I18N: %s is the name of a family tree
14131#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14132#, php-format
14133msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14134msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14137msgid "The family trees have been merged successfully."
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: Description of the “Family trees” module
14141#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14142msgid "The family trees menu."
14143msgstr ""
14144
14145#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14146#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14147#, php-format
14148msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14152#, php-format
14153msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14157#, php-format
14158msgid "The file %s could not be created."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14162#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14163#, php-format
14164msgid "The file %s could not be deleted."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14168#, php-format
14169msgid "The file %s has been deleted."
14170msgstr ""
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14173#, php-format
14174msgid "The file %s has been uploaded."
14175msgstr ""
14176
14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14179msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14180msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14181
14182#. I18N: %s is a filename
14183#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14184#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14185#, php-format
14186msgid "The file “%s” does not exist."
14187msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14188
14189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14190msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14191msgstr ""
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14194#, php-format
14195msgid "The folder %s could not be deleted."
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14199#, php-format
14200msgid "The folder %s has been created."
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14204#, php-format
14205msgid "The folder %s has been deleted."
14206msgstr ""
14207
14208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14209msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14210msgstr ""
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14213#, php-format
14214msgid "The folder “%s” does not exist."
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14218msgid "The following facts and events were found in both records."
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14224#, php-format
14225msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14229msgid "The following list shows typical requirements."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14233msgid "The help text has not been written for this item."
14234msgstr ""
14235
14236#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14238msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14239msgstr ""
14240
14241#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14243msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14244msgstr ""
14245
14246#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14249#, php-format
14250msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14254#, php-format
14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14256msgstr ""
14257
14258#. I18N: Description of the “Lists” module
14259#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14260msgid "The lists menu."
14261msgstr ""
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14265msgid "The location has been created"
14266msgstr ""
14267
14268#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14269msgid "The location of this place is not known."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14273#, php-format
14274msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14275msgstr ""
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14278#, php-format
14279msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14283msgid "The media object has been created"
14284msgstr ""
14285
14286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14287msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14288msgstr ""
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14291#, php-format
14292msgid "The message was not sent to %s."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14296#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14297#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14298msgid "The message was not sent."
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14305#, php-format
14306msgid "The message was successfully sent to %s."
14307msgstr ""
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14311#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14313#, php-format
14314msgid "The module “%s” has been disabled."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14319#, php-format
14320msgid "The module “%s” has been enabled."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14325msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14330msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14331msgstr ""
14332
14333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14334msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14335msgstr ""
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14338msgid "The note has been created"
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14342#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14343#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14344#, php-format
14345msgid "The parameter “%s” is missing."
14346msgstr ""
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14349msgid "The password needs to be at least six characters long."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14354msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14355msgstr ""
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14359msgid "The password reset link has expired."
14360msgstr ""
14361
14362#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14363#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14364msgid "The place hierarchy."
14365msgstr ""
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14369msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14370msgstr ""
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14374msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14379#, php-format
14380msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14384#, php-format
14385msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14386msgstr ""
14387
14388#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14389#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14390#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14391#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14392#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14393#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14394#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14395#, php-format
14396msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14403msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14407msgid "The problem"
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14411#, php-format
14412msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14413msgstr ""
14414
14415#. I18N: Description of the “Reports” module
14416#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14417msgid "The reports menu."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14421msgid "The repository has been created"
14422msgstr ""
14423
14424#. I18N: Description of the “Search” module
14425#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14426msgid "The search menu."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Services/SearchService.php:1161
14430msgid "The search returned too many results."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14434msgid "The server configuration is OK."
14435msgstr ""
14436
14437#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14438msgid "The server could not understand this request."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14442msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14446#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14448msgid "The server’s time limit has been reached."
14449msgstr ""
14450
14451#. I18N: Description of “Statistics” module
14452#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14453msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14454msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14455
14456#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14457msgid "The solution"
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14461msgid "The source has been created"
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14465msgid "The submission has been created"
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14469msgid "The submitter has been created"
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/help/name.phtml:13
14473#, php-format
14474msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14479#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14480msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14484#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14485#, php-format
14486msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14487msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14488msgstr[0] ""
14489msgstr[1] ""
14490msgstr[2] ""
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14493msgid "The upgrade is complete."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14497#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14498msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14499msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14502#, php-format
14503msgid "The user %s has been deleted."
14504msgstr ""
14505
14506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14508msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14512#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14513msgid "The username or password is incorrect."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14518msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14541#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14542#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14543msgid "The website preferences have been updated."
14544msgstr ""
14545
14546#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14547#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14548msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14552#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14553#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14555msgid "Theme"
14556msgstr "Tema"
14557
14558#. I18N: Name of a module
14559#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14560msgid "Theme change"
14561msgstr "Promjena teme"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14565#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14566#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14567msgid "Themes"
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14571msgid "There are no facts for this individual."
14572msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14575msgid "There are no links to this media object."
14576msgstr ""
14577
14578#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14579msgid "There are no media objects for this individual."
14580msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14581
14582#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14583msgid "There are no notes for this individual."
14584msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14588msgid "There are no pending changes."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14592msgid "There are no research tasks in this family tree."
14593msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14594
14595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14596msgid "There are no source citations for this individual."
14597msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14598
14599#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14600#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14601#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14602msgid "There are pending changes for you to moderate."
14603msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14604
14605#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14606#, php-format
14607msgid "There have been no changes within the last %s day."
14608msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14609msgstr[0] ""
14610msgstr[1] ""
14611msgstr[2] ""
14612
14613#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14614#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14616#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14617#: app/Services/MediaFileService.php:226
14618msgid "There was an error uploading your file."
14619msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14620
14621#. I18N: a month in the French republican calendar
14622#: app/Date/FrenchDate.php:169
14623msgctxt "GENITIVE"
14624msgid "Thermidor"
14625msgstr "Thermidor"
14626
14627#. I18N: a month in the French republican calendar
14628#: app/Date/FrenchDate.php:263
14629msgctxt "INSTRUMENTAL"
14630msgid "Thermidor"
14631msgstr "Thermidor"
14632
14633#. I18N: a month in the French republican calendar
14634#: app/Date/FrenchDate.php:216
14635msgctxt "LOCATIVE"
14636msgid "Thermidor"
14637msgstr "Thermidor"
14638
14639#. I18N: a month in the French republican calendar
14640#: app/Date/FrenchDate.php:122
14641msgctxt "NOMINATIVE"
14642msgid "Thermidor"
14643msgstr "Thermidor"
14644
14645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14646msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14650#, php-format
14651msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14655msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14659msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14663msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14664msgstr ""
14665
14666#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14667msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14673#: resources/views/register-page.phtml:53
14674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14675msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14679msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14683msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14687msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14692#, php-format
14693msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14697msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14698msgstr ""
14699
14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14702#, php-format
14703msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14707#, php-format
14708msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14709msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14710msgstr[0] ""
14711msgstr[1] ""
14712msgstr[2] ""
14713
14714#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14715msgid "This family tree has no images to display."
14716msgstr ""
14717
14718#. I18N: do not translate the #keywords#
14719#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14720msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14721msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14722
14723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14724#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14725#, php-format
14726msgid "This family tree was last updated on %s."
14727msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14730msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14731msgstr ""
14732
14733#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14735msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14736msgstr ""
14737
14738#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14740msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14744msgid "This form has expired. Try again."
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14748msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14752msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14757#, php-format
14758msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14762msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14767#, php-format
14768msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14773#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14774msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14775msgstr ""
14776
14777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14778#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14779#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14783#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14784#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14785#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14786#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14787#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14788#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14789#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14790#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14791#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14792#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14793#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14794#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14795#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14796#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14797msgid "This information is not available."
14798msgstr ""
14799
14800#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14801#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14802#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14805#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14814msgid "This information is private and cannot be shown."
14815msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14816
14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14818msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14827msgid "This is case sensitive."
14828msgstr ""
14829
14830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14833msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14834msgstr ""
14835
14836#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14838msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14844#: resources/views/register-page.phtml:41
14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14846msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14847msgstr ""
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14850msgid "This link is valid for one hour."
14851msgstr ""
14852
14853#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14854msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14855msgstr ""
14856
14857#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14858msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14859msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14860
14861#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14862msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14863msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14864
14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14867#, php-format
14868msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14869msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14870
14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14872msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14877#, php-format
14878msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14879msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14880
14881#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14882#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14883#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14884#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14885msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14886msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14887
14888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14889msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14895msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14896msgstr ""
14897
14898#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14899msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr ""
14901
14902#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14903msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14908#, php-format
14909msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14910msgstr ""
14911
14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14913msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr ""
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14918#, php-format
14919msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14920msgstr ""
14921
14922#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14924msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14925msgstr ""
14926
14927#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14929msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14930msgstr ""
14931
14932#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14934msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14935msgstr ""
14936
14937#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14939msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14944msgid "This option will make it easier for users to download images."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14949msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14950msgstr ""
14951
14952#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14954msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14955msgstr ""
14956
14957#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14958#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14959msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14960msgstr ""
14961
14962#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14963#, php-format
14964msgid "This page has been viewed %s time."
14965msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14966msgstr[0] ""
14967msgstr[1] ""
14968msgstr[2] ""
14969
14970#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14971msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14972msgstr ""
14973
14974#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14975#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14976msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14977msgstr ""
14978
14979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14980msgid "This record does not exist."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14984msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr ""
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14989#, php-format
14990msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14994msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr ""
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14999#, php-format
15000msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15001msgstr ""
15002
15003#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15004msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15005msgstr ""
15006
15007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15008msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15009msgstr ""
15010
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15012msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15013msgstr ""
15014
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15016msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15017msgstr ""
15018
15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15020msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15021msgstr ""
15022
15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15024msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15025msgstr ""
15026
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15028msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15029msgstr ""
15030
15031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15032#, php-format
15033msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15034msgstr ""
15035
15036#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15038msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15039msgstr ""
15040
15041#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15042msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15043msgstr ""
15044
15045#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15047msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15048msgstr ""
15049
15050#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15051msgid "This user account does not have access to any tree."
15052msgstr ""
15053
15054#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15055msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15056msgstr ""
15057
15058#: app/Services/UpgradeService.php:288
15059msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15060msgstr ""
15061
15062#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15063msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15064msgstr ""
15065
15066#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15067msgid "This website is operated by the following individuals."
15068msgstr ""
15069
15070#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15071#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15072#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15073msgid "This website is temporarily unavailable"
15074msgstr ""
15075
15076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15077msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15078msgstr ""
15079
15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15081msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15082msgstr ""
15083
15084#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15085msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15086msgstr ""
15087
15088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15089msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15090msgstr ""
15091
15092#. I18N: %s is the name of a family tree
15093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15094#, php-format
15095msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: abbreviation for Thursday
15099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15101msgid "Thu"
15102msgstr "čet"
15103
15104#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15105msgid "Thumbnail image"
15106msgstr ""
15107
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15110msgid "Thumbnail images"
15111msgstr ""
15112
15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15114msgid "Thursday"
15115msgstr "Četvrtak"
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/Elements/TempleCode.php:197
15119msgid "Tijuana, Mexico"
15120msgstr ""
15121
15122#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15123#: app/Gedcom.php:1519
15124msgid "Time"
15125msgstr "Vrijeme"
15126
15127#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15128#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15129msgid "Time of last change"
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: A configuration setting
15133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15135#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15136msgid "Time zone"
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: Name of a module/chart
15140#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15141msgid "Timeline"
15142msgstr "Hronologija"
15143
15144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15146msgid "Timestamp"
15147msgstr ""
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15151msgid "Timor-Leste"
15152msgstr "Istočni Timor"
15153
15154#: app/Date/JalaliDate.php:276
15155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15156msgid "Tir"
15157msgstr "Tir"
15158
15159#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15160#: app/Date/JalaliDate.php:145
15161msgctxt "GENITIVE"
15162msgid "Tir"
15163msgstr "Tir"
15164
15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15166#: app/Date/JalaliDate.php:235
15167msgctxt "INSTRUMENTAL"
15168msgid "Tir"
15169msgstr "Tir"
15170
15171#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15172#: app/Date/JalaliDate.php:190
15173msgctxt "LOCATIVE"
15174msgid "Tir"
15175msgstr "Tir"
15176
15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15178#: app/Date/JalaliDate.php:100
15179msgctxt "NOMINATIVE"
15180msgid "Tir"
15181msgstr "Tir"
15182
15183#. I18N: a month in the Jewish calendar
15184#: app/Date/JewishDate.php:193
15185msgctxt "GENITIVE"
15186msgid "Tishrei"
15187msgstr "Tishrei"
15188
15189#. I18N: a month in the Jewish calendar
15190#: app/Date/JewishDate.php:297
15191msgctxt "INSTRUMENTAL"
15192msgid "Tishrei"
15193msgstr "Tishrei"
15194
15195#. I18N: a month in the Jewish calendar
15196#: app/Date/JewishDate.php:245
15197msgctxt "LOCATIVE"
15198msgid "Tishrei"
15199msgstr "Tishrei"
15200
15201#. I18N: a month in the Jewish calendar
15202#: app/Date/JewishDate.php:141
15203msgctxt "NOMINATIVE"
15204msgid "Tishrei"
15205msgstr "Tishrei"
15206
15207#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15208#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15209#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15210#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15211#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15214#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15218#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15219#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15220#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15221msgid "Title"
15222msgstr "Naslov"
15223
15224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15225#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15226#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15227msgctxt "Email recipient"
15228msgid "To"
15229msgstr ""
15230
15231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15233msgctxt "End of date range"
15234msgid "To"
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15238msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15239msgstr ""
15240
15241#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15242msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15243msgstr ""
15244
15245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15246msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15247msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15248
15249#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15250msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15251msgstr ""
15252
15253#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15255msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: “Apache” is a software program.
15259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15260msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15264#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15265msgid "To set a new password, follow this link."
15266msgstr ""
15267
15268#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15270msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15274msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15275msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15276
15277#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15278#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15279#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15280#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15281#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15282msgid "To use this service, you need an API key."
15283msgstr ""
15284
15285#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15286msgid "To use this service, you need an account."
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15291msgid "Togo"
15292msgstr "Togo"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15296msgid "Tokelau"
15297msgstr "Tokelau"
15298
15299#. I18N: Location of an LDS church temple
15300#: app/Elements/TempleCode.php:198
15301msgid "Tokyo, Japan"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Type of media object
15305#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15306msgid "Tombstone"
15307msgstr "Nadgrobni spomenik"
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15311msgid "Tonga"
15312msgstr "Tonga"
15313
15314#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15315msgid "Too many requests. Try again later."
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15320#, php-format
15321msgid "Top %s given name"
15322msgid_plural "Top %s given names"
15323msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15324msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15325msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15326
15327#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15328#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15329#, php-format
15330msgid "Top %s surname"
15331msgid_plural "Top %s surnames"
15332msgstr[0] ""
15333msgstr[1] ""
15334msgstr[2] ""
15335
15336#. I18N: i.e. most popular given name.
15337#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15338msgid "Top given name"
15339msgstr "Najčešća imena"
15340
15341#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15342#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15343#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15344msgid "Top given names"
15345msgstr "Najčešća imena"
15346
15347#. I18N: i.e. most popular surname.
