1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:616 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s p.n.e" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:95 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s i njezini preci" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s i njegovi preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s i povezani pojedinci." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s i njihova djeca" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s i njihovi potomci" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 205msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 206msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:19 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s dijete" 217msgstr[1] "%s djeteta" 218msgstr[2] "%s djece" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dan" 227msgstr[1] "%s dana" 228msgstr[2] "%s dana" 229 230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 234#, php-format 235msgid "%s does not exist." 236msgstr "%s ne postoji." 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s porodica" 243msgstr[1] "%s porodica" 244msgstr[2] "%s porodice" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s porodično stablo" 260msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 261msgstr[2] "%s porodična stabla" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s unuk" 269msgstr[1] "%s unuka" 270msgstr[2] "%s unuka" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osobe" 280msgstr[2] "%s osoba" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruka" 298msgstr[2] "%s poruke" 299 300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mjesec" 308msgstr[1] "%s mjeseci" 309msgstr[2] "%s mjeseci" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 316msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 317msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 318 319#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 321#, php-format 322msgid "%s occurs too many times." 323msgstr "" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2151 327#, php-format 328msgid "%s once removed ascending" 329msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2156 333#, php-format 334msgid "%s once removed descending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 338#, php-format 339msgid "%s repository has been updated." 340msgid_plural "%s repositories have been updated." 341msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 342msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 343msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 344 345#. I18N: %s is a person's name 346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 348#, php-format 349msgid "%s sent you the following message." 350msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 351 352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 353#, php-format 354msgid "%s signed-in user" 355msgid_plural "%s signed-in users" 356msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 357msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 358msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 359 360#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 361#, php-format 362msgid "%s source has been updated." 363msgid_plural "%s sources have been updated." 364msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 365msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 366msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2169 370#, php-format 371msgid "%s three times removed ascending" 372msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2174 376#, php-format 377msgid "%s three times removed descending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2160 382#, php-format 383msgid "%s twice removed ascending" 384msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2165 388#, php-format 389msgid "%s twice removed descending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 391 392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 393#, php-format 394msgid "%s week" 395msgid_plural "%s weeks" 396msgstr[0] "%s sedmice" 397msgstr[1] "%s sedmica" 398msgstr[2] "%s sedmica" 399 400#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 406#, php-format 407msgid "%s year" 408msgid_plural "%s years" 409msgstr[0] "%s godina" 410msgstr[1] "%s godina" 411msgstr[2] "%s godine" 412 413#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 414#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 415#, php-format 416msgid "%s year anniversary" 417msgstr "%s godišnjica" 418 419#: app/Services/RelationshipService.php:2354 420#, php-format 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × rod" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2318 425#, php-format 426msgctxt "FEMALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rodica" 429 430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 431#: app/Services/RelationshipService.php:2281 432#, php-format 433msgctxt "MALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođak" 436 437#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:98 439#, php-format 440msgid "%s BCE" 441msgstr "%s p.n.e" 442 443#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 445#, php-format 446msgid "%s CE" 447msgstr "%s n.e" 448 449#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 451#, php-format 452msgid "%s+" 453msgstr "%s+" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 456#, php-format 457msgid "%s, her ancestors and their families" 458msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 461#, php-format 462msgid "%s, her parents and siblings" 463msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 466#, php-format 467msgid "%s, her spouses and children" 468msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and descendants" 473msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 476#, php-format 477msgid "%s, his ancestors and their families" 478msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 481#, php-format 482msgid "%s, his parents and siblings" 483msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 486#, php-format 487msgid "%s, his spouses and children" 488msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and descendants" 493msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 494 495#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 496#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 498msgid "<select>" 499msgstr "<odaberi>" 500 501#: resources/views/fact-date.phtml:120 502#, php-format 503msgid "(%s after death)" 504msgstr "(%s nakon smrti)" 505 506#. I18N: The current age of a living individual 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 508#, php-format 509msgid "(age %s)" 510msgstr "(starost %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 515#: resources/views/fact-date.phtml:102 516#, php-format 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "(star/stara %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 523#: resources/views/fact-date.phtml:98 524#, php-format 525msgctxt "Female" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(starost %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 532#: resources/views/fact-date.phtml:94 533#, php-format 534msgctxt "Male" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(starost %s)" 537 538#. I18N: %s is a number 539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 540#, php-format 541msgid "(filtered from %s total entries)" 542msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 543 544#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 546msgid "(includes media files)" 547msgstr "" 548 549#: resources/views/fact-date.phtml:116 550msgid "(on the date of death)" 551msgstr "(na datum smrti)" 552 553#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 554#: app/I18N.php:334 555msgid ", " 556msgstr ", " 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "10th" 561msgstr "10." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "11th" 566msgstr "11." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "12th" 571msgstr "12." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "13th" 576msgstr "13." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "14th" 581msgstr "14." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "15th" 586msgstr "15." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "16th" 591msgstr "16." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "17th" 596msgstr "17." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "18th" 601msgstr "18." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "19th" 606msgstr "19." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "1st" 611msgstr "1." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "20th" 616msgstr "20." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "21st" 621msgstr "21." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "2nd" 626msgstr "2." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "3rd" 631msgstr "3." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "4th" 636msgstr "4." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "5th" 641msgstr "5." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "6th" 646msgstr "6." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "7th" 651msgstr "7." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "8th" 656msgstr "8." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "9th" 661msgstr "9." 662 663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 665msgid "<default theme>" 666msgstr "<osnovna tema>" 667 668#: resources/views/register-page.phtml:26 669msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 670msgstr "" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 674msgid "A URL" 675msgstr "web adresa" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 715 716#. I18N: Description of a “Data fix” module 717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 720 721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 722#: app/Module/FanChartModule.php:149 723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 731msgid "A file on the server" 732msgstr "Datoteka na serveru" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 739msgid "A file on your computer" 740msgstr "Datoteka na vašem računaru" 741 742#. I18N: Description of the “My page” module 743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 744msgid "A greeting message and useful links for a user." 745msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 746 747#. I18N: Description of the “Home page” module 748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 749msgid "A greeting message for site visitors." 750msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 751 752#. I18N: Description of the “Contact information” module 753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 754msgid "A link to the site contacts." 755msgstr "Link za kontakte web site-a." 756 757#. I18N: Description of the “webtrees” module 758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 759msgid "A link to the webtrees home page." 760msgstr "Link do webtrees internet stranice." 761 762#. I18N: Description of the “Branches” module 763#: app/Module/BranchesListModule.php:112 764msgid "A list of branches of a family." 765msgstr "Lista grana porodice." 766 767#. I18N: Description of the “Pending changes” module 768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 770msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 771 772#. I18N: Description of the “Families” module 773#: app/Module/FamilyListModule.php:54 774msgid "A list of families." 775msgstr "Lista porodica." 776 777#. I18N: Description of the “FAQ” module 778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 779msgid "A list of frequently asked questions and answers." 780msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 781 782#. I18N: Description of the “Individuals” module 783#: app/Module/IndividualListModule.php:105 784msgid "A list of individuals." 785msgstr "Lista pojedinaca." 786 787#. I18N: Description of the “Locations” module 788#: app/Module/LocationListModule.php:78 789msgid "A list of locations." 790msgstr "Lista lokacija." 791 792#. I18N: Description of the “Media objects” module 793#: app/Module/MediaListModule.php:98 794msgid "A list of media objects." 795msgstr "LIsta medijskih objekata." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 801 802#. I18N: Description of the “Repositories” module 803#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 804msgid "A list of repositories." 805msgstr "Lista skladišta." 806 807#. I18N: Description of the “Shared notes” module 808#: app/Module/NoteListModule.php:75 809msgid "A list of shared notes." 810msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 811 812#. I18N: Description of the “Sources” module 813#: app/Module/SourceListModule.php:77 814msgid "A list of sources." 815msgstr "Spisak izvora." 816 817#. I18N: Description of the “Submitters” module 818#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 819msgid "A list of submitters." 820msgstr "Spisak podnosilaca." 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:8 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:66 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 995msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 996 997#. I18N: Description of the “Family navigator” module 998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1000msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1001 1002#. I18N: Description of the “Extra information” module 1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1005msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1006 1007#. I18N: Description of the “Descendants” module 1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Families” module 1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1015msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1020msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1021 1022#. I18N: Description of the “Media” module 1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1025msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1026 1027#. I18N: Description of the “Notes” module 1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1030msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Sources” module 1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1035msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1036 1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1039msgid "A timeline displaying individual events." 1040msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1041 1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1044msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A3" 1064msgstr "A3" 1065 1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1082msgctxt "paper size" 1083msgid "A4" 1084msgstr "A4" 1085 1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "API ključ" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigerija" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:280 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:153 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:243 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:198 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:108 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Ābān" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Skraćena imena mjesta" 1134 1135#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1136#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1138msgid "Abbreviation" 1139msgstr "Skraćenica" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1143msgid "Accept" 1144msgstr "Prihvati" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1147msgid "Accept all changes" 1148msgstr "Odobri sve promjene" 1149 1150#: resources/views/admin/components.phtml:42 1151#: resources/views/admin/components.phtml:105 1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1153msgid "Access level" 1154msgstr "Razina pristupa" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1157msgid "Access to family trees" 1158msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1161msgid "Account approval and email verification" 1162msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1163 1164#. I18N: Location of an LDS church temple 1165#: app/Elements/TempleCode.php:54 1166msgid "Accra, Ghana" 1167msgstr "Accra, Ghana" 1168 1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1170msgid "Action" 1171msgstr "Akcija" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:205 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:257 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:153 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:203 