15348#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15349msgid "Top surname"
15350msgstr ""
15351
15352#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15353#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15354#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15355msgid "Top surnames"
15356msgstr "Najčešća prezimena"
15357
15358#. I18N: Location of an LDS church temple
15359#: app/Elements/TempleCode.php:199
15360msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15361msgstr ""
15362
15363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15364#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15365#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15366#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15367#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15370#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15372#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15374#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15379#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15380#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15381msgid "Total"
15382msgstr ""
15383
15384#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15385msgid "Total accepted changes: "
15386msgstr ""
15387
15388#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15389msgid "Total births"
15390msgstr "Ukupno rođenja"
15391
15392#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15393msgid "Total dead"
15394msgstr "Ukupno mrtvih"
15395
15396#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15397msgid "Total deaths"
15398msgstr "Ukupno smrti"
15399
15400#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15401msgid "Total divorces"
15402msgstr "Ukupno razvoda"
15403
15404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15407msgid "Total events"
15408msgstr "Ukupno događaja"
15409
15410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15417msgid "Total families"
15418msgstr "Ukupno porodica"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15421msgid "Total females"
15422msgstr "Ukupno žena"
15423
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15425msgid "Total given names"
15426msgstr "Ukupno imena"
15427
15428#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15432#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15440msgid "Total individuals"
15441msgstr "Ukupno osoba"
15442
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15444msgid "Total living"
15445msgstr "Ukupno živih"
15446
15447#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15448msgid "Total males"
15449msgstr "Ukupno muškaraca"
15450
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15452msgid "Total marriages"
15453msgstr "Ukupno brakova"
15454
15455#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15456msgid "Total pending changes: "
15457msgstr ""
15458
15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15462msgid "Total surnames"
15463msgstr "Ukupno prezimena"
15464
15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15466msgid "Total users"
15467msgstr "Ukupno korisnika"
15468
15469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15470#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15473#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15474#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15475#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15476#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15477#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15478msgid "Tracking and analytics"
15479msgstr ""
15480
15481#: app/Gedcom.php:849
15482msgid "Trailer"
15483msgstr "Najava"
15484
15485#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15486#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15489msgid "Tree"
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: The third day in the French republican calendar
15493#: app/Date/FrenchDate.php:305
15494msgid "Tridi"
15495msgstr "Tridi"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15499msgid "Trinidad and Tobago"
15500msgstr "Trinidad i Tobago"
15501
15502#. I18N: Location of an LDS church temple
15503#: app/Elements/TempleCode.php:200
15504msgid "Trujillo, Peru"
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: abbreviation for Tuesday
15508#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15509#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15510msgid "Tue"
15511msgstr "uto"
15512
15513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15514msgid "Tuesday"
15515msgstr "Utorak"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15519msgid "Tunisia"
15520msgstr "Tunis"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15524msgid "Turkey"
15525msgstr "Turska"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15529msgid "Turkmenistan"
15530msgstr "Turkmenistan"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15534msgid "Turks and Caicos Islands"
15535msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15539msgid "Tuvalu"
15540msgstr "Tuvalu"
15541
15542#. I18N: Location of an LDS church temple
15543#: app/Elements/TempleCode.php:196
15544msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15545msgstr ""
15546
15547#. I18N: Location of an LDS church temple
15548#: app/Elements/TempleCode.php:201
15549msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15550msgstr ""
15551
15552#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15553#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15554#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15558#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15565msgid "Type"
15566msgstr "Vrsta"
15567
15568#: app/Gedcom.php:1223
15569msgid "Type of abbreviation"
15570msgstr ""
15571
15572#: app/Gedcom.php:1247
15573msgid "Type of administrative ID"
15574msgstr ""
15575
15576#: app/Gedcom.php:1251
15577msgid "Type of demographic data"
15578msgstr ""
15579
15580#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15581msgid "Type of event"
15582msgstr ""
15583
15584#: app/Gedcom.php:635
15585msgid "Type of fact"
15586msgstr ""
15587
15588#: app/Gedcom.php:646
15589msgid "Type of identification number"
15590msgstr ""
15591
15592#: app/Gedcom.php:1240
15593msgid "Type of location"
15594msgstr ""
15595
15596#: app/Gedcom.php:447
15597msgid "Type of marriage"
15598msgstr ""
15599
15600#: app/Gedcom.php:673
15601msgid "Type of name"
15602msgstr ""
15603
15604#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15605#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15606msgid "Type of reference number"
15607msgstr ""
15608
15609#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15610msgid "Type of research task"
15611msgstr ""
15612
15613#. I18N: A configuration setting
15614#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15615#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15616#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15617#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15618#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15624#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15625#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15626#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15627msgid "URL"
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15632msgid "US Minor Outlying Islands"
15633msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15637msgid "US Virgin Islands"
15638msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15642msgid "Uganda"
15643msgstr "Uganda"
15644
15645#. I18N: Name of a country or state
15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15647msgid "Ukraine"
15648msgstr "Ukrajina"
15649
15650#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15651#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15652#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15653#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15654#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15655msgid "Uncleared: insufficient data"
15656msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15657
15658#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15659#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15660#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15661#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15662#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15663#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15664#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15665#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15666#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15667#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15668#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15669#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15670msgid "Unique identifier"
15671msgstr "Jedinstveni identifikator"
15672
15673#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15675msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15676msgstr ""
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15680msgid "United Arab Emirates"
15681msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15682
15683#. I18N: Name of a country or state
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15685msgid "United Kingdom"
15686msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15690msgid "United States"
15691msgstr ""
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15695#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15698msgid "Unknown"
15699msgstr "Nepoznato"
15700
15701#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15702msgctxt "unknown century"
15703msgid "Unknown"
15704msgstr "Nepoznato"
15705
15706#: app/Elements/SexValue.php:87
15707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15712msgctxt "unknown gender"
15713msgid "Unknown"
15714msgstr "Nepoznato"
15715
15716#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15717msgctxt "unknown people"
15718msgid "Unknown"
15719msgstr "Nepoznato"
15720
15721#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15722#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15723msgid "Unlink"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15727msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15728msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15729
15730#: resources/views/admin/media.phtml:50
15731msgid "Unused files"
15732msgstr ""
15733
15734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15735#, php-format
15736msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15737msgstr ""
15738
15739#. I18N: Name of a module
15740#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15741msgid "Upcoming events"
15742msgstr "Nastupajući događaji"
15743
15744#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15745msgid "Update"
15746msgstr "Ažuriraj"
15747
15748#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15749msgid "Update all"
15750msgstr "Ažuriraj sve"
15751
15752#. I18N: Name of a module
15753#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15754msgid "Update place names"
15755msgstr ""
15756
15757#. I18N: Description of a “Data fix” module
15758#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15759msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15760msgstr ""
15761
15762#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15763#: app/Gedcom.php:962
15764msgid "Updated at"
15765msgstr ""
15766
15767#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15768#. I18N: %s is a version number
15769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15770#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15772#, php-format
15773msgid "Upgrade to webtrees %s."
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15778msgid "Upgrade wizard"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15783msgid "Upload media files"
15784msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15785
15786#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15787msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15792msgid "Uruguay"
15793msgstr "Urugvaj"
15794
15795#: app/Services/EmailService.php:221
15796msgid "Use SMTP to send messages"
15797msgstr ""
15798
15799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15800msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15801msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15802
15803#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15804msgid "Use an external service to find locations."
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: placeholder text for new-password field
15808#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15810#: resources/views/register-page.phtml:75
15811#, php-format
15812msgid "Use at least %s character."
15813msgid_plural "Use at least %s characters."
15814msgstr[0] ""
15815msgstr[1] ""
15816msgstr[2] ""
15817
15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15821msgid "Use colors"
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15825msgid "Use compact layout"
15826msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15827
15828#. I18N: A configuration setting
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15830msgid "Use full source citations"
15831msgstr ""
15832
15833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15838msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15839msgstr ""
15840
15841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15842msgid "Use maps in webtrees."
15843msgstr ""
15844
15845#. I18N: A configuration setting
15846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15847msgid "Use password"
15848msgstr "Koristi lozinku"
15849
15850#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15851#: app/Services/EmailService.php:220
15852msgid "Use sendmail to send messages"
15853msgstr ""
15854
15855#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15857msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15862msgid "Use silhouettes"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15866msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15867msgstr ""
15868
15869#: resources/views/register-page.phtml:90
15870msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15871msgstr ""
15872
15873#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15878msgid "User"
15879msgstr "Korisnik"
15880
15881#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15883#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15884#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15885#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15887msgid "User administration"
15888msgstr "Administracija korisnika"
15889
15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15891msgid "User didn’t verify within 7 days."
15892msgstr ""
15893
15894#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15895msgid "User not verified by administrator."
15896msgstr ""
15897
15898#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15899msgid "User verification"
15900msgstr ""
15901
15902#. I18N: A configuration setting
15903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15904#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15906#: resources/views/admin/users.phtml:26
15907#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15910#: resources/views/login-page.phtml:34
15911#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15913#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15914#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15915#: resources/views/register-page.phtml:60
15916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15917msgid "Username"
15918msgstr "Korisničko ime"
15919
15920#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15922msgid "Username or email address"
15923msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15924
15925#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15928#: resources/views/register-page.phtml:65
15929msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15930msgstr ""
15931
15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15935msgid "Users"
15936msgstr "Korisnici"
15937
15938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15939msgid "User’s account has been inactive too long: "
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15944msgid "Uzbekistan"
15945msgstr "Uzbekistan"
15946
15947#. I18N: Location of an LDS church temple
15948#: app/Elements/TempleCode.php:202
15949msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15954msgid "Vanuatu"
15955msgstr "Vanuatu"
15956
15957#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15959msgid "Various statistics charts."
15960msgstr ""
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15964msgid "Vatican City"
15965msgstr "Vatikan"
15966
15967#. I18N: a month in the French republican calendar
15968#: app/Date/FrenchDate.php:149
15969msgctxt "GENITIVE"
15970msgid "Vendemiaire"
15971msgstr "Vendémiaire"
15972
15973#. I18N: a month in the French republican calendar
15974#: app/Date/FrenchDate.php:243
15975msgctxt "INSTRUMENTAL"
15976msgid "Vendemiaire"
15977msgstr "Vendémiaire"
15978
15979#. I18N: a month in the French republican calendar
15980#: app/Date/FrenchDate.php:196
15981msgctxt "LOCATIVE"
15982msgid "Vendemiaire"
15983msgstr "Vendémiaire"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:101
15987msgctxt "NOMINATIVE"
15988msgid "Vendemiaire"
15989msgstr "Vendémiaire"
15990
15991#. I18N: Name of a country or state
15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15993msgid "Venezuela"
15994msgstr "Venecuela"
15995
15996#. I18N: a month in the French republican calendar
15997#: app/Date/FrenchDate.php:159
15998msgctxt "GENITIVE"
15999msgid "Ventose"
16000msgstr "Ventôse"
16001
16002#. I18N: a month in the French republican calendar
16003#: app/Date/FrenchDate.php:253
16004msgctxt "INSTRUMENTAL"
16005msgid "Ventose"
16006msgstr "Ventôse"
16007
16008#. I18N: a month in the French republican calendar
16009#: app/Date/FrenchDate.php:206
16010msgctxt "LOCATIVE"
16011msgid "Ventose"
16012msgstr "Ventôse"
16013
16014#. I18N: a month in the French republican calendar
16015#: app/Date/FrenchDate.php:111
16016msgctxt "NOMINATIVE"
16017msgid "Ventose"
16018msgstr "Ventôse"
16019
16020#. I18N: Location of an LDS church temple
16021#: app/Elements/TempleCode.php:203
16022msgid "Veracruz, Mexico"
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16026#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16027msgid "Verified"
16028msgstr ""
16029
16030#. I18N: Location of an LDS church temple
16031#: app/Elements/TempleCode.php:204
16032msgid "Vernal, Utah, United States"
16033msgstr ""
16034
16035#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16036msgid "Version"
16037msgstr "Verzija"
16038
16039#. I18N: Type of media object
16040#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16041msgid "Video"
16042msgstr "Video"
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16046msgid "Vietnam"
16047msgstr "Vijetnam"
16048
16049#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16050#, php-format
16051msgid "View table of events occurring in %s"
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16055msgid "View this day"
16056msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16057
16058#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16059#: resources/views/fact.phtml:106
16060#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16061#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16062msgid "View this family"
16063msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16064
16065#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16066#, php-format
16067msgid "View this location using %s"
16068msgstr ""
16069
16070#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16071msgid "View this month"
16072msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16073
16074#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16075msgid "View this year"
16076msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16077
16078#. I18N: Location of an LDS church temple
16079#: app/Elements/TempleCode.php:205
16080msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16081msgstr ""
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16086msgid "Visible online"
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16092msgid "Visible to other users when online"
16093msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16094
16095#. I18N: Listbox entry; name of a role
16096#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16097#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16098#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16099#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16101msgid "Visitor"
16102msgstr "Posjetilac"
16103
16104#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16105#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16106#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16109msgid "Vital records"
16110msgstr "Bitni zapisi"
16111
16112#. I18N: Name of a country or state
16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16114msgid "Wales"
16115msgstr "Vels"
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16119msgid "Wallis and Futuna"
16120msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16121
16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16123msgid "Ward"
16124msgstr ""
16125
16126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16127msgctxt "FEMALE"
16128msgid "Ward"
16129msgstr ""
16130
16131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16132msgctxt "MALE"
16133msgid "Ward"
16134msgstr ""
16135
16136#. I18N: Location of an LDS church temple
16137#: app/Elements/TempleCode.php:206
16138msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16139msgstr ""
16140
16141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16142msgid "Watermarks"
16143msgstr ""
16144
16145#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16147msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16148msgstr ""
16149
16150#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16151#, php-format
16152msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16153msgstr ""
16154
16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16158msgid "Website"
16159msgstr ""
16160
16161#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16163msgid "Website logs"
16164msgstr ""
16165
16166#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16168msgid "Website preferences"
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: abbreviation for Wednesday
16172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16174msgid "Wed"
16175msgstr "sri"
16176
16177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16178msgid "Wednesday"
16179msgstr "Srijeda"
16180
16181#: app/Gedcom.php:937
16182msgid "Weight"
16183msgstr "Težina"
16184
16185#. I18N: A %s is the user’s name
16186#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16187#, php-format
16188msgid "Welcome %s"
16189msgstr "Dobro došli %s"
16190
16191#. I18N: A configuration setting
16192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16193msgid "Welcome text on sign-in page"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/login-page.phtml:21
16197msgid "Welcome to this genealogy website"
16198msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16202msgid "Western Sahara"
16203msgstr "Zapadna Sahara"
16204
16205#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16207msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16208msgstr ""
16209
16210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16211msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16216msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16217msgstr ""
16218
16219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16220msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16221msgstr ""
16222
16223#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16225msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16226msgstr ""
16227
16228#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16229msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16230msgstr ""
16231
16232#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16233msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16234msgstr ""
16235
16236#. I18N: Label for a configuration option
16237#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16238msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16239msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16240
16241#. I18N: A configuration setting
16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16243msgid "Who can upload new media files"
16244msgstr ""
16245
16246#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16247#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16248msgid "Who is online"
16249msgstr "Ko je online"
16250
16251#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16252msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16253msgstr ""
16254
16255#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16256msgid "Widow"
16257msgstr "Udovica"
16258
16259#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16260msgid "Widower"
16261msgstr "Udovac"
16262
16263#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16264#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16265#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16267#: resources/views/fact-date.phtml:139
16268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16277msgid "Wife"
16278msgstr "Supruga"
16279
16280#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16281msgid "Wife’s age"
16282msgstr "Ženine godine"
16283
16284#: app/Gedcom.php:722
16285msgid "Will"
16286msgstr "Oporuka"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:207
16290msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16291msgstr ""
16292
16293#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16294#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16295msgid "With sources"
16296msgstr "Sa izvorima"
16297
16298#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16299#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16300msgid "Without sources"
16301msgstr "Bez izvora"
16302
16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16304msgid "Witness"
16305msgstr ""
16306
16307#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16308#: app/Gedcom.php:1337
16309msgid "Witnesses"
16310msgstr ""
16311
16312#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16313#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16314#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16315#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16316#: app/SurnameTradition.php:111
16317msgid "Wives take their husband’s surname."
16318msgstr ""
16319
16320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16321#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16322#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16324msgid "World"
16325msgstr ""
16326
16327#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16328msgid "Yahrzeit"
16329msgstr "Yahrzeit"
16330
16331#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16332#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16333msgid "Yahrzeiten"
16334msgstr "Yahrzeiten"
16335
16336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16337msgid "Year"
16338msgstr "Godina"
16339
16340#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16341#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16342msgid "Year:"
16343msgstr "Godina:"
16344
16345#. I18N: Name of a country or state
16346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16347msgid "Yemen"
16348msgstr "Jemen"
16349
16350#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16351#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16352#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16353#, php-format
16354msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16359msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16360msgstr ""
16361
16362#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16363#, php-format
16364msgid "You are signed in as %s."
16365msgstr ""
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16368msgid "You can apply for an account using the link below."
16369msgstr ""
16370
16371#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16373msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16374msgstr ""
16375
16376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16377#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16378msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16379msgstr ""
16380
16381#. I18N: %s is a URL
16382#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16383#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16384#, php-format
16385msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16386msgstr ""
16387
16388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16389msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16390msgstr ""
16391
16392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16393msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16394msgstr ""
16395
16396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16397msgid "You can renumber this family tree."
16398msgstr ""
16399
16400#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16402msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16403msgstr ""
16404
16405#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16406msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16407msgstr ""
16408
16409#. I18N: Description of a “Data fix” module
16410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16411msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16412msgstr ""
16413
16414#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16415msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16416msgstr ""
16417
16418#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16419#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16420msgid "You do not have permission to view this page."
16421msgstr ""
16422
16423#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16424msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16425msgstr ""
16426
16427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16428msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16429msgstr ""
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16432msgid "You have signed out."
16433msgstr ""
16434
16435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16436msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16437msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16438
16439#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16440msgid "You must enter all the administrator account fields."
16441msgstr ""
16442
16443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16444msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16445msgstr ""
16446
16447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16448msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16449msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16450
16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16452msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16453msgstr ""
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16456msgid "You need to be a family member to access this website."
16457msgstr ""
16458
16459#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16460msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16461msgstr ""
16462
16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16464#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16465msgid "You need to create a family tree."
16466msgstr ""
16467
16468#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16469#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16470msgid "You need to review the account details."
16471msgstr ""
16472
16473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16474msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16475msgstr ""
16476
16477#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16478#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16479msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16480msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16481
16482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16483msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16484msgstr ""
16485
16486#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16489#, php-format
16490msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16491msgstr ""
16492
16493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16494msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16495msgstr ""
16496
16497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16499msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16500msgstr ""
16501
16502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16503msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16504msgstr ""
16505
16506#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16507msgid "Youngest father"
16508msgstr "Najmlađi otac"
16509
16510#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16511msgid "Youngest female"
16512msgstr "Najmlađa žena"
16513
16514#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16515msgid "Youngest male"
16516msgstr "Najmlađi muškarac"
16517
16518#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16519msgid "Youngest mother"
16520msgstr "Najmlađa majka"
16521
16522#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16523msgid "Your clippings cart is empty."
16524msgstr ""
16525
16526#: resources/views/contact-page.phtml:42
16527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16528msgid "Your name"
16529msgstr "Vaše ime"
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16532msgid "Your password has been updated."
16533msgstr ""
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16536#, php-format
16537msgid "Your registration at %s"
16538msgstr ""
16539
16540#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16541#, php-format
16542msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16543msgstr ""
16544
16545#. I18N: ZIP = file format
16546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16548msgid "ZIP"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: Name of a country or state
16552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16553msgid "Zambia"
16554msgstr "Zambija"
16555
16556#. I18N: Name of a country or state
16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16558msgid "Zimbabwe"
16559msgstr "Zimbabve"
16560
16561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16562msgid "Zoom"
16563msgstr "Uvećati"
16564
16565#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16567msgid "Zoom in"
16568msgstr "Uvećaj"
16569
16570#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16572msgid "Zoom out"
16573msgstr "Umanji"
16574
16575#. I18N: Gedcom ABT dates
16576#: app/Date.php:185
16577#, php-format
16578msgid "about %s"
16579msgstr "o %s"
16580
16581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16582#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16583#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16584#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16585#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16586#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16587msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16588msgid "accept"
16589msgstr "prihvati"
16590
16591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16592#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16593#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16594#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16595#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16596#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16597msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16598msgid "accept"
16599msgstr "prihvati"
16600
16601#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16603msgid "accepted"
16604msgstr ""
16605
16606#. I18N: A button label.
16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16609#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16612#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16613msgid "add"
16614msgstr "dodaj"
16615
16616#. I18N: A button label.
16617#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16618msgid "add place"
16619msgstr ""
16620
16621#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16622#: app/Elements/NameType.php:71
16623msgid "adopted name"
16624msgstr ""
16625
16626#. I18N: Gedcom AFT dates
16627#: app/Date.php:205
16628#, php-format
16629msgid "after %s"
16630msgstr "poslije %s"
16631
16632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16635msgid "age"
16636msgstr ""
16637
16638#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16639#: app/Elements/NameType.php:73
16640msgid "also known as"
16641msgstr ""
16642
16643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16644#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16645#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16646#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16654msgid "and"
16655msgstr "i"
16656
16657#: app/Services/RelationshipService.php:781
16658msgctxt "father’s brother’s wife"
16659msgid "aunt"
16660msgstr "strina"
16661
16662#: app/Services/RelationshipService.php:539
16663msgctxt "father’s sister"
16664msgid "aunt"
16665msgstr "tetka"
16666
16667#: app/Services/RelationshipService.php:861
16668msgctxt "mother’s brother’s wife"
16669msgid "aunt"
16670msgstr "dajdžinica"
16671
16672#: app/Services/RelationshipService.php:577
16673msgctxt "mother’s sister"
16674msgid "aunt"
16675msgstr "tetka"
16676
16677#: app/Services/RelationshipService.php:913
16678msgctxt "parent’s brother’s wife"
16679msgid "aunt"
16680msgstr "strina/dajdžinica"
16681
16682#: app/Services/RelationshipService.php:595
16683msgctxt "parent’s sister"
16684msgid "aunt"
16685msgstr "tetka"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:537
16688msgctxt "father’s sibling"
16689msgid "aunt/uncle"
16690msgstr "amidža/strina"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:575
16693msgctxt "mother’s sibling"
16694msgid "aunt/uncle"
16695msgstr "dajdža/dajdžinica"
16696
16697#: app/Services/RelationshipService.php:593
16698msgctxt "parent’s sibling"
16699msgid "aunt/uncle"
16700msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16701
16702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16703msgid "automatic"
16704msgstr ""
16705
16706#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16707msgid "back to top"
16708msgstr "nazad na vrh"
16709
16710#. I18N: Gedcom BEF dates
16711#: app/Date.php:201
16712#, php-format
16713msgid "before %s"
16714msgstr "prije %s"
16715
16716#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16717#: app/Date.php:217
16718#, php-format
16719msgid "between %s and %s"
16720msgstr "između %s i %s"
16721
16722#. I18N: The name given to an individual at their birth
16723#: app/Elements/NameType.php:75
16724msgid "birth name"
16725msgstr ""
16726
16727#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16729#, php-format
16730msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16731msgstr ""
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:451
16734msgid "brother"
16735msgstr "brat"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:719
16738msgctxt "brother’s wife’s brother"
16739msgid "brother-in-law"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:545
16743msgctxt "husband’s brother"
16744msgid "brother-in-law"
16745msgstr "zet"
16746
16747#: app/Services/RelationshipService.php:835
16748msgctxt "husband’s sister’s husband"
16749msgid "brother-in-law"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:613
16753msgctxt "sister’s husband"
16754msgid "brother-in-law"
16755msgstr ""
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16758msgctxt "sister’s husband’s brother"
16759msgid "brother-in-law"
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:625
16763msgctxt "spouse’s brother"
16764msgid "brother-in-law"
16765msgstr "badžo"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:643
16768msgctxt "wife’s brother"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "šura"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16773msgctxt "wife’s sister’s husband"
16774msgid "brother-in-law"
16775msgstr ""
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:721
16778msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16779msgid "brother/sister-in-law"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:555
16783msgctxt "husband’s sibling"
16784msgid "brother/sister-in-law"
16785msgstr ""
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:607
16788msgctxt "sibling’s spouse"
16789msgid "brother/sister-in-law"
16790msgstr ""
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16793msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16794msgid "brother/sister-in-law"
16795msgstr ""
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:641
16798msgctxt "spouse’s sibling"
16799msgid "brother/sister-in-law"
16800msgstr ""
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:653
16803msgctxt "wife’s sibling"
16804msgid "brother/sister-in-law"
16805msgstr "šura/svastika"
16806
16807#. I18N: An option in a list-box
16808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16809msgid "bullet list"
16810msgstr "neuređena lista"
16811
16812#. I18N: Gedcom CAL dates
16813#: app/Date.php:189
16814#, php-format
16815msgid "calculated %s"
16816msgstr "izračunato %s"
16817
16818#. I18N: A button label.
16819#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16821#: resources/views/admin/components.phtml:168
16822#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16823#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16824#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16828#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16831#: resources/views/contact-page.phtml:82
16832#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16834#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16835#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16836#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16837#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16838#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16839#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16840#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16841#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16842#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16843#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16844#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16846#: resources/views/message-page.phtml:71
16847#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16848#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16849#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16850#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16853#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16855#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16856#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16857#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16858#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16859#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16860#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16863msgid "cancel"
16864msgstr "odustani"
16865
16866#. I18N: Status of child-parent link
16867#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16868msgid "challenged"
16869msgstr ""
16870
16871#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16872#: app/Elements/NameType.php:77
16873msgid "change of name"
16874msgstr ""
16875
16876#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16877msgid "child"
16878msgstr "dijete"
16879
16880#. I18N: Type of demographic data
16881#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16882msgid "citizen"
16883msgstr ""
16884
16885#: resources/views/admin/components.phtml:107
16886#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16887#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16888#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16889#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16890#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16891#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16892#: resources/views/modals/header.phtml:15
16893#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16894#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16895msgid "close"
16896msgstr ""
16897
16898#. I18N: Name of a theme.
16899#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16900msgid "clouds"
16901msgstr ""
16902
16903#. I18N: Name of a theme.
16904#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16905msgid "colors"
16906msgstr ""
16907
16908#. I18N: An option in a list-box
16909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16910msgid "compact list"
16911msgstr "kompaktna lista"
16912
16913#. I18N: A button label.
16914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16915#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16916#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16918#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16923#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16924#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16925#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16926#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16927#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16929#: resources/views/register-page.phtml:100
16930#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16931msgid "continue"
16932msgstr ""
16933
16934#. I18N: A button label.
16935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16936msgid "create"
16937msgstr ""
16938
16939#. I18N: Type of location hierarchy
16940#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16941msgid "cultural"
16942msgstr ""
16943
16944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16945msgid "date periods"
16946msgstr "Period vremena"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:428
16949msgid "daughter"
16950msgstr "kći"
16951
16952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16953msgid "daughter of"
16954msgstr "kćer"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:515
16957msgctxt "child’s wife"
16958msgid "daughter-in-law"
16959msgstr "nevjesta"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:623
16962msgctxt "son’s wife"
16963msgid "daughter-in-law"
16964msgstr "snaha"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16967msgctxt "son’s wife’s father"
16968msgid "daughter-in-law’s father"
16969msgstr "snahin otac"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16972msgctxt "son’s wife’s mother"
16973msgid "daughter-in-law’s mother"
16974msgstr "snahina majka"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16977msgctxt "son’s wife’s parent"
16978msgid "daughter-in-law’s parent"
16979msgstr "snahin otac/majka"
16980
16981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16983msgid "degrees"
16984msgstr "stepeni"
16985
16986#. I18N: A button label.
16987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16988#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16989#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16993msgid "delete"
16994msgstr ""
16995
16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16998msgctxt "FEMALE"
16999msgid "died"
17000msgstr "umrla"
17001
17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17004msgctxt "MALE"
17005msgid "died"
17006msgstr "umro"
17007
17008#. I18N: Status of child-parent link
17009#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17010msgid "disproven"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17015#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17016msgid "down"
17017msgstr ""
17018
17019#. I18N: A button label.