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:307 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:255 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:151 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:223 1223msgctxt "GENITIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:327 1229msgctxt "INSTRUMENTAL" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:275 1235msgctxt "LOCATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:171 1241msgctxt "NOMINATIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1247msgid "Add" 1248msgstr "Dodaj" 1249 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1258#, php-format 1259msgid "Add %s to the clippings cart" 1260msgstr "Dodaj %s u korpu" 1261 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1263msgid "Add a brother" 1264msgstr "Dodaj brata" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1269msgid "Add a child" 1270msgstr "Dodaj dijete" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1274msgid "Add a child to create a one-parent family" 1275msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1280msgid "Add a daughter" 1281msgstr "Dodajte kćerku" 1282 1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1286msgid "Add a fact" 1287msgstr "Dodaj činjenicu" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1293msgid "Add a father" 1294msgstr "Dodaj novog oca" 1295 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1298msgid "Add a favorite" 1299msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1307msgid "Add a husband" 1308msgstr "Dodaj supruga" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1312msgid "Add a husband using an existing individual" 1313msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1314 1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1316msgid "Add a journal entry" 1317msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1322msgid "Add a media file" 1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1324 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1328msgid "Add a media object" 1329msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1335msgid "Add a mother" 1336msgstr "Dodaj novu majku" 1337 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1339msgid "Add a name" 1340msgstr "Dodaj novo ime" 1341 1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1343msgid "Add a news article" 1344msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1345 1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1351msgid "Add a sibling" 1352msgstr "Dodaj brata / sestru" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1355msgid "Add a sister" 1356msgstr "Dodaj sestru" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1361msgid "Add a son" 1362msgstr "Dodaj sina" 1363 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1369msgid "Add a spouse" 1370msgstr "Dodaj novog supružnika" 1371 1372#: app/Module/StoriesModule.php:292 1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1375msgid "Add a story" 1376msgstr "Dodaj priču" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1380msgid "Add a user" 1381msgstr "Dodaj novog korisnika" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1389msgid "Add a wife" 1390msgstr "Dodaj suprugu" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1394msgid "Add a wife using an existing individual" 1395msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1396 1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1400msgid "Add an FAQ" 1401msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1404msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1405msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1408msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1410 1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1412msgid "Add from clipboard" 1413msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1414 1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1416msgid "Add historic events to an individual’s page." 1417msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1418 1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1420msgid "Add individuals" 1421msgstr "Dodaj ljude" 1422 1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1424msgid "Add marriage details" 1425msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1426 1427#. I18N: Name of a module 1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1429msgid "Add missing death records" 1430msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1431 1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1433msgid "Add more blocks from the following list." 1434msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1435 1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1437msgid "Add more fields" 1438msgstr "Dodaj još polja" 1439 1440#. I18N: Description of the “Stories” module 1441#: app/Module/StoriesModule.php:75 1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1443msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1444 1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1446msgid "Add new, and update existing records" 1447msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1448 1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1451msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1452 1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1455msgid "Add styling and scripts to every page." 1456msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Dodaj u isječke" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1485 1486#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1487#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1488#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1489#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1490msgid "Additional information" 1491msgstr "" 1492 1493#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1494#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1495#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1496#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1497#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1498msgid "Address" 1499msgstr "Adresa" 1500 1501#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1502#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresna linija 1" 1505 1506#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1507#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Adresna linija 2" 1510 1511#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1512#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaida, Australija" 1524 1525#: app/Gedcom.php:1256 1526msgid "Administrative ID" 1527msgstr "" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrator" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administratorski account" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administratori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Posvojena" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojen" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Posvojen od strane oca" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Posvojeno od strane majke" 1572 1573#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1574msgid "Adopted name" 1575msgstr "Usvojeno ime" 1576 1577#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Posvojenje" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Posvojenje brata" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Posvojenje djeteta" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Posvojenje kćeri" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Posvojenje unuka" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Posvojenje unuke" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Posvojenje unuka" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Posvojenje polubrata" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Posvojenje polubrata" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Posvojenje polusestre" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Posvojenje sestre" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Posvojenje sina" 1650 1651#: app/Gedcom.php:556 1652msgid "Adoptive parents" 1653msgstr "Usvojitelji" 1654 1655#: app/Gedcom.php:600 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Krštenje odraslih" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Napredna