17020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17024#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17025#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17026msgid "download"
17027msgstr "preuzimanje"
17028
17029#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17030msgid "d’Aboville number"
17031msgstr ""
17032
17033#: resources/views/admin/components.phtml:138
17034#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17035#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17036#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17037#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17038msgid "edit"
17039msgstr "uredi"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17042msgid "eighth cousin"
17043msgstr "rod u osmom koljenu"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17046msgctxt "FEMALE"
17047msgid "eighth cousin"
17048msgstr "rodica u osmom koljenu"
17049
17050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17051#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17052msgctxt "MALE"
17053msgid "eighth cousin"
17054msgstr "rođak u osmom koljenu"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:446
17057msgid "elder brother"
17058msgstr "stariji brat"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:488
17061msgid "elder sibling"
17062msgstr "stariji brat/sestra"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:467
17065msgid "elder sister"
17066msgstr "starija sestra"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17069msgid "eleventh cousin"
17070msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "eleventh cousin"
17075msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17076
17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "eleventh cousin"
17081msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17082
17083#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17084#: app/Elements/NameType.php:79
17085msgid "estate name"
17086msgstr ""
17087
17088#. I18N: Gedcom EST dates
17089#: app/Date.php:193
17090#, php-format
17091msgid "estimated %s"
17092msgstr "procjenjeno %s"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:365
17095msgid "ex-husband"
17096msgstr ""
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:412
17099msgid "ex-spouse"
17100msgstr ""
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:389
17103msgid "ex-wife"
17104msgstr ""
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17108msgid "export file"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17113msgid "facts"
17114msgstr "Činjenice"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:351
17117msgid "father"
17118msgstr "otac"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:551
17121msgctxt "husband’s father"
17122msgid "father-in-law"
17123msgstr "svekar"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:631
17126msgctxt "spouse’s father"
17127msgid "father-in-law"
17128msgstr "punac"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:649
17131msgctxt "wife’s father"
17132msgid "father-in-law"
17133msgstr "punac"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:369
17136msgid "fiancé"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:416
17140msgid "fiancé(e)"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:393
17144msgid "fiancée"
17145msgstr ""
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17148msgid "fifteenth cousin"
17149msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "fifteenth cousin"
17154msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17155
17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17157#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17158msgctxt "MALE"
17159msgid "fifteenth cousin"
17160msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17164#, php-format
17165msgid "fifth %s"
17166msgstr "peti/peta %s"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17170#, php-format
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "fifth %s"
17173msgstr "peta %s"
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17177#, php-format
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "fifth %s"
17180msgstr "peti %s"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17183msgid "fifth cousin"
17184msgstr "rod u petom koljenu"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fifth cousin"
17189msgstr "rodica u petom koljenu"
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "fifth cousin"
17195msgstr "rođak u petom koljenu"
17196
17197#. I18N: A button label, first page
17198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17199#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17201#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17202msgid "first"
17203msgstr "prvi"
17204
17205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17206msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17207msgid "first"
17208msgstr "prvi"
17209
17210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17212#, php-format
17213msgid "first %s"
17214msgstr "prvi/prva %s"
17215
17216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17218#, php-format
17219msgctxt "FEMALE"
17220msgid "first %s"
17221msgstr "prva %s"
17222
17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17225#, php-format
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "first %s"
17228msgstr "prvi %s"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17231msgid "first cousin"
17232msgstr "rod u prvom koljenu"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "first cousin"
17237msgstr "rodica u prvom koljenu"
17238
17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "first cousin"
17243msgstr "rođak u prvom koljenu"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:775
17246msgctxt "father’s brother’s child"
17247msgid "first cousin"
17248msgstr "prvi rođak/rodica"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:777
17251msgctxt "father’s brother’s daughter"
17252msgid "first cousin"
17253msgstr "prva rodica"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:779
17256msgctxt "father’s brother’s son"
17257msgid "first cousin"
17258msgstr "prvi rođak"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:819
17261msgctxt "father’s sister’s child"
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "tetić/tetićna"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:821
17266msgctxt "father’s sister’s daughter"
17267msgid "first cousin"
17268msgstr "tetićna"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:825
17271msgctxt "father’s sister’s son"
17272msgid "first cousin"
17273msgstr "tetić"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:855
17276msgctxt "mother’s brother’s child"
17277msgid "first cousin"
17278msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:857
17281msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17282msgid "first cousin"
17283msgstr "dajdžićna"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:859
17286msgctxt "mother’s brother’s son"
17287msgid "first cousin"
17288msgstr "dajdžić"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:905
17291msgctxt "mother’s sister’s child"
17292msgid "first cousin"
17293msgstr "tetić/tetićna"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:907
17296msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17297msgid "first cousin"
17298msgstr "tetićna"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:911
17301msgctxt "mother’s sister’s son"
17302msgid "first cousin"
17303msgstr "tetić"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17306msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17307msgid "first cousin once removed ascending"
17308msgstr ""
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17311msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17312msgid "first cousin once removed ascending"
17313msgstr ""
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17316msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17317msgid "first cousin once removed ascending"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17321msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17322msgid "first cousin once removed ascending"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17326msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17327msgid "first cousin once removed ascending"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17331msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17332msgid "first cousin once removed ascending"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17336msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17337msgid "first cousin once removed ascending"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17341msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17342msgid "first cousin once removed ascending"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17346msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17347msgid "first cousin once removed ascending"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17351msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17352msgid "first cousin once removed ascending"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17356msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17357msgid "first cousin once removed ascending"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17361msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17362msgid "first cousin once removed ascending"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17366msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17367msgid "first cousin once removed ascending"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17371msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17372msgid "first cousin once removed ascending"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17376msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17377msgid "first cousin once removed ascending"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17381msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17386msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17391msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17396msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17397msgid "first cousin once removed ascending"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17401msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17406msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17411msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17416msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17421msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17426msgid "fourteenth cousin"
17427msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "fourteenth cousin"
17432msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17433
17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "fourteenth cousin"
17438msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17442#, php-format
17443msgid "fourth %s"
17444msgstr "četvrti/četvrta %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17448#, php-format
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "fourth %s"
17451msgstr "četvrta %s"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17455#, php-format
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "fourth %s"
17458msgstr "četvrti %s"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17461msgid "fourth cousin"
17462msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "fourth cousin"
17467msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17468
17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "fourth cousin"
17473msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17474
17475#. I18N: from 1700 interval 50 years
17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17482#, php-format
17483msgid "from %1$s interval %2$s year"
17484msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17485msgstr[0] ""
17486msgstr[1] ""
17487msgstr[2] ""
17488
17489#. I18N: Gedcom FROM dates
17490#: app/Date.php:209
17491#, php-format
17492msgid "from %s"
17493msgstr "iz %s"
17494
17495#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17496#: app/Date.php:221
17497#, php-format
17498msgid "from %s to %s"
17499msgstr "od %s do %s"
17500
17501#. I18N: layout option for the fan chart
17502#: app/Module/FanChartModule.php:520
17503msgid "full circle"
17504msgstr ""
17505
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17507msgid "gender"
17508msgstr "spol"
17509
17510#. I18N: Type of location hierarchy
17511#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17512msgid "geographic"
17513msgstr ""
17514
17515#. I18N: A button label.
17516#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17517msgid "go to new individual"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:505
17521msgctxt "child’s child"
17522msgid "grandchild"
17523msgstr "unuk/unuka"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:517
17526msgctxt "daughter’s child"
17527msgid "grandchild"
17528msgstr "unuk/unuka"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:617
17531msgctxt "son’s child"
17532msgid "grandchild"
17533msgstr "unuk/unuka"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:507
17536msgctxt "child’s daughter"
17537msgid "granddaughter"
17538msgstr "unuka"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:519
17541msgctxt "daughter’s daughter"
17542msgid "granddaughter"
17543msgstr "unuka"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:619
17546msgctxt "son’s daughter"
17547msgid "granddaughter"
17548msgstr "unuka"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:735
17551msgctxt "child’s daughter’s husband"
17552msgid "granddaughter’s husband"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:757
17556msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17557msgid "granddaughter’s husband"
17558msgstr "unukin muž"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17561msgctxt "son’s daughter’s husband"
17562msgid "granddaughter’s husband"
17563msgstr "unukin muž"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:587
17566msgctxt "parent’s father"
17567msgid "grandfather"
17568msgstr "djed"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:589
17571msgctxt "parent’s mother"
17572msgid "grandmother"
17573msgstr "nana"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:591
17576msgctxt "parent’s parent"
17577msgid "grandparent"
17578msgstr "djed/nana"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:511
17581msgctxt "child’s son"
17582msgid "grandson"
17583msgstr "unuk"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:523
17586msgctxt "daughter’s son"
17587msgid "grandson"
17588msgstr "unuk"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:621
17591msgctxt "son’s son"
17592msgid "grandson"
17593msgstr "unuk"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:745
17596msgctxt "child’s son’s wife"
17597msgid "grandson’s wife"
17598msgstr "unukova supruga"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:773
17601msgctxt "daughter’s son’s wife"
17602msgid "grandson’s wife"
17603msgstr "unukova supruga"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17606msgctxt "son’s son’s wife"
17607msgid "grandson’s wife"
17608msgstr "unukova supruga"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17616#, php-format
17617msgid "great ×%s aunt"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17626#, php-format
17627msgid "great ×%s aunt/uncle"
17628msgstr ""
17629
17630#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17635#, php-format
17636msgid "great ×%s grandchild"
17637msgstr ""
17638
17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17644#, php-format
17645msgid "great ×%s granddaughter"
17646msgstr ""
17647
17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17655#, php-format
17656msgid "great ×%s grandfather"
17657msgstr ""
17658
17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17666#, php-format
17667msgid "great ×%s grandmother"
17668msgstr ""
17669
17670#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17677#, php-format
17678msgid "great ×%s grandparent"
17679msgstr ""
17680
17681#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s grandson"
17688msgstr ""
17689
17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17694#, php-format
17695msgid "great ×%s nephew"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17701#, php-format
17702msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17703msgid "great ×%s nephew"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17709#, php-format
17710msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17711msgid "great ×%s nephew"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17717#, php-format
17718msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17719msgid "great ×%s nephew"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17725#, php-format
17726msgid "great ×%s nephew/niece"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17732#, php-format
17733msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17734msgid "great ×%s nephew/niece"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17740#, php-format
17741msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17742msgid "great ×%s nephew/niece"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17748#, php-format
17749msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17750msgid "great ×%s nephew/niece"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s niece"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17763#, php-format
17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17765msgid "great ×%s niece"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17771#, php-format
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17773msgid "great ×%s niece"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17779#, php-format
17780msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17781msgid "great ×%s niece"
17782msgstr ""
17783
17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17790#, php-format
17791msgid "great ×%s uncle"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17795#, php-format
17796msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17797msgid "great ×%s uncle"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17801#, php-format
17802msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17803msgid "great ×%s uncle"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17807#, php-format
17808msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17809msgid "great ×%s uncle"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17813msgid "great ×4 aunt"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17817msgid "great ×4 aunt/uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17821msgid "great ×4 grandchild"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17825msgid "great ×4 granddaughter"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17829msgid "great ×4 grandfather"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17833msgid "great ×4 grandmother"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17837msgid "great ×4 grandparent"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17841msgid "great ×4 grandson"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17846msgid "great ×4 nephew"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17851msgid "great ×4 nephew"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17855msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17856msgid "great ×4 nephew"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17860msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17861msgid "great ×4 nephew/niece"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17865msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17866msgid "great ×4 nephew/niece"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17870msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17871msgid "great ×4 nephew/niece"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17875msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17876msgid "great ×4 niece"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17880msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17881msgid "great ×4 niece"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17885msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17886msgid "great ×4 niece"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17890msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17891msgid "great ×4 uncle"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17895msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17896msgid "great ×4 uncle"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17900msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17901msgid "great ×4 uncle"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17905msgid "great ×5 aunt"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17909msgid "great ×5 aunt/uncle"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17913msgid "great ×5 grandchild"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17917msgid "great ×5 granddaughter"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17921msgid "great ×5 grandfather"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17925msgid "great ×5 grandmother"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17929msgid "great ×5 grandparent"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17933msgid "great ×5 grandson"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17937msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17938msgid "great ×5 nephew"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17943msgid "great ×5 nephew"
17944msgstr ""
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17947msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17948msgid "great ×5 nephew"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17953msgid "great ×5 nephew/niece"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17958msgid "great ×5 nephew/niece"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17962msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17963msgid "great ×5 nephew/niece"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17968msgid "great ×5 niece"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17973msgid "great ×5 niece"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17977msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17978msgid "great ×5 niece"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17982msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17983msgid "great ×5 uncle"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17987msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17988msgid "great ×5 uncle"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17992msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17993msgid "great ×5 uncle"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17997msgid "great ×6 aunt"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18001msgid "great ×6 aunt/uncle"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18005msgid "great ×6 grandchild"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18009msgid "great ×6 granddaughter"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18013msgid "great ×6 grandfather"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18017msgid "great ×6 grandmother"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18021msgid "great ×6 grandparent"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18025msgid "great ×6 grandson"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18029msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18030msgid "great ×6 uncle"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18034msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18035msgid "great ×6 uncle"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18039msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18040msgid "great ×6 uncle"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18044msgid "great ×7 aunt"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18048msgid "great ×7 aunt/uncle"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18052msgid "great ×7 grandchild"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18056msgid "great ×7 granddaughter"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18060msgid "great ×7 grandfather"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18064msgid "great ×7 grandmother"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18068msgid "great ×7 grandparent"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18072msgid "great ×7 grandson"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18076msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18077msgid "great ×7 uncle"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18081msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18082msgid "great ×7 uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18086msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18087msgid "great ×7 uncle"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18091msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18092msgid "great-aunt"
18093msgstr "djedovog brata sestra"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:793
18096msgctxt "father’s father’s sister"
18097msgid "great-aunt"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18101msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18102msgid "great-aunt"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:805
18106msgctxt "father’s mother’s sister"
18107msgid "great-aunt"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18111msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18112msgid "great-aunt"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:817
18116msgctxt "father’s parent’s sister"
18117msgid "great-aunt"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18121msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18122msgid "great-aunt"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:873
18126msgctxt "mother’s father’s sister"
18127msgid "great-aunt"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18131msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18132msgid "great-aunt"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:891
18136msgctxt "mother’s mother’s sister"
18137msgid "great-aunt"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18141msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:903
18146msgctxt "mother’s parent’s sister"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18151msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:925
18156msgctxt "parent’s father’s sister"
18157msgid "great-aunt"
18158msgstr "pradjedova sestra"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18161msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18162msgid "great-aunt"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:937
18166msgctxt "parent’s mother’s sister"
18167msgid "great-aunt"
18168msgstr "nanina sestra"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18171msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18172msgid "great-aunt"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:949
18176msgctxt "parent’s parent’s sister"
18177msgid "great-aunt"
18178msgstr "djedova/nanina sestra"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:791
18181msgctxt "father’s father’s sibling"
18182msgid "great-aunt/uncle"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18186msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18187msgid "great-aunt/uncle"
18188msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:803
18191msgctxt "father’s mother’s sibling"
18192msgid "great-aunt/uncle"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18196msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18197msgid "great-aunt/uncle"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:815
18201msgctxt "father’s parent’s sibling"
18202msgid "great-aunt/uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18206msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18207msgid "great-aunt/uncle"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:871
18211msgctxt "mother’s father’s sibling"
18212msgid "great-aunt/uncle"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18216msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18217msgid "great-aunt/uncle"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:889
18221msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18222msgid "great-aunt/uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18226msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18227msgid "great-aunt/uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:901
18231msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18236msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:923
18241msgctxt "parent’s father’s sibling"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18246msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18247msgid "great-aunt/uncle"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:935
18251msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18252msgid "great-aunt/uncle"
18253msgstr "prananin brat/sestra"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18256msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18257msgid "great-aunt/uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:947
18261msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18262msgid "great-aunt/uncle"
18263msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18266msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18267msgid "great-aunt/uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:725
18271msgctxt "child’s child’s child"
18272msgid "great-grandchild"
18273msgstr "praunuk/unuka"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:731
18276msgctxt "child’s daughter’s child"
18277msgid "great-grandchild"
18278msgstr "praunuk/unuka"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:739
18281msgctxt "child’s son’s child"
18282msgid "great-grandchild"
18283msgstr "praunuk/unuka"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:747
18286msgctxt "daughter’s child’s child"
18287msgid "great-grandchild"
18288msgstr "praunuk/unuka"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:753
18291msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18292msgid "great-grandchild"
18293msgstr "praunuk/unuka"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:767
18296msgctxt "daughter’s son’s child"
18297msgid "great-grandchild"
18298msgstr "praunuk/unuka"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18301msgctxt "son’s child’s child"
18302msgid "great-grandchild"
18303msgstr "praunuk/unuka"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18306msgctxt "son’s daughter’s child"
18307msgid "great-grandchild"
18308msgstr "praunuk/unuka"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18311msgctxt "son’s son’s child"
18312msgid "great-grandchild"
18313msgstr "praunuk/unuka"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:727
18316msgctxt "child’s child’s daughter"
18317msgid "great-granddaughter"
18318msgstr "praunuka"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:733
18321msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18322msgid "great-granddaughter"
18323msgstr "praunuka"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:741
18326msgctxt "child’s son’s daughter"
18327msgid "great-granddaughter"
18328msgstr "praunuka"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:749
18331msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18332msgid "great-granddaughter"
18333msgstr "praunuka"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:755
18336msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18337msgid "great-granddaughter"
18338msgstr "praunuka"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:769
18341msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18342msgid "great-granddaughter"
18343msgstr "praunuka"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18346msgctxt "son’s child’s daughter"
18347msgid "great-granddaughter"
18348msgstr "praunuka"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18351msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18352msgid "great-granddaughter"
18353msgstr "praunuka"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18356msgctxt "son’s son’s daughter"
18357msgid "great-granddaughter"
18358msgstr "praunuka"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:785
18361msgctxt "father’s father’s father"
18362msgid "great-grandfather"
18363msgstr "pradjed"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:797
18366msgctxt "father’s mother’s father"
18367msgid "great-grandfather"
18368msgstr "pradjed"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:809
18371msgctxt "father’s parent’s father"
18372msgid "great-grandfather"
18373msgstr "pradjed"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:865
18376msgctxt "mother’s father’s father"
18377msgid "great-grandfather"
18378msgstr "pradjed"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:883
18381msgctxt "mother’s mother’s father"
18382msgid "great-grandfather"
18383msgstr "pradjed"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:895
18386msgctxt "mother’s parent’s father"
18387msgid "great-grandfather"
18388msgstr "pradjed"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:917
18391msgctxt "parent’s father’s father"
18392msgid "great-grandfather"
18393msgstr "pradjed"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:929
18396msgctxt "parent’s mother’s father"
18397msgid "great-grandfather"
18398msgstr "pradjed"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:941
18401msgctxt "parent’s parent’s father"
18402msgid "great-grandfather"
18403msgstr "pradjed"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:787
18406msgctxt "father’s father’s mother"
18407msgid "great-grandmother"
18408msgstr "pranana"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:799
18411msgctxt "father’s mother’s mother"
18412msgid "great-grandmother"
18413msgstr "pranana"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:811
18416msgctxt "father’s parent’s mother"
18417msgid "great-grandmother"
18418msgstr "pranana"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:867
18421msgctxt "mother’s father’s mother"
18422msgid "great-grandmother"
18423msgstr "pranana"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:885
18426msgctxt "mother’s mother’s mother"
18427msgid "great-grandmother"
18428msgstr "pranana"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:897
18431msgctxt "mother’s parent’s mother"
18432msgid "great-grandmother"
18433msgstr "pranana"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:919
18436msgctxt "parent’s father’s mother"
18437msgid "great-grandmother"
18438msgstr "pranana"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:931
18441msgctxt "parent’s mother’s mother"
18442msgid "great-grandmother"
18443msgstr "pranana"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:943
18446msgctxt "parent’s parent’s mother"
18447msgid "great-grandmother"
18448msgstr "pranana"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:789
18451msgctxt "father’s father’s parent"
18452msgid "great-grandparent"
18453msgstr "pradjed/pranana"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:801
18456msgctxt "father’s mother’s parent"
18457msgid "great-grandparent"
18458msgstr "pradjed/pranana"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:813
18461msgctxt "father’s parent’s parent"
18462msgid "great-grandparent"
18463msgstr "pradjed/pranana"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:869
18466msgctxt "mother’s father’s parent"
18467msgid "great-grandparent"
18468msgstr "pradjed/pranana"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:887
18471msgctxt "mother’s mother’s parent"
18472msgid "great-grandparent"
18473msgstr "pradjed/pranana"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:899
18476msgctxt "mother’s parent’s parent"
18477msgid "great-grandparent"
18478msgstr "pradjed/pranana"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:921
18481msgctxt "parent’s father’s parent"
18482msgid "great-grandparent"
18483msgstr "pradjed/pranana"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:933
18486msgctxt "parent’s mother’s parent"
18487msgid "great-grandparent"
18488msgstr "pradjed/pranana"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:945
18491msgctxt "parent’s parent’s parent"
18492msgid "great-grandparent"
18493msgstr "pradjed/pranana"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:729
18496msgctxt "child’s child’s son"
18497msgid "great-grandson"
18498msgstr "praunuk"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:737
18501msgctxt "child’s daughter’s son"
18502msgid "great-grandson"
18503msgstr "praunuk"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:743
18506msgctxt "child’s son’s son"
18507msgid "great-grandson"
18508msgstr "praunuk"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:751
18511msgctxt "daughter’s child’s son"
18512msgid "great-grandson"
18513msgstr "praunuk"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:759
18516msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18517msgid "great-grandson"
18518msgstr "praunuk"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:771
18521msgctxt "daughter’s son’s son"
18522msgid "great-grandson"
18523msgstr "praunuk"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18526msgctxt "son’s child’s son"
18527msgid "great-grandson"
18528msgstr "praunuk"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18531msgctxt "son’s daughter’s son"
18532msgid "great-grandson"
18533msgstr "praunuk"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18536msgctxt "son’s son’s son"
18537msgid "great-grandson"
18538msgstr "praunuk"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18541msgid "great-great-aunt"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18545msgid "great-great-aunt/uncle"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18549msgid "great-great-grandchild"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18553msgid "great-great-granddaughter"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18557msgid "great-great-grandfather"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18561msgid "great-great-grandmother"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18565msgid "great-great-grandparent"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18569msgid "great-great-grandson"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18573msgid "great-great-great-aunt"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18577msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18581msgid "great-great-great-grandchild"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18585msgid "great-great-great-granddaughter"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18589msgid "great-great-great-grandfather"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18593msgid "great-great-great-grandmother"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18597msgid "great-great-great-grandparent"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18601msgid "great-great-great-grandson"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18605msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18606msgid "great-great-great-nephew"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18610msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18611msgid "great-great-great-nephew"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18615msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18616msgid "great-great-great-nephew"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18620msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18621msgid "great-great-great-nephew/niece"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18625msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18626msgid "great-great-great-nephew/niece"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18630msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18631msgid "great-great-great-nephew/niece"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18635msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18636msgid "great-great-great-niece"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18640msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18641msgid "great-great-great-niece"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18645msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18646msgid "great-great-great-niece"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18650msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18651msgid "great-great-great-uncle"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18655msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18656msgid "great-great-great-uncle"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18660msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18661msgid "great-great-great-uncle"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18665msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18666msgid "great-great-nephew"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18670msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18671msgid "great-great-nephew"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18675msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18676msgid "great-great-nephew"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18680msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18681msgid "great-great-nephew/niece"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18685msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18686msgid "great-great-nephew/niece"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18690msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18691msgid "great-great-nephew/niece"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18695msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18696msgid "great-great-niece"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18700msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18701msgid "great-great-niece"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18705msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18706msgid "great-great-niece"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18710msgctxt "great-grandfather’s brother"
18711msgid "great-great-uncle"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18715msgctxt "great-grandmother’s brother"
18716msgid "great-great-uncle"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18720msgctxt "great-grandparent’s brother"
18721msgid "great-great-uncle"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:674
18725msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18726msgid "great-nephew"
18727msgstr "pranećak"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:694
18730msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18731msgid "great-nephew"
18732msgstr "pranećak"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:712
18735msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18736msgid "great-nephew"
18737msgstr "pranećak"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:994
18740msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18741msgid "great-nephew"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18745msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18746msgid "great-nephew"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18750msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18751msgid "great-nephew"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:677
18755msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18756msgid "great-nephew"
18757msgstr "pranećak"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:697
18760msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18761msgid "great-nephew"
18762msgstr "pranećak"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:715
18765msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18766msgid "great-nephew"
18767msgstr "pranećak"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:997
18770msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18771msgid "great-nephew"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18775msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18776msgid "great-nephew"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18780msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18781msgid "great-nephew"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:963
18785msgctxt "sibling’s child’s son"
18786msgid "great-nephew"
18787msgstr "pranećak"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:971
18790msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18791msgid "great-nephew"
18792msgstr "bratićin sin"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:977
18795msgctxt "sibling’s son’s son"
18796msgid "great-nephew"
18797msgstr "bratićev sin"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:662
18800msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18801msgid "great-nephew/niece"
18802msgstr "pranećak/nećakinja"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:680
18805msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18806msgid "great-nephew/niece"
18807msgstr "pranećak/nećakinja"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:700
18810msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18811msgid "great-nephew/niece"
18812msgstr "pranećak/nećakinja"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:982
18815msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18816msgid "great-nephew/niece"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18820msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18821msgid "great-nephew/niece"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18825msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18826msgid "great-nephew/niece"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:665
18830msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18831msgid "great-nephew/niece"
18832msgstr "pranećak/nećakinja"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:683
18835msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18836msgid "great-nephew/niece"
18837msgstr "pranećak/nećakinja"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:703
18840msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18841msgid "great-nephew/niece"
18842msgstr "pranećak/nećakinja"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:985
18845msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18846msgid "great-nephew/niece"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18850msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18851msgid "great-nephew/niece"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18855msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18856msgid "great-nephew/niece"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:959
18860msgctxt "sibling’s child’s child"
18861msgid "great-nephew/niece"
18862msgstr "pranećak/nećakinja"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:965
18865msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18866msgid "great-nephew/niece"
18867msgstr "pranećak/nećakinja"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:973
18870msgctxt "sibling’s son’s child"
18871msgid "great-nephew/niece"
18872msgstr "bratićev sin"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:668
18875msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18876msgid "great-niece"
18877msgstr "pranećakinja"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:686
18880msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18881msgid "great-niece"
18882msgstr "pranećakinja"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:706
18885msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18886msgid "great-niece"
18887msgstr "pranećakinja"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:988
18890msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18891msgid "great-niece"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18895msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18896msgid "great-niece"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18900msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18901msgid "great-niece"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:671
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18906msgid "great-niece"
18907msgstr "pranećakinja"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:689
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18911msgid "great-niece"
18912msgstr "pranećakinja"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:709
18915msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18916msgid "great-niece"
18917msgstr "pranećakinja"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:991
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18921msgid "great-niece"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18926msgid "great-niece"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18930msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18931msgid "great-niece"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:961
18935msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18936msgid "great-niece"
18937msgstr "pranećakinja"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:967
18940msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18941msgid "great-niece"
18942msgstr "pranećakinja"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:975
18945msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18946msgid "great-niece"
18947msgstr "bratićeva kćerka"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:783
18950msgctxt "father’s father’s brother"
18951msgid "great-uncle"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18955msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18956msgid "great-uncle"
18957msgstr "djedove sestre muž"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:795
18960msgctxt "father’s mother’s brother"
18961msgid "great-uncle"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18965msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18966msgid "great-uncle"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:807
18970msgctxt "father’s parent’s brother"
18971msgid "great-uncle"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18975msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18976msgid "great-uncle"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:863
18980msgctxt "mother’s father’s brother"
18981msgid "great-uncle"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18985msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18986msgid "great-uncle"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:881
18990msgctxt "mother’s mother’s brother"
18991msgid "great-uncle"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18995msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18996msgid "great-uncle"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:893
19000msgctxt "mother’s parent’s brother"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19005msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:915
19010msgctxt "parent’s father’s brother"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr "amidža/dajdža"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19015msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19016msgid "great-uncle"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:927
19020msgctxt "parent’s mother’s brother"
19021msgid "great-uncle"
19022msgstr "prananin brat"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19025msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19026msgid "great-uncle"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:939
19030msgctxt "parent’s parent’s brother"
19031msgid "great-uncle"
19032msgstr "djedov/nanin brat"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19035msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19036msgid "great-uncle"
19037msgstr ""
19038
19039#. I18N: layout option for the fan chart
19040#: app/Module/FanChartModule.php:516
19041msgid "half circle"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:541
19045msgctxt "father’s son"
19046msgid "half-brother"
19047msgstr "polubrat po ocu"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:579
19050msgctxt "mother’s son"
19051msgid "half-brother"
19052msgstr "polubrat po majci"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:597
19055msgctxt "parent’s son"
19056msgid "half-brother"
19057msgstr "polubrat"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:527
19060msgctxt "father’s child"
19061msgid "half-sibling"
19062msgstr "polubrat/sestra"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:563
19065msgctxt "mother’s child"
19066msgid "half-sibling"
19067msgstr "polubrat/sestra"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:583
19070msgctxt "parent’s child"
19071msgid "half-sibling"
19072msgstr "polubrat/sestra"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:529
19075msgctxt "father’s daughter"
19076msgid "half-sister"
19077msgstr "polusestra"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:565
19080msgctxt "mother’s daughter"
19081msgid "half-sister"
19082msgstr "polusestra"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:585
19085msgctxt "parent’s daughter"
19086msgid "half-sister"
19087msgstr "polusestra"
19088
19089#. I18N: reflexive pronoun
19090#: app/Services/RelationshipService.php:244
19091msgid "herself"
19092msgstr "ona"
19093
19094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19126#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19128#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19129#: resources/views/login-page.phtml:46
19130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19131#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19132#: resources/views/register-page.phtml:75
19133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19137msgid "hide"
19138msgstr "sakrij"
19139
19140#. I18N: reflexive pronoun
19141#: app/Services/RelationshipService.php:241
19142msgid "himself"
19143msgstr "on"
19144
19145#. I18N: Type of demographic data
19146#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19147msgid "household"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:367
19151msgid "husband"
19152msgstr "muž"
19153
19154#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19155#: app/Elements/NameType.php:81
19156msgid "immigration name"
19157msgstr ""
19158
19159#. I18N: A button label.
19160#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19161msgid "import file"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19165msgid "infant"
19166msgstr "Dojenče"
19167
19168#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19169msgid "inline note"
19170msgstr ""
19171
19172#. I18N: Gedcom INT dates
19173#: app/Date.php:197
19174#, php-format
19175msgid "interpreted %s (%s)"
19176msgstr "interpretirano %s (%s)"
19177
19178#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19179#: resources/views/search-trees.phtml:52
19180msgid "invert selection"
19181msgstr ""
19182
19183#. I18N: a month in the French republican calendar
19184#: app/Date/FrenchDate.php:173
19185msgctxt "GENITIVE"
19186msgid "jours complementaires"
19187msgstr "jours complémentaires"
19188
19189#. I18N: a month in the French republican calendar
19190#: app/Date/FrenchDate.php:267
19191msgctxt "INSTRUMENTAL"
19192msgid "jours complementaires"
19193msgstr "jours complémentaires"
19194
19195#. I18N: a month in the French republican calendar
19196#: app/Date/FrenchDate.php:220
19197msgctxt "LOCATIVE"
19198msgid "jours complementaires"
19199msgstr "jours complémentaires"
19200
19201#. I18N: a month in the French republican calendar
19202#: app/Date/FrenchDate.php:126
19203msgctxt "NOMINATIVE"
19204msgid "jours complementaires"
19205msgstr "jours complémentaires"
19206
19207#. I18N: A button label, last page
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19209#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19211#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19212msgid "last"
19213msgstr "posljednji"
19214
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19216msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19217msgid "last"
19218msgstr "zadnji"
19219
19220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19222msgid "left"
19223msgstr ""
19224
19225#. I18N: Layout option for lists of names
19226#. I18N: An option in a list-box
19227#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19228#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19229#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19231#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19232msgid "list"
19233msgstr "spisak"
19234
19235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19236#, php-format
19237msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19238msgstr ""
19239
19240#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19241#: app/Elements/NameType.php:83
19242msgid "maiden name"
19243msgstr ""
19244
19245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19246msgid "managers"
19247msgstr ""
19248
19249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19251msgid "markdown"
19252msgstr ""
19253
19254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19255msgctxt "FEMALE"
19256msgid "married"
19257msgstr "udana"
19258
19259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19260msgctxt "MALE"
19261msgid "married"
19262msgstr "oženjen"
19263
19264#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19265#: app/Elements/NameType.php:85
19266msgid "married name"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:567
19270msgctxt "mother’s father"
19271msgid "maternal grandfather"
19272msgstr "djed"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:571
19275msgctxt "mother’s mother"
19276msgid "maternal grandmother"
19277msgstr "nana"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:573
19280msgctxt "mother’s parent"
19281msgid "maternal grandparent"
19282msgstr "djed/nana"
19283
19284#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19285#: app/SurnameTradition.php:88
19286msgid "matrilineal"
19287msgstr ""
19288
19289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19290#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19292#, php-format
19293msgid "maximum %s day"
19294msgid_plural "maximum %s days"
19295msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19296msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19297msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19298
19299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19304msgid "members"
19305msgstr ""
19306
19307#. I18N: Name of a theme.