pretraga" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Avganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Afrika" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1676 1677#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1678#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1679#: resources/views/fact-date.phtml:137 1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1687msgid "Age" 1688msgstr "Starost" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1691msgid "Age at birth of child" 1692msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1693 1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1695msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1696msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1699msgid "Age between husband and wife" 1700msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1703msgid "Age between siblings" 1704msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1707msgid "Age between wife and husband" 1708msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1711msgid "Age difference" 1712msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1716msgid "Age in year of first marriage" 1717msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1724msgid "Age in year of marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1730msgid "Age interval" 1731msgstr "Dobni interval" 1732 1733#. I18N: A configuration setting 1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1737 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1740msgid "Age related to death year" 1741msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1742 1743#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1749msgid "Aland Islands" 1750msgstr "Aland Ostrva" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1754msgid "Albania" 1755msgstr "Albanija" 1756 1757#. I18N: Name of a module 1758#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1759msgid "Album" 1760msgstr "Album" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Alžir" 1771 1772#: app/Gedcom.php:560 1773msgid "Alias" 1774msgstr "Alias" 1775 1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1777msgid "Alive" 1778msgstr "Živi" 1779 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1803msgid "All" 1804msgstr "Sve" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1808msgid "All facts and events" 1809msgstr "Sve činjenice i događaji" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Sve osobe" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1821#: resources/views/admin/components.phtml:28 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1823msgid "All modules" 1824msgstr "Svi moduli" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1828msgid "All records" 1829msgstr "Svi zapisi" 1830 1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1834msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1839msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1843msgid "Allow visitors to request a new user account" 1844msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1845 1846#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1847#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Znan kao" 1850 1851#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1852msgid "Alternative place name" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Američka Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Preci" 1924 1925#: app/Gedcom.php:561 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Interes predaka" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Preci za " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Preci osobe %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:559 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Broj datoteke predaka" 1942 1943#. I18N: GEDCOM tag _APID 1944#: app/Gedcom.php:876 1945msgid "Ancestry PID" 1946msgstr "PID predaka" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/Gedcom.php:1050 1950msgid "Ancestry.com source identifier" 1951msgstr "" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/Elements/TempleCode.php:58 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Andora" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Angola" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Angila" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Godišnjica" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalendar godišnjica" 1985 1986#: app/Gedcom.php:425 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Poništenje" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Odgovor" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Antarktik" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Antigva i Barbuda" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/Elements/TempleCode.php:59 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Apia, Samoa" 2012 2013#: app/Gedcom.php:491 2014msgid "Application ID" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Gedcom.php:508 2018msgid "Application name" 2019msgstr "" 2020 2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:35 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Odobreno" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Odobrio administrator" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "apr" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "aprila" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprilom" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprilu" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "April" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Aqua Marine" 2076 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2080msgstr "" 2081 2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2086 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2091 2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Argentina" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2144msgid "Armenia" 2145msgstr "Armenija" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2149msgid "Aruba" 2150msgstr "Aruba" 2151 2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2154msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2155 2156#. I18N: The name of a colour-scheme 2157#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2158msgid "Ash" 2159msgstr "Ash" 2160 2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2162msgid "Asia" 2163msgstr "Azija" 2164 2165#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2166#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2167#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Saradnik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na moru" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Staratelj" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Starateljica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutan" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutna" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Zvuk" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "avg" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgustom" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgustu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Avgust" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Australija" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Austrija" 2264 2265#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2271#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2272#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2273#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2274#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor zadnje promjene" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automatski proširi bilješke" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automatski proširi izvore" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosječna dob" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosječna dob u braku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosječan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbejdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azori" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahami" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrain" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladeš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje djeteta" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/Gedcom.php:1132 