19308#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19309msgid "minimal"
19310msgstr ""
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:349
19313msgid "mother"
19314msgstr "majka"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:553
19317msgctxt "husband’s mother"
19318msgid "mother-in-law"
19319msgstr "svekrva"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:633
19322msgctxt "spouse’s mother"
19323msgid "mother-in-law"
19324msgstr "punica"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:651
19327msgctxt "wife’s mother"
19328msgid "mother-in-law"
19329msgstr "punica"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:639
19332msgctxt "spouse’s parent"
19333msgid "mother/father-in-law"
19334msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:501
19337msgctxt "brother’s son"
19338msgid "nephew"
19339msgstr "bratić"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:853
19342msgctxt "husband’s brother’s son"
19343msgid "nephew"
19344msgstr ""
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:849
19347msgctxt "husband’s sibling’s son"
19348msgid "nephew"
19349msgstr ""
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:851
19352msgctxt "husband’s sister’s son"
19353msgid "nephew"
19354msgstr ""
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:605
19357msgctxt "sibling’s son"
19358msgid "nephew"
19359msgstr "nećak"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:615
19362msgctxt "sister’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr "sestrić"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19367msgctxt "wife’s brother’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr ""
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19372msgctxt "wife’s sibling’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19377msgctxt "wife’s sister’s son"
19378msgid "nephew"
19379msgstr ""
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:691
19382msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19383msgid "nephew-in-law"
19384msgstr ""
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:969
19387msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19388msgid "nephew-in-law"
19389msgstr "bratićin muž"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19392msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19393msgid "nephew-in-law"
19394msgstr "sestrićin muž"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:497
19397msgctxt "brother’s child"
19398msgid "nephew/niece"
19399msgstr "bratić/bratićna"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:841
19402msgctxt "husband’s brother’s child"
19403msgid "nephew/niece"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:837
19407msgctxt "husband’s sibling’s child"
19408msgid "nephew/niece"
19409msgstr ""
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:839
19412msgctxt "husband’s sister’s child"
19413msgid "nephew/niece"
19414msgstr ""
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:601
19417msgctxt "sibling’s child"
19418msgid "nephew/niece"
19419msgstr "nećak/nećakinja"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:609
19422msgctxt "sister’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr "sestrić/sestrićna"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19427msgctxt "wife’s brother’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19432msgctxt "wife’s sibling’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19437msgctxt "wife’s sister’s child"
19438msgid "nephew/niece"
19439msgstr ""
19440
19441#. I18N: A button label, next page
19442#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19443#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19444#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19446#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19455msgid "next"
19456msgstr "slijedeći"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:499
19459msgctxt "brother’s daughter"
19460msgid "niece"
19461msgstr "bratićna"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:847
19464msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19465msgid "niece"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:843
19469msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19470msgid "niece"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:845
19474msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19475msgid "niece"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:603
19479msgctxt "sibling’s daughter"
19480msgid "niece"
19481msgstr "nećakinja"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:611
19484msgctxt "sister’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr "sestrićna"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19489msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19494msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19499msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19500msgid "niece"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:717
19504msgctxt "brother’s son’s wife"
19505msgid "niece-in-law"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:979
19509msgctxt "sibling’s son’s wife"
19510msgid "niece-in-law"
19511msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19514msgctxt "sisters’s son’s wife"
19515msgid "niece-in-law"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19519msgid "ninth cousin"
19520msgstr "rod u devetom koljenu"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19523msgctxt "FEMALE"
19524msgid "ninth cousin"
19525msgstr "rodica u devetom koljenu"
19526
19527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19528#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19529msgctxt "MALE"
19530msgid "ninth cousin"
19531msgstr "rođak u devetom koljenu"
19532
19533#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19534#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19535#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19536#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19539#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19548#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19550#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19551#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19552#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19555#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19559#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19561#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19568msgid "no"
19569msgstr "ne"
19570
19571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19573#: app/Services/EmailService.php:203
19574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19575msgid "none"
19576msgstr "bez"
19577
19578#: app/SurnameTradition.php:114
19579msgctxt "Surname tradition"
19580msgid "none"
19581msgstr "bez"
19582
19583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19584msgid "numbers"
19585msgstr "brojevi"
19586
19587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19591#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19592#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19600msgid "of"
19601msgstr "od"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:353
19604msgid "parent"
19605msgstr "roditelj"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:423
19608msgid "partner"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:400
19612msgctxt "FEMALE"
19613msgid "partner"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:376
19617msgctxt "MALE"
19618msgid "partner"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/SurnameTradition.php:77
19622msgctxt "Surname tradition"
19623msgid "paternal"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:531
19627msgctxt "father’s father"
19628msgid "paternal grandfather"
19629msgstr "djed"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:533
19632msgctxt "father’s mother"
19633msgid "paternal grandmother"
19634msgstr "nana"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:535
19637msgctxt "father’s parent"
19638msgid "paternal grandparent"
19639msgstr "djed/nana"
19640
19641#. I18N: A system where children take their father’s surname
19642#: app/SurnameTradition.php:84
19643msgid "patrilineal"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19648msgid "pending"
19649msgstr ""
19650
19651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19652msgid "percentage"
19653msgstr "postotak"
19654
19655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19657msgid "plain text"
19658msgstr ""
19659
19660#. I18N: Type of location hierarchy
19661#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19662msgid "political"
19663msgstr ""
19664
19665#. I18N: A button label, previous page
19666#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19667#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19669#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19677msgid "previous"
19678msgstr "prethodni"
19679
19680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19682msgid "primary evidence"
19683msgstr ""
19684
19685#. I18N: Status of child-parent link
19686#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19687msgid "proven"
19688msgstr ""
19689
19690#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19691#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19692msgid "questionable evidence"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19697msgid "records"
19698msgstr "zapisi"
19699
19700#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19701#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19702#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19703#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19704#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19705msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19706msgid "reject"
19707msgstr "odbij"
19708
19709#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19711#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19712#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19713#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19714msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19715msgid "reject"
19716msgstr "odbij"
19717
19718#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19720msgid "rejected"
19721msgstr ""
19722
19723#. I18N: Type of location hierarchy
19724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19725msgid "religious"
19726msgstr ""
19727
19728#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19729#: app/Elements/NameType.php:87
19730msgid "religious name"
19731msgstr "vjersko ime"
19732
19733#. I18N: A button label.
19734#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19735msgid "replace"
19736msgstr ""
19737
19738#. I18N: A button label.
19739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19741#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19744msgid "reset"
19745msgstr "resetuj"
19746
19747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19749msgid "right"
19750msgstr ""
19751
19752#. I18N: A button label.
19753#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19754#: resources/views/admin/components.phtml:163
19755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19757#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19761#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19765#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19767#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19768#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19770#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19771#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19772#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19773#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19774#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19775#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19776#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19777#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19778#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19779#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19780#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19781#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19782#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19783#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19784#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19786#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19787#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19789#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19790#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19791#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19792#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19793#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19794#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19795#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19796#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19798#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19799msgid "save"
19800msgstr ""
19801
19802#. I18N: A button label.
19803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19806#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19807#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19809msgid "search"
19810msgstr "pretraga"
19811
19812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19813#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19814#, php-format
19815msgid "second %s"
19816msgstr "drugi/druga %s"
19817
19818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19819#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19820#, php-format
19821msgctxt "FEMALE"
19822msgid "second %s"
19823msgstr "druga %s"
19824
19825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19826#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19827#, php-format
19828msgctxt "MALE"
19829msgid "second %s"
19830msgstr "drugi %s"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19833msgid "second cousin"
19834msgstr "rod u drugom koljenu"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19837msgctxt "FEMALE"
19838msgid "second cousin"
19839msgstr "rodica u drugom koljenu"
19840
19841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19842#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19843msgctxt "MALE"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "rođak u drugom koljenu"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19848msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19853msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19858msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19863msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19868msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19873msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr ""
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19878msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19883msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19888msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr ""
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19893msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr ""
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19898msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19903msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr ""
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19908msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr ""
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19913msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr ""
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19918msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr ""
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19923msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr ""
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19928msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr ""
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19933msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr ""
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19938msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr ""
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19943msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr ""
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19948msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr ""
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19953msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr ""
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19958msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr ""
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19963msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr ""
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19968msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr ""
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19973msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr ""
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19978msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr ""
19981
19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19984msgid "secondary evidence"
19985msgstr ""
19986
19987#. I18N: select all (of a list of options)
19988#: resources/views/search-trees.phtml:45
19989msgid "select all"
19990msgstr "odaberi sve"
19991
19992#. I18N: select none (of a list of options)
19993#: resources/views/search-trees.phtml:48
19994msgid "select none"
19995msgstr ""
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:346
19998msgid "self"
19999msgstr "sebe"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20002msgid "seventh cousin"
20003msgstr "rod u sedmom koljenu"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "seventh cousin"
20008msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20009
20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20011#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "seventh cousin"
20014msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20015
20016#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20017msgid "shared note"
20018msgstr ""
20019
20020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20021#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20032#: resources/views/login-page.phtml:46
20033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20036#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20037#: resources/views/register-page.phtml:75
20038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20042msgid "show"
20043msgstr "prikaži"
20044
20045#. I18N: An option in a list-box
20046#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20047msgid "show changes made in webtrees"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: An option in a list-box
20051#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20052msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20053msgstr ""
20054
20055#. I18N: button label
20056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20057#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20061#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20062msgid "show more"
20063msgstr ""
20064
20065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20066msgid "show the chart"
20067msgstr "prikaži grafikon"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:493
20070msgid "sibling"
20071msgstr "brat ili sestra"
20072
20073#. I18N: A button label.
20074#: resources/views/login-page.phtml:56
20075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20076msgid "sign in"
20077msgstr "prijava"
20078
20079#. I18N: A button label.
20080#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20081msgid "sign out"
20082msgstr "odjava"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:472
20085msgid "sister"
20086msgstr "sestra"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:503
20089msgctxt "brother’s wife"
20090msgid "sister-in-law"
20091msgstr "snaha"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:723
20094msgctxt "brother’s wife’s sister"
20095msgid "sister-in-law"
20096msgstr ""
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:833
20099msgctxt "husband’s brother’s wife"
20100msgid "sister-in-law"
20101msgstr ""
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:557
20104msgctxt "husband’s sister"
20105msgid "sister-in-law"
20106msgstr "snaha"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20109msgctxt "sister’s husband’s sister"
20110msgid "sister-in-law"
20111msgstr ""
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:635
20114msgctxt "spouse’s sister"
20115msgid "sister-in-law"
20116msgstr "svasktika"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20119msgctxt "wife’s brother’s wife"
20120msgid "sister-in-law"
20121msgstr "šurina supruga"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:655
20124msgctxt "wife’s sister"
20125msgid "sister-in-law"
20126msgstr "svasktika"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20129msgid "sixth cousin"
20130msgstr "rod u šetom koljenu"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20133msgctxt "FEMALE"
20134msgid "sixth cousin"
20135msgstr "rodica u šetom koljenu"
20136
20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20138#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20139msgctxt "MALE"
20140msgid "sixth cousin"
20141msgstr "rođak u šetom koljenu"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:426
20144msgid "son"
20145msgstr "sin"
20146
20147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20148msgid "son of"
20149msgstr "sin"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:509
20152msgctxt "child’s husband"
20153msgid "son-in-law"
20154msgstr "zet"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:521
20157msgctxt "daughter’s husband"
20158msgid "son-in-law"
20159msgstr "zet"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:761
20162msgctxt "daughter’s husband’s father"
20163msgid "son-in-law’s father"
20164msgstr "kćerkinog muža otac"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:763
20167msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20168msgid "son-in-law’s mother"
20169msgstr "kćerkinog muža majka"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:765
20172msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20173msgid "son-in-law’s parent"
20174msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:513
20177msgctxt "child’s spouse"
20178msgid "son/daughter-in-law"
20179msgstr "snaha"
20180
20181#. I18N: An option in a list-box
20182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20183#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20184msgid "sort by date"
20185msgstr "sortiraj po datumu"
20186
20187#. I18N: A button label.
20188#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20191#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20196msgid "sort by date of birth"
20197msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20198
20199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20201#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20203msgid "sort by date of death"
20204msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20205
20206#. I18N: A button label.
20207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20209msgid "sort by date of marriage"
20210msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20211
20212#. I18N: An option in a list-box
20213#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20214msgid "sort by date, newest first"
20215msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20216
20217#. I18N: An option in a list-box
20218#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20219msgid "sort by date, oldest first"
20220msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20221
20222#. I18N: An option in a list-box
20223#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20228#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20229#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20235msgid "sort by name"
20236msgstr "sortiraj po imenu"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:414
20239msgid "spouse"
20240msgstr "supružnik"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:831
20243msgctxt "father’s wife’s son"
20244msgid "step-brother"
20245msgstr "polubrat"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:879
20248msgctxt "mother’s husband’s son"
20249msgid "step-brother"
20250msgstr "polubrat"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:957
20253msgctxt "parent’s spouse’s son"
20254msgid "step-brother"
20255msgstr "polubrat"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:547
20258msgctxt "husband’s child"
20259msgid "step-child"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:627
20263msgctxt "spouse’s child"
20264msgid "step-child"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:645
20268msgctxt "wife’s child"
20269msgid "step-child"
20270msgstr ""
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:549
20273msgctxt "husband’s daughter"
20274msgid "step-daughter"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:629
20278msgctxt "spouse’s daughter"
20279msgid "step-daughter"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:647
20283msgctxt "wife’s daughter"
20284msgid "step-daughter"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:569
20288msgctxt "mother’s husband"
20289msgid "step-father"
20290msgstr "očuh"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:543
20293msgctxt "father’s wife"
20294msgid "step-mother"
20295msgstr "maćeha"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:599
20298msgctxt "parent’s spouse"
20299msgid "step-parent"
20300msgstr "maćeha"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:827
20303msgctxt "father’s wife’s child"
20304msgid "step-sibling"
20305msgstr "polubrat/sestra"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:875
20308msgctxt "mother’s husband’s child"
20309msgid "step-sibling"
20310msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:953
20313msgctxt "parent’s spouse’s child"
20314msgid "step-sibling"
20315msgstr "polubrat/sestra"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:829
20318msgctxt "father’s wife’s daughter"
20319msgid "step-sister"
20320msgstr "polusestra"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:877
20323msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20324msgid "step-sister"
20325msgstr "polusestra"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:955
20328msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20329msgid "step-sister"
20330msgstr "polusestra"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:559
20333msgctxt "husband’s son"
20334msgid "step-son"
20335msgstr ""
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:637
20338msgctxt "spouse’s son"
20339msgid "step-son"
20340msgstr ""
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:657
20343msgctxt "wife’s son"
20344msgid "step-son"
20345msgstr ""
20346
20347#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20348msgid "stillborn"
20349msgstr "Mrtvorođeni"
20350
20351#. I18N: Layout option for lists of names
20352#. I18N: An option in a list-box
20353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20357#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20358msgid "table"
20359msgstr "tabela"
20360
20361#. I18N: Layout option for lists of names
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20364#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20365msgid "tag cloud"
20366msgstr "Označi skupinu"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20369msgid "tenth cousin"
20370msgstr "rod u desetom koljenu"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20373msgctxt "FEMALE"
20374msgid "tenth cousin"
20375msgstr "rodica u desetom koljenu"
20376
20377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20379msgctxt "MALE"
20380msgid "tenth cousin"
20381msgstr "rođak u desetom koljenu"
20382
20383#. I18N: [you should check that:] ...
20384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20385msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20386msgstr ""
20387
20388#. I18N: [you should check that:] ...
20389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20390msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20391msgstr ""
20392
20393#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20394#: app/Services/RelationshipService.php:247
20395msgid "themself"
20396msgstr ""
20397
20398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20400#, php-format
20401msgid "third %s"
20402msgstr "treći/treća %s"
20403
20404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20405#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20406#, php-format
20407msgctxt "FEMALE"
20408msgid "third %s"
20409msgstr "treća %s"
20410
20411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20413#, php-format
20414msgctxt "MALE"
20415msgid "third %s"
20416msgstr "treći %s"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20419msgid "third cousin"
20420msgstr "rod u trećem koljenu"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20423msgctxt "FEMALE"
20424msgid "third cousin"
20425msgstr "rodica u trećem koljenu"
20426
20427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20429msgctxt "MALE"
20430msgid "third cousin"
20431msgstr "rođak u trećem koljenu"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20434msgid "thirteenth cousin"
20435msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20438msgctxt "FEMALE"
20439msgid "thirteenth cousin"
20440msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20441
20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20444msgctxt "MALE"
20445msgid "thirteenth cousin"
20446msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20447
20448#. I18N: layout option for the fan chart
20449#: app/Module/FanChartModule.php:518
20450msgid "three-quarter circle"
20451msgstr ""
20452
20453#. I18N: Gedcom TO dates
20454#: app/Date.php:213
20455#, php-format
20456msgid "to %s"
20457msgstr "u %s"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20460msgid "twelfth cousin"
20461msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20464msgctxt "FEMALE"
20465msgid "twelfth cousin"
20466msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20467
20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20470msgctxt "MALE"
20471msgid "twelfth cousin"
20472msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:438
20475msgid "twin brother"
20476msgstr "brat blizanac"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:480
20479msgid "twin sibling"
20480msgstr "blizanac brat/sestra"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:459
20483msgid "twin sister"
20484msgstr "sestra blizanka"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:525
20487msgctxt "father’s brother"
20488msgid "uncle"
20489msgstr "amidža"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:823
20492msgctxt "father’s sister’s husband"
20493msgid "uncle"
20494msgstr "tetak"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:561
20497msgctxt "mother’s brother"
20498msgid "uncle"
20499msgstr "dajdža"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:909
20502msgctxt "mother’s sister’s husband"
20503msgid "uncle"
20504msgstr "tetak"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:581
20507msgctxt "parent’s brother"
20508msgid "uncle"
20509msgstr "amidža/dajdža"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:951
20512msgctxt "parent’s sister’s husband"
20513msgid "uncle"
20514msgstr "tetak"
20515
20516#: app/Place.php:249
20517msgid "unknown"
20518msgstr "nepoznato"
20519
20520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20521msgctxt "unknown family"
20522msgid "unknown"
20523msgstr "nije poznat"
20524
20525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20526msgid "unlimited"
20527msgstr ""
20528
20529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20530#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20531msgid "unreliable evidence"
20532msgstr ""
20533
20534#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20535#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20536#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20537msgid "up"
20538msgstr ""
20539
20540#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20541msgid "update"
20542msgstr "Ažuriraj"
20543
20544#. I18N: A button label.
20545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20546msgid "upload"
20547msgstr "učitaj"
20548
20549#. I18N: A button label.
20550#: resources/views/branches-page.phtml:51
20551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20552#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20554#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20557#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20559#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20561#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20562#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20563msgid "view"
20564msgstr "prikaz"
20565
20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20571msgid "visitors"
20572msgstr ""
20573
20574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20576msgctxt "FEMALE"
20577msgid "was born"
20578msgstr "rođena"
20579
20580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20582msgctxt "MALE"
20583msgid "was born"
20584msgstr "rođen"
20585
20586#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20587msgid "webtrees"
20588msgstr ""
20589
20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20591msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20592msgstr ""
20593
20594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20595msgid "webtrees does not recognise this file format."
20596msgstr ""
20597
20598#: app/Services/MessageService.php:129
20599msgid "webtrees message"
20600msgstr "webtrees poruka"
20601
20602#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20603msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20604msgstr ""
20605
20606#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20608msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20609msgstr ""
20610
20611#: app/Services/MessageService.php:226
20612msgid "webtrees sends emails with no storage"
20613msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:391
20616msgid "wife"
20617msgstr "supruga"
20618
20619#. I18N: Name of a theme.
20620#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20621msgid "xenea"
20622msgstr ""
20623
20624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20625msgid "years"
20626msgstr "godine"
20627
20628#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20629#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20630#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20631#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20632#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20633#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20636#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20637#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20645#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20647#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20650#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20652#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20657#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20658#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20665msgid "yes"
20666msgstr "da"
20667
20668#. I18N: [you should check that:] ...
20669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20670msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20671msgstr ""
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:442
20674msgid "younger brother"
20675msgstr "mlađi brat"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:484
20678msgid "younger sibling"
20679msgstr "mlađi brat/sestra"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:463
20682msgid "younger sister"
20683msgstr "mlađa sestra"
20684
20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20690#, php-format
20691msgid "±%s year"
20692msgid_plural "±%s years"
20693msgstr[0] ""
20694msgstr[1] ""
20695msgstr[2] ""
20696
20697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20698#, php-format
20699msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20700msgstr ""
20701
20702#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20703#, php-format
20704msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20705msgstr ""
20706
20707#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20709#: app/Services/MapDataService.php:199
20710#, php-format
20711msgid "“%s” has been deleted."
20712msgstr ""
20713
20714#. I18N: Description of a “Data fix” module
20715#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20716msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20717msgstr ""
20718
20719#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20720#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20721#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20722msgid "…"
20723msgstr "…"
20724
20725#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20726#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20727#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20728#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20729msgctxt "Unknown given name"
20730msgid "…"
20731msgstr "…"
20732
20733#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20734#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20735#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20736#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20737#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20738msgctxt "Unknown surname"
20739msgid "…"
20740msgstr "…"
20741
20742#, php-format
20743#~ msgid "#%s"
20744#~ msgstr "#%s"
20745
20746#, php-format
20747#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20748#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20749
20750#, php-format
20751#~ msgid "%1$s does not exist."
20752#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20753
20754#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20755#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20756#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20757#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20758#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20759
20760#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20761#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20762#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20763#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20764#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20765
20766#~ msgid "%s day ago"
20767#~ msgid_plural "%s days ago"
20768#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20769#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20770#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20771
20772#~ msgid "%s hour ago"
20773#~ msgid_plural "%s hours ago"
20774#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20775#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20776#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20777
20778#~ msgid "%s individual is private."
20779#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20780#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20781#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20782#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20783
20784#, php-format
20785#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20786#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20787#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20788#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20789#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20790
20791#, php-format
20792#~ msgid "%s individual with events in %s"
20793#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20794#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20795#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20796#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20797
20798#, php-format
20799#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20800#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20801#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20802#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20803#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20804
20805#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20806#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20807
20808#~ msgid "%s minute ago"
20809#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20810#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20811#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20812#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20813
20814#~ msgid "%s month ago"
20815#~ msgid_plural "%s months ago"
20816#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20817#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20818#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20819
20820#~ msgid "%s second ago"
20821#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20822#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20823#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20824#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20825
20826#~ msgid "%s year ago"
20827#~ msgid_plural "%s years ago"
20828#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20829#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20830#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20831
20832#, php-format
20833#~ msgid "(aged less than %s)"
20834#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20835
20836#, php-format
20837#~ msgid "(aged more than %s)"
20838#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20839
20840#~ msgid "(in childhood)"
20841#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20842
20843#~ msgid "(in infancy)"
20844#~ msgstr "(kao dojenče)"
20845
20846#~ msgid "(stillborn)"
20847#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20848
20849#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20850#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20851
20852#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20853#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20857#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20858
20859#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20860#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20864#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20865
20866#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20867#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20868
20869#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20870#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20871
20872#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20873#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20874
20875#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20876#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20877
20878#~ msgid "A.M."
20879#~ msgstr "Prije podne"
20880
20881#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20882#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20883
20884#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20885#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20886
20887#~ msgid "Acadia"
20888#~ msgstr "Acadia"
20889
20890#~ msgid "Add a blank row"
20891#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20892
20893#~ msgid "Add a brother or sister"
20894#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
20895
20896#~ msgid "Add a child to this family"
20897#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20898
20899#~ msgid "Add a geographic location"
20900#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20901
20902#~ msgid "Add a husband to this family"
20903#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20904
20905#~ msgid "Add a restriction"
20906#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20907
20908#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20909#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20910
20911#~ msgid "Add a shared note"
20912#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
20913
20914#~ msgid "Add a son or daughter"
20915#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
20916
20917#~ msgid "Add a wife to this family"
20918#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20919
20920#~ msgid "Add an associate"
20921#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
20922
20923#~ msgid "Add an event"
20924#~ msgstr "Dodaj događaj"
20925
20926#~ msgid "Add another individual to the chart"
20927#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20928
20929#~ msgid "Add links"
20930#~ msgstr "Dodaj linkove"
20931
20932#~ msgid "Add married names"
20933#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
20934
20935#~ msgid "Add missing married names"
20936#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
20937
20938#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20939#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20940
20941#~ msgid "Add to favorites"
20942#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20943
20944#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20945#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20946
20947#~ msgctxt "FEMALE"
20948#~ msgid "Adopted by both parents"
20949#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20950
20951#~ msgctxt "MALE"
20952#~ msgid "Adopted by both parents"
20953#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20954
20955#~ msgctxt "FEMALE"
20956#~ msgid "Adopted by father"
20957#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
20958
20959#~ msgctxt "MALE"
20960#~ msgid "Adopted by father"
20961#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
20962
20963#~ msgctxt "FEMALE"
20964#~ msgid "Adopted by mother"
20965#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
20966
20967#~ msgctxt "MALE"
20968#~ msgid "Adopted by mother"
20969#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
20970
20971#~ msgid "Advanced"
20972#~ msgstr "Napredni način"
20973
20974#~ msgid "Advanced fact preferences"
20975#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
20976
20977#~ msgid "Advanced name facts"
20978#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20979
20980#~ msgid "Advanced place name facts"
20981#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
20982
20983#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20984#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20985
20986#~ msgid "Age of item"
20987#~ msgstr "Starost stavke"
20988
20989#~ msgid "Age related to birth year"
20990#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20991
20992#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20993#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20994
20995#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20996#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20997
20998#~ msgid "All family facts"
20999#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21000
21001#~ msgid "All files have read and write permission."
21002#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21003
21004#~ msgid "All individual facts"
21005#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21006
21007#~ msgid "All repository facts"
21008#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21009
21010#~ msgid "All source facts"
21011#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21012
21013#~ msgctxt "FEMALE"
21014#~ msgid "Also known as"
21015#~ msgstr "Znana kao"
21016
21017#~ msgctxt "MALE"
21018#~ msgid "Also known as"
21019#~ msgstr "Znan kao"
21020
21021#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21022#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21023
21024#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21025#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21026
21027#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21028#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21029
21030#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21031#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21032
21033#~ msgid "Associates"
21034#~ msgstr "Saradnici"
21035
21036#~ msgid "Available blocks"
21037#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21038
21039#~ msgid "Basic"
21040#~ msgstr "Osnovni način"
21041
21042#~ msgid "Batch update"
21043#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21044
21045#~ msgid "Bearing"
21046#~ msgstr "Smjer"
21047
21048#~ msgid "Body"
21049#~ msgstr "Tijelo"
21050
21051#~ msgid "Booklet"
21052#~ msgstr "Knjižica"
21053
21054#~ msgid "British West Indies"
21055#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21056
21057#~ msgid "Cannot create"
21058#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21059
21060#~ msgid "Cape Colony"
21061#~ msgstr "Cape kolonija"
21062
21063#~ msgid "Case insensitive"
21064#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21065
21066#~ msgid "Catalonia"
21067#~ msgstr "Katalonija"
21068
21069#~ msgid "Cemeteries"
21070#~ msgstr "Groblja"
21071
21072#~ msgid "Center map here"
21073#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21074
21075#~ msgid "Change"
21076#~ msgstr "Promijeni"
21077
21078#~ msgid "Change flag"
21079#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21080
21081#~ msgid "Change language"
21082#~ msgstr "Promijeni jezik"
21083
21084#~ msgid "Channel Islands"
21085#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21086
21087#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21088#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21089
21090#~ msgid "Choose: "
21091#~ msgstr "Izaberi: "
21092
21093#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21094#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21095
21096#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21097#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21098
21099#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21100#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21101
21102#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21103#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21104
21105#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21106#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21107
21108#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21109#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21110
21111#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21112#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21113
21114#~ msgid "Columns per page"
21115#~ msgstr "Kolone po stranici"
21116
21117#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21118#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21119
21120#~ msgid "Concatenation"
21121#~ msgstr "Ulančavanje"
21122
21123#~ msgid "Configure"
21124#~ msgstr "Podešavanje"
21125
21126#~ msgid "Confirm password"
21127#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21128
21129#~ msgid "Continue adding"
21130#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21131
21132#~ msgid "Continued"
21133#~ msgstr "Nastavljeno"
21134
21135#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21136#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21137
21138#~ msgid "Count"
21139#~ msgstr "Broj"
21140
21141#~ msgid "Countries"
21142#~ msgstr "Države"
21143
21144#~ msgid "County"
21145#~ msgstr "Okrug"
21146
21147#~ msgid "Create a family"
21148#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21149
21150#~ msgid "Current"
21151#~ msgstr "Trenutni"
21152
21153#~ msgid "Custom fact"
21154#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21155
21156#~ msgid "Custom tags"
21157#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21158
21159#~ msgid "Czechoslovakia"
21160#~ msgstr "Čehoslovačka"
21161
21162#~ msgid "Default"
21163#~ msgstr "Standardno"
21164
21165#~ msgid "Default map type"
21166#~ msgstr "Standardni tip mape"
21167
21168#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21169#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21170
21171#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21172#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21173
21174#~ msgid "Display all"
21175#~ msgstr "Prikaži sve"
21176
21177#~ msgid "Display map coordinates"
21178#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21179
21180#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21181#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21182
21183#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21184#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21185
21186#~ msgid "Do not use maps"
21187#~ msgstr "Ne koristi mape"
21188
21189#~ msgid "Download geographic data"
21190#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21191
21192#~ msgid "Earliest birth year"
21193#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21194
21195#~ msgid "Earliest death year"
21196#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21197
21198#~ msgid "Edit media"
21199#~ msgstr "Uredi medij"
21200
21201#~ msgid "Edit the details"
21202#~ msgstr "Uredi detalje"
21203
21204#~ msgid "Edit the note"
21205#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21206
21207#~ msgid "Edit the source"
21208#~ msgstr "Uredi izvor"
21209
21210#~ msgid "Editing restriction"
21211#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21212
21213#~ msgid "Eire"
21214#~ msgstr "Irska"
21215
21216#~ msgid "Elevation"
21217#~ msgstr "Elevacija"
21218
21219#~ msgid "Embedded variable"
21220#~ msgstr "Usađena varijabla"
21221
21222#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21223#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21224
21225#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21226#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21227
21228#~ msgid "Enter report values"
21229#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21230
21231#~ msgid "Exact text"
21232#~ msgstr "Tačan tekst"
21233
21234#~ msgid "FAQ position"
21235#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21236
21237#~ msgid "FAQ visibility"
21238#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21239
21240#~ msgid "Facts for repository records"
21241#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21242
21243#~ msgid "Facts for source records"
21244#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21245
21246#~ msgid "Family group information"
21247#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21248
21249#~ msgid "Family list"
21250#~ msgstr "Lista porodica"
21251
21252#~ msgid "Find a fact or event"
21253#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21254
21255#~ msgid "Find a family"
21256#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21257
21258#~ msgid "Find a place"
21259#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21260
21261#~ msgid "Find a repository"
21262#~ msgstr "Pronađi skladište"
21263
21264#~ msgid "Find a shared note"
21265#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21266
21267#~ msgid "Find an individual"
21268#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21269
21270#~ msgid "Google Street View™"
21271#~ msgstr "Google Street View™"
21272
21273#~ msgid "Google™ maps preferences"
21274#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21275
21276#~ msgid "Grandparents"
21277#~ msgstr "Djedovi i nane"
21278
21279#~ msgid "Head of household"
21280#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21281
21282#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21283#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21284
21285#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21286#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21287
21288#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21289#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21290
21291#~ msgid "Highest population"
21292#~ msgstr "Najveća populacija"
21293
21294#~ msgid "Historical facts"
21295#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21296
21297#~ msgid "House"
21298#~ msgstr "Kuća"
21299
21300#~ msgid "Hybrid"
21301#~ msgstr "Hibrid"
21302
21303#~ msgid "Icon"
21304#~ msgstr "Ikonica"
21305
21306#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21307#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21308
21309#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21310#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21311
21312#~ msgid "Import all places from a family tree"
21313#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21314
21315#~ msgid "Include fully matched places"
21316#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21317
21318#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21319#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21320
21321#~ msgid "Individual distribution"
21322#~ msgstr "Osobna distribucija"
21323
21324#~ msgid "Individual list"
21325#~ msgstr "Lista osoba"
21326
21327#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21328#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21329
21330#~ msgid "Keep"
21331#~ msgstr "Zadrži"
21332
21333#~ msgid "Keep link in list"
21334#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21335
21336#~ msgid "Latest birth year"
21337#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21338
21339#~ msgid "Latest death year"
21340#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21341
21342#~ msgctxt "paper size"
21343#~ msgid "Legal"
21344#~ msgstr "Legal"
21345
21346#~ msgid "Level"
21347#~ msgstr "Nivo"
21348
21349#~ msgid "Limit"
21350#~ msgstr "Ograničenje"
21351
21352#~ msgid "Limit display by"
21353#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21354
21355#~ msgid "Link to an existing media object"
21356#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21357
21358#~ msgid "Linked database ID"
21359#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21360
21361#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21362#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21363
21364#~ msgid "Lost password request"
21365#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21366
21367#~ msgid "Lowest population"
21368#~ msgstr "Najniža populacija"
21369
21370#~ msgid "Mailing name"
21371#~ msgstr "Ime za poštu"
21372
21373#~ msgid "Main section blocks"
21374#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21375
21376#~ msgid "Manage family trees "
21377#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21378
21379#~ msgid "Manage the links"
21380#~ msgstr "Uredi veze"
21381
21382#~ msgid "Map provider"
21383#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21384
21385#~ msgid "Marriage status"
21386#~ msgstr "Status braka"
21387
21388#~ msgid "Marriage type unknown"
21389#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21390
21391#~ msgid "Married surname"
21392#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21393
21394#~ msgid "Max"
21395#~ msgstr "Maks."