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bjelorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švicarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (vjenčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/Gedcom.php:1610 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:744 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni objekt podataka" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođen/a" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/Gedcom.php:913 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodno ime" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje djeteta" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unuka" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:581 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mjesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:583 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Blue Lagoon" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolivija" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Rođen u zajednici" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna i Herzegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:69 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Oboje živi" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Oboje umrli" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:70 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Ostrvo Bouvet" 2971 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Grane" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Grane %s porodice" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazil" 2988 2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Djeveruša" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:71 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:72 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Australija" 3002 3003#: app/Gedcom.php:934 3004msgid "Brit milah" 3005msgstr "Brit milah" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3009msgid "British Indian Ocean Territory" 3010msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3014msgid "British Virgin Islands" 3015msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3016 3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3019msgid "Brother" 3020msgstr "Brat" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:151 3024msgctxt "GENITIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:245 3030msgctxt "INSTRUMENTAL" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:198 3036msgctxt "LOCATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:103 3042msgctxt "NOMINATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3048msgid "Brunei Darussalam" 3049msgstr "Brunej Darusalam" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:63 3053msgid "Buenos Aires, Argentina" 3054msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3058msgid "Bulgaria" 3059msgstr "Bugarska" 3060 3061#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Pokop" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Sahrana brata" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Pokop djeteta" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Sahrana kćerke" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Sahrana oca" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "Pokop unuka" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Sahrana unuke" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Sahrana unuke" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Sahrana unuke" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "Sahrana djeda" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "Sahrana bake" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Sahrana djeda/bake" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Sahrana unuka" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Sahrana unuka" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Sahrana unuka" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "Sahrana polubrata" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Sahrana polusestre" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Sahrana muža" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Sahrana djeda po majci" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Sahrana bake po majci" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Sahrana majke" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Sahrana roditelja" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Sahrana bake po ocu" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3174msgid "Burial of a sibling" 3175msgstr "Pokop brata/sestre" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3178msgid "Burial of a sister" 3179msgstr "Sahrana sestre" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3182msgid "Burial of a son" 3183msgstr "Sahrana sina" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3186msgid "Burial of a spouse" 3187msgstr "Sahrana supružnika" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3190msgid "Burial of a wife" 3191msgstr "Sahrana supruge" 3192 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3194msgid "Burial place contains" 3195msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3196 3197#. I18N: Name of a module/report 3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3201msgid "Burials" 3202msgstr "Sahrane" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3206msgid "Burkina Faso" 3207msgstr "Burkina Faso" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3211msgid "Burundi" 3212msgstr "Burundi" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupac" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3219msgctxt "FEMALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3224msgctxt "MALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3230msgid "By default, SMTP works on port 25." 3231msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3232 3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3235msgid "CKEditor™" 3236msgstr "CKEditor™" 3237 3238#. I18N: Name of a module. 3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3240msgid "CSS and JS" 3241msgstr "CSS i JS" 3242 3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3245msgid "Calculating…" 3246msgstr "Izračunavanje…" 3247 3248#. I18N: Name of a module 3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3251msgid "Calendar" 3252msgstr "Kalendar" 3253 3254#. I18N: A configuration setting 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3258msgid "Calendar conversion" 3259msgstr "Konverzija kalendara" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:74 3263msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3265 3266#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Kontakt broj" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kampučija" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Kamerun" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:75 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Campinas, Brazil" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Kanada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Zelenortska Ostrva" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:76 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Caracas, Venezuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3302msgid "Card" 3303msgstr "Kartica" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:56 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3309 3310#: app/Gedcom.php:589 3311msgid "Caste" 3312msgstr "Kasta" 3313 3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3315msgid "Categories" 3316msgstr "Kategorije" 3317 3318#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategorija" 3321 3322#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Uzrok" 3325 3326#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Uzrok smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "Kajmanska Ostrva" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "Cebu City, Filipini" 3345 3346#: app/Gedcom.php:1549 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Groblje" 3349 3350#: app/Gedcom.php:590 3351msgid "Census" 3352msgstr "Popis stanovništva" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Cenzus asistent" 3358 3359#: app/Gedcom.php:591 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Datum