21396
21397#~ msgid "Media contains"
21398#~ msgstr "Medij sadrži"
21399
21400#, php-format
21401#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21402#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21403
21404#~ msgid "Medical condition"
21405#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21406
21407#~ msgid "Memory limit"
21408#~ msgstr "Limit memorije"
21409
21410#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21411#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21412
21413#~ msgid "Moderate pending changes"
21414#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21415
21416#~ msgid "Move left"
21417#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21418
21419#~ msgid "Move right"
21420#~ msgstr "Pomjeri desno"
21421
21422#~ msgid "Name contains"
21423#~ msgstr "Ime sadrži"
21424
21425#~ msgid "Neighborhood"
21426#~ msgstr "Komšiluk"
21427
21428#~ msgid "Netherlands Antilles"
21429#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21430
21431#~ msgid "Neutral Zone"
21432#~ msgstr "Neutralna Zona"
21433
21434#~ msgctxt "FEMALE"
21435#~ msgid "Never married"
21436#~ msgstr "Nikada udata"
21437
21438#~ msgctxt "MALE"
21439#~ msgid "Never married"
21440#~ msgstr "Nikad oženjen"
21441
21442#~ msgid "No ancestors in the database."
21443#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21444
21445#~ msgid "No limit"
21446#~ msgstr "Bez ograničenja"
21447
21448#~ msgid "No map data exists for this individual"
21449#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21450
21451#~ msgid "No places found"
21452#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21453
21454#~ msgid "Nobody at all"
21455#~ msgstr "Baš nitko"
21456
21457#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21458#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21459
21460#~ msgctxt "FEMALE"
21461#~ msgid "Not married"
21462#~ msgstr "Nije udata"
21463
21464#~ msgctxt "MALE"
21465#~ msgid "Not married"
21466#~ msgstr "Nije oženjen"
21467
21468#~ msgid "Number of generations"
21469#~ msgstr "Broj generacija"
21470
21471#~ msgid "Number of items"
21472#~ msgstr "Broj stavki"
21473
21474#~ msgid "Number of items to show"
21475#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21476
21477#~ msgid "Oldest at bottom"
21478#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21479
21480#~ msgid "Oldest at top"
21481#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21482
21483#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21484#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21485
21486#~ msgid "Order"
21487#~ msgstr "Poredak"
21488
21489#~ msgid "Other folder… please type in"
21490#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21491
21492#~ msgid "Others"
21493#~ msgstr "Ostalo"
21494
21495#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21496#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21497
21498#~ msgid "Own charts"
21499#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21500
21501#~ msgid "Passwords do not match."
21502#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21503
21504#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21505#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21506
21507#~ msgid "Pedigree of %s"
21508#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21509
21510#~ msgid "Phonetic"
21511#~ msgstr "Fonetski"
21512
21513#~ msgid "Phonetic title"
21514#~ msgstr "Fonetski naziv"
21515
21516#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21517#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21518
21519#~ msgid "Place check"
21520#~ msgstr "Provjera mjesta"
21521
21522#~ msgid "Place contains"
21523#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21524
21525#~ msgid "Places found"
21526#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21527
21528#~ msgid "Places in %s"
21529#~ msgstr "Mjesta u %s"
21530
21531#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21532#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21533
21534#~ msgid "Please enter more than one character."
21535#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21536
21537#~ msgid "Precision"
21538#~ msgstr "Preciznost"
21539
21540#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21541#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21542
21543#~ msgid "Prefixes"
21544#~ msgstr "Prefiksi"
21545
21546#~ msgid "Presentation style"
21547#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21548
21549#~ msgid "Privacy restriction"
21550#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21551
21552#~ msgid "Quick repository facts"
21553#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21554
21555#~ msgid "Quick source facts"
21556#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21557
21558#~ msgid "README documentation"
21559#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21560
21561#~ msgid "Rada"
21562#~ msgstr "Rada"
21563
21564#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21565#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21566
21567#~ msgid "Redraw map"
21568#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21569
21570#~ msgid "Religious name"
21571#~ msgstr "Vjersko ime"
21572
21573#~ msgctxt "FEMALE"
21574#~ msgid "Religious name"
21575#~ msgstr "Vjersko ime"
21576
21577#~ msgctxt "MALE"
21578#~ msgid "Religious name"
21579#~ msgstr "Vjersko ime"
21580
21581#~ msgid "Remove flag"
21582#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21583
21584#~ msgid "Remove link from list"
21585#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21586
21587#~ msgid "Repositories found"
21588#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21589
21590#~ msgid "Repository contains"
21591#~ msgstr "Skladište sadrži"
21592
21593#~ msgid "Reset to initial map state"
21594#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21595
21596#~ msgid "Resulting value"
21597#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21598
21599#~ msgid "Right section blocks"
21600#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21601
21602#~ msgid "Romanized title"
21603#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21604
21605#~ msgid "Satellite"
21606#~ msgstr "Satelit"
21607
21608#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21609#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21610
21611#~ msgid "Search globally"
21612#~ msgstr "Traži globalno"
21613
21614#~ msgid "Search locally"
21615#~ msgstr "Traži lokalno"
21616
21617#, fuzzy
21618#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21619#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21620
21621#~ msgid "Select chart type"
21622#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21623
21624#~ msgid "Select events"
21625#~ msgstr "Odaberi događaje"
21626
21627#~ msgid "Select flag"
21628#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21629
21630#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21631#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21632
21633#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21634#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21635
21636#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21637#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21638
21639#~ msgid "Shared note contains"
21640#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21641
21642#~ msgid "Shared notes found"
21643#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21644
21645#~ msgid "Short version"
21646#~ msgstr "Kratka verzija"
21647
21648#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21649#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21650
21651#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21652#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21653
21654#~ msgid "Show all tags"
21655#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21656
21657#~ msgid "Show common surnames"
21658#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21659
21660#~ msgid "Show counts before or after name"
21661#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21662
21663#~ msgid "Show cousins"
21664#~ msgstr "Prikaži rođake"
21665
21666#~ msgid "Show date differences"
21667#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21668
21669#~ msgid "Show details"
21670#~ msgstr "Prikaži detalje"
21671
21672#~ msgid "Show inactive places"
21673#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21674
21675#~ msgid "Show lifespans"
21676#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21677
21678#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21679#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21680
21681#~ msgid "Show only the selected tags"
21682#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21683
21684#~ msgid "Show places in hierarchy"
21685#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21686
21687#~ msgid "Show related individuals/families"
21688#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21689
21690#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21691#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21692
21693#~ msgid "Sicily"
21694#~ msgstr "Sicilija"
21695
21696#~ msgid "Signed-in as "
21697#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21698
21699#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21700#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21701
21702#~ msgid "Source contains"
21703#~ msgstr "Izvor sadrži"
21704
21705#~ msgid "Spouse note"
21706#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21707
21708#~ msgid "Standard"
21709#~ msgstr "Standardni"
21710
21711#~ msgid "Start at parents"
21712#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21713
21714#~ msgid "Subdivision"
21715#~ msgstr "Podjela"
21716
21717#~ msgid "Suffixes"
21718#~ msgstr "Sufiksi"
21719
21720#~ msgid "System settings"
21721#~ msgstr "Postavke sistema"
21722
21723#~ msgid "Tag"
21724#~ msgstr "Oznaka"
21725
21726#~ msgid "Terrain"
21727#~ msgstr "Teren"
21728
21729#~ msgid "The FAQ list is empty."
21730#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21731
21732#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21733#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21734
21735#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21736#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21737
21738#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21739#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21740
21741#, fuzzy
21742#~ msgid "Theme menu"
21743#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21744
21745#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21746#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21747
21748#~ msgid "This family remained childless"
21749#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21750
21751#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21752#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21753
21754#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21755#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21756
21757#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21758#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21759
21760#~ msgid "This place has no coordinates"
21761#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21762
21763#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21764#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21765
21766#~ msgid "Thumbnail to upload"
21767#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21768
21769#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21770#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21771
21772#~ msgid "Top level"
21773#~ msgstr "Najviši nivo"
21774
21775#, php-format
21776#~ msgid "Total families: %s"
21777#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21778
21779#, php-format
21780#~ msgid "Total individuals: %s"
21781#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21782
21783#~ msgid "Total places: %s"
21784#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21785
21786#~ msgid "Total sources: %s"
21787#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21788
21789#~ msgid "Transylvania"
21790#~ msgstr "Transilvanija"
21791
21792#~ msgid "USA"
21793#~ msgstr "SAD"
21794
21795#~ msgid "USSR"
21796#~ msgstr "USSR"
21797
21798#, fuzzy
21799#~ msgid "Unable to find record with ID"
21800#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21801
21802#~ msgid "Unlink the media object"
21803#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21804
21805#~ msgid "Upload"
21806#~ msgstr "Pošalji"
21807
21808#~ msgid "Upload geographic data"
21809#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21810
21811#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21812#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21813
21814#~ msgid "Use this value"
21815#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21816
21817#~ msgid "View"
21818#~ msgstr "Prikaz"
21819
21820#~ msgid "View all records found in this place"
21821#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21822
21823#~ msgid "View the archive"
21824#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21825
21826#~ msgid "View the details"
21827#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21828
21829#~ msgid "View the notes"
21830#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21831
21832#~ msgid "View the statistics as graphs"
21833#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21834
21835#, fuzzy
21836#~ msgid "View this individual"
21837#~ msgstr "Prikaži osobu"
21838
21839#, fuzzy
21840#~ msgid "View this source"
21841#~ msgstr "Prikaži izvor"
21842
21843#~ msgid "Website URL"
21844#~ msgstr "URL web stranice"
21845
21846#~ msgid "West Africa"
21847#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21848
21849#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21850#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21851
21852#~ msgid "Whole words only"
21853#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21854
21855#~ msgid "Width"
21856#~ msgstr "Širina"
21857
21858#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21859#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21860
21861#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21862#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21863
21864#~ msgid "Wildcards"
21865#~ msgstr "Džokeri"
21866
21867#~ msgid "Yes"
21868#~ msgstr "Da"
21869
21870#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21871#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21872
21873#~ msgid "You have not created any journal items."
21874#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21875
21876#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21877#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21878
21879#~ msgid "You must enter a name"
21880#~ msgstr "Morate upisati ime"
21881
21882#~ msgid "You must enter a real name."
21883#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21884
21885#~ msgid "You must enter a username."
21886#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21887
21888#~ msgid "You must provide a repository name."
21889#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21890
21891#~ msgid "You must provide a source title"
21892#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21893
21894#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21895#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21896
21897#, fuzzy
21898#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21899#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
21900
21901#~ msgid "Yugoslavia"
21902#~ msgstr "Jugoslavija"
21903
21904#~ msgid "Zaire"
21905#~ msgstr "Zair"
21906
21907#~ msgid "Zip file(s)"
21908#~ msgstr "Zip datoteka"
21909
21910#~ msgid "Zoom in here"
21911#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21912
21913#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21914#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21915
21916#~ msgid "Zoom level"
21917#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21918
21919#~ msgid "Zoom level of map"
21920#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21921
21922#~ msgid "Zoom out here"
21923#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21924
21925#~ msgid "Zoom="
21926#~ msgstr "Zoom="
21927
21928#~ msgid "adoption"
21929#~ msgstr "posvojenje"
21930
21931#~ msgid "after"
21932#~ msgstr "poslije"
21933
21934#~ msgid "after death"
21935#~ msgstr "nakon smrti"
21936
21937#~ msgid "before"
21938#~ msgstr "prije"
21939
21940#~ msgid "birth"
21941#~ msgstr "rođenje"
21942
21943#~ msgid "burial"
21944#~ msgstr "pokop"
21945
21946#~ msgid "by"
21947#~ msgstr "od"
21948
21949#~ msgid "century"
21950#~ msgstr "stoljeće"
21951
21952#~ msgid "children"
21953#~ msgstr "djeca"
21954
21955#~ msgid "death"
21956#~ msgstr "smrt"
21957
21958#~ msgid "east"
21959#~ msgstr "istok"
21960
21961#, fuzzy
21962#~ msgid "import"
21963#~ msgstr "import"
21964
21965#~ msgid "less than"
21966#~ msgstr "manji od"
21967
21968#, fuzzy
21969#~ msgid "link"
21970#~ msgstr "Postavi vezu"
21971
21972#~ msgid "marriage"
21973#~ msgstr "brak"
21974
21975#~ msgid "maximum"
21976#~ msgstr "maksimum"
21977
21978#~ msgid "minimum"
21979#~ msgstr "minimum"
21980
21981#~ msgid "month"
21982#~ msgstr "mjesec"
21983
21984#~ msgid "north"
21985#~ msgstr "sjever"
21986
21987#~ msgid "overall"
21988#~ msgstr "sveukupno"
21989
21990#~ msgid "preview"
21991#~ msgstr "Prikaz"
21992
21993#~ msgctxt "FEMALE"
21994#~ msgid "religious name"
21995#~ msgstr "vjersko ime"
21996
21997#~ msgctxt "MALE"
21998#~ msgid "religious name"
21999#~ msgstr "vjersko ime"
22000
22001#~ msgid "sort by filename"
22002#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22003
22004#~ msgid "sort by title"
22005#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22006
22007#~ msgid "south"
22008#~ msgstr "jug"
22009
22010#~ msgid "west"
22011#~ msgstr "zapad"
22012
22013#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22014#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22015