Cenzusa" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "" 3367 3368#: app/Gedcom.php:592 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Popisno mjesto" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Transkript Cenzusa" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Centralno Afrička Republika" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3400msgid "Century" 3401msgstr "Stoljeće" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Certifikat" 3407 3408#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3409msgid "Certificate number" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Čad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Promijeni članove porodice" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Promijenio %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Promijenjeno %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Izmjene" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3463msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3464msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Dnevnik promjena" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Gedcom.php:477 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Skup znakova" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Grafikon" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Postavke grafikona" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Vrsta dijagrama" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Grafikoni" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3529 3530#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dijete" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Djete " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Djete osobe %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Djeca" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Djeca u porodici" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Djeaca osobe " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:99 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:93 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:96 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3583 3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:90 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Čile" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3605msgid "China" 3606msgstr "Kina" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Odaberi rodbinu" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3621 3622#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Krštenje" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Krštenje brata" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Krštenje djeteta" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Krštenje kćerke" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Krštenje unuka" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "Krštenje polubrata" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Krštenje polusestre" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Krštenje brata/sestre" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Krštenje sestre" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Krštenje sina" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Obrezivač" 3707 3708#: app/Gedcom.php:1054 3709msgid "Circumcision" 3710msgstr "" 3711 3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3713msgid "Citation" 3714msgstr "Citat" 3715 3716#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3717#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3718#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3719#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Detalji citata" 3726 3727#: app/Gedcom.php:1583 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Državljanstvo" 3730 3731#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3732#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3733msgid "City" 3734msgstr "Grad" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3740 3741#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Vjenčanje" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Matičar" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičarka" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičar" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Čišćenje mape podataka" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "Isječci" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "Grb" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:80 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "Coffee and Cream" 3788 3789#: app/Gedcom.php:1323 3790msgid "Cohabitation" 3791msgstr "" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Cold Day" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbija" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3822 3823#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3824#: app/Gedcom.php:1551 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentar" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3831#: resources/views/register-page.phtml:84 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Komentari" 3834 3835#: app/Gedcom.php:903 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Vanbračna zajednica" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komori" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktno stablo" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Usporedba" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3878 3879#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Datum završetka" 3882 3883#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Potvrda" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Kontakt informacije" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "Način kontakta" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Sadrži" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3908msgid "Content" 3909msgstr "Sadržaj" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3920#: resources/views/admin/components.phtml:28 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3927#: resources/views/admin/media.phtml:21 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3953#: resources/views/admin/users.phtml:15 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Upravljačka ploča" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3974#, php-format 3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Pretvori u" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Kukova ostrva" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Kolačići" 3991 3992#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3993#: app/Gedcom.php:1230 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Koordinate" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kopenhagen, Danska" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopija" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Kopiraj datoteke …" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "" 4023 4024#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Autorska prava" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Cordoba, Argentina" 4031msgstr "Cordoba, Argentina" 4032 4033#: app/Gedcom.php:492 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Korporacija" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Prepiska" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4053msgid "Cote d’Ivoire" 4054msgstr "Obala Slonovače" 4055 4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4058msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4059 4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4062msgid "Count the visits to each page" 4063msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4064 4065#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4066#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4067#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4068msgid "Country" 4069msgstr "Država" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4072msgid "Create" 4073msgstr "Kreiraj" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4079 4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4082msgid "Create a location" 4083msgstr "Kreiraj lokaciju" 4084 4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4088msgid "Create a media object" 4089msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4090 4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4093msgid "Create a repository" 4094msgstr "Kreiraj skladište" 4095 4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4098msgid "Create a shared note" 4099msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4100 4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4102msgid "Create a shared note using the census assistant" 4103msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4104 4105#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Kreiraj novi izvor" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4111msgid "Create a submission" 4112msgstr "Kreiraj prijavu" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Kreiraj osobu" 4130 4131#. I18N: %s is a link/URL 4132#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4133#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4134#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4135#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4136#, php-format 4137msgid "Create maps using %s." 4138msgstr "" 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4143 4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4147 4148#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4149#: app/Gedcom.php:886 4150msgid "Created at" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4154#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4155#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4156msgid "Creation date" 4157msgstr "Datum kreiranja" 4158 4159#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4165msgid "Cremation" 4166msgstr "Kremacija" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4169msgid "Cremation of a brother" 4170msgstr "Kremiranje brata" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4173msgid "Cremation of a child" 4174msgstr "Kremiranje djeteta" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4177msgid "Cremation of a daughter" 4178msgstr "Kremiranje kćeri" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4181msgid "Cremation of a father" 4182msgstr "Kremiranje oca" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4185msgid "Cremation of a grandchild" 4186msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Kremiranje unuke" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4193msgctxt "daughter’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremiranje unuke" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4198msgctxt "son’s daughter" 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Kremiranje unuke" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4203msgid "Cremation of a grandfather" 4204msgstr "Kremiranje djeda" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4207msgid "Cremation of a grandmother" 4208msgstr "Kremiranje bake" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4213msgid "Cremation of a grandparent" 4214msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremiranje unuka" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4221msgctxt "daughter’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremiranje unuka" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4226msgctxt "son’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremiranje unuka" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4231msgid "Cremation of a half-brother" 4232msgstr "Kremiranje polubrata" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4235msgid "Cremation of a half-sibling" 4236msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4239msgid "Cremation of a half-sister" 4240msgstr "Kremiranje polusestre" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4243msgid "Cremation of a husband" 4244msgstr "Kremiranje supruga" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4247msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4248msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4251msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4252msgstr "Kremiranje bake po majci" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4255msgid "Cremation of a mother" 4256msgstr "Kremiranje majke" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4259msgid "Cremation of a parent" 4260msgstr "Kremiranje roditelja" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4263msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4264msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4267msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4268msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4271msgid "Cremation of a sibling" 4272msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4275msgid "Cremation of a sister" 4276msgstr "Kremiranje sestre" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4279msgid "Cremation of a son" 4280msgstr "Kremiranje sina" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4283msgid "Cremation of a spouse" 4284msgstr "Kremiranje supružnika" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4287msgid "Cremation of a wife" 4288msgstr "Kremiranje supruge" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4292msgid "Croatia" 4293msgstr "Hrvatska" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4297msgid "Cuba" 4298msgstr "Kuba" 4299 4300#. I18N: Location of an LDS church temple 4301#: app/Elements/TempleCode.php:87 4302msgid "Curitiba, Brazil" 4303msgstr "Kuritiba, Brazil" 4304 4305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4306msgid "Custom" 4307msgstr "Prilagođen" 4308 4309#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4310msgid "Custom GEDCOM tags" 4311msgstr "" 4312 4313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4314msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4315msgstr "" 4316 4317#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4318msgid "Custom event" 4319msgstr "Kastomizirani događaj" 4320 4321#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4322msgid "Custom module" 4323msgstr "Prilagođeni modul" 4324 4325#. I18N: A configuration setting 4326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4327msgid "Custom welcome text" 4328msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4329 4330#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4331msgid "Customize this page" 4332msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4336msgid "Cyprus" 4337msgstr "Kipar" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4341msgid "Czech Republic" 4342msgstr "Češka Republika" 4343 4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4346msgid "DKIM digital signature" 4347msgstr "DKIM digitalni potpis" 4348 4349#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4350msgid "DNA markers" 4351msgstr "DNK markeri" 4352 4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4354#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4356msgid "Daitch-Mokotoff" 4357msgstr "Daitch-Mokotoff" 4358 4359#. I18N: Location of an LDS church temple 4360#: app/Elements/TempleCode.php:88 4361msgid "Dallas, Texas, United States" 4362msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4363 4364#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4365#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4366#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4367#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4369msgid "Data" 4370msgstr "Podaci" 4371 4372#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4373msgid "Data controller" 4374msgstr "Kontroler podataka" 4375 4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4377#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "Popravak podataka" 4380 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4387#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4388msgid "Data fixes" 4389msgstr "Ispravci podataka" 4390 4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4393msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4397msgid "Data folder" 4398msgstr "Mapa podataka" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4404msgid "Database connection" 4405msgstr "Veza baze podataka" 4406 4407#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4411msgid "Database name" 4412msgstr "Ime baze podataka" 4413 4414#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4417msgid "Database password" 4418msgstr "Lozinka baze podataka" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4421msgid "Database type" 4422msgstr "Tip baze podataka" 4423 4424#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4427msgid "Database user account" 4428msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4429 4430#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4431#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4432#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4433#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4434#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4435#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4436#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4437#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4438#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4439#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4440#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4446#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4451msgid "Date" 4452msgstr "Datum" 4453 4454#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4455msgid "Date differences" 4456msgstr "Razlika datuma" 4457 4458#: app/Gedcom.php:565 4459msgid "Date of LDS baptism" 4460msgstr "Datum LDS krštenja" 4461 4462#: app/Gedcom.php:704 4463msgid "Date of LDS child sealing" 4464msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4465 4466#: app/Gedcom.php:606 4467msgid "Date of LDS confirmation" 4468msgstr "Datum LDS potvrde" 4469 4470#: app/Gedcom.php:626 4471msgid "Date of LDS endowment" 4472msgstr "Datum zadužbine LDS" 4473 4474#: app/Gedcom.php:459 4475msgid "Date of LDS spouse sealing" 4476msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4477 4478#: app/Gedcom.php:555 4479msgid "Date of adoption" 4480msgstr "Datum posvojenja" 4481 4482#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4483msgid "Date of baptism" 4484msgstr "Datum krštenja" 4485 4486#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4487msgid "Date of bar mitzvah" 4488msgstr "Datum bar micve" 4489 4490#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4491msgid "Date of bat mitzvah" 4492msgstr "Datum bat micve" 4493 4494#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4498msgid "Date of birth" 4499msgstr "Datum rođenja" 4500 4501#: app/Gedcom.php:584 4502msgid "Date of blessing" 4503msgstr "Datum blagoslova" 4504 4505#: app/Gedcom.php:935 4506msgid "Date of brit milah" 4507msgstr "Datum brit milaha" 4508 4509#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4510msgid "Date of burial" 4511msgstr "Datum pokopa" 4512 4513#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4514msgid "Date of christening" 4515msgstr "Datum krštenja" 4516 4517#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4518msgid "Date of confirmation" 4519msgstr "Datum potvrde" 4520 4521#: app/Gedcom.php:612 4522msgid "Date of cremation" 4523msgstr "Datum kremacije" 4524 4525#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4528msgid "Date of death" 4529msgstr "Datum smrti" 4530 4531#: app/Gedcom.php:432 4532msgid "Date of divorce" 4533msgstr "Datum razvoda" 4534 4535#: app/Gedcom.php:623 4536msgid "Date of emigration" 4537msgstr "Datum emigracije" 4538 4539#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4540msgid "Date of engagement" 4541msgstr "Datum angažmana" 4542 4543#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4544#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4545#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4546#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4547msgid "Date of entry in original source" 4548msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4549 4550#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4551msgid "Date of event" 4552msgstr "Datum događaja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4555msgid "Date of first communion" 4556msgstr "Datum prve pričesti" 4557 4558#: app/Gedcom.php:649 4559msgid "Date of immigration" 4560msgstr "Datum imigracije" 4561 4562#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4563#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4564#: app/Gedcom.php:1199 4565msgid "Date of last change" 4566msgstr "Datum zadnje promjene" 4567 4568#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4570msgid "Date of marriage" 4571msgstr "Datum braka" 4572 4573#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4574msgid "Date of marriage banns" 4575msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4576 4577#: app/Gedcom.php:677 4578msgid "Date of naturalization" 4579msgstr "Datum državljanstva" 4580 4581#: app/Gedcom.php:687 4582msgid "Date of ordination" 4583msgstr "Datum zaređenja" 4584 4585#: app/Gedcom.php:695 4586msgid "Date of residence" 4587msgstr "Datum boravka" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:105 4590msgid "Date period" 4591msgstr "Vremenski period" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:98 4594msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4595msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4596 4597#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4599msgid "Date range" 4600msgstr "Vremenski okvir" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:60 4603msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4604msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4605 4606#: resources/views/admin/users.phtml:31 4607msgid "Date registered" 4608msgstr "Datum registracije" 4609 4610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4611msgid "Date sent" 4612msgstr "Poslano datuma" 4613 4614#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4616#, php-format 4617msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4618msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:22 4621msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4622msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4623 4624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4628msgid "Daughter" 4629msgstr "Kćer" 4630 4631#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4633#, php-format 4634msgid "Daughter of %s" 4635msgstr "Kćerka osobe %s" 4636 4637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4638msgid "Day" 4639msgstr "Dan" 4640 4641#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4642msgid "Day not set" 4643msgstr "Dan nije postavljen" 4644 4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4648msgid "Day:" 4649msgstr "Dan:" 4650 4651#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4653msgid "Dead" 4654msgstr "Mrtvi" 4655 4656#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4657#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4782msgid "Death" 4783msgstr "Smrt" 4784 4785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4786msgid "Death by country" 4787msgstr "Smrti po državi" 4788 4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4791msgid "Death date range end" 4792msgstr "Do datuma smrti" 4793 4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4796msgid "Death date range start" 4797msgstr "Od datuma smrti" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4800msgid "Death of a brother" 4801msgstr "Smrt brata" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4805msgid "Death of a child" 4806msgstr "Smrt djeteta" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4809msgid "Death of a daughter" 4810msgstr "Smrt kćeri" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4813#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4814msgid "Death of a father" 4815msgstr "Smrt oca" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4821msgid "Death of a grandchild" 4822msgstr "Smrt unuka/unuke" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "Smrt unuke" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4829msgctxt "daughter’s daughter" 4830msgid "Death of a granddaughter" 4831msgstr "Smrt unuke" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4834msgctxt "son’s daughter" 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Smrt unuke" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4839msgid "Death of a grandfather" 4840msgstr "Smrt djeda" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4843msgid "Death of a grandmother" 4844msgstr "Smrt nane" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4850msgid "Death of a grandparent" 4851msgstr "Smrt nane/djeda" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "Smrt unuka" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4858msgctxt "daughter’s son" 4859msgid "Death of a grandson" 4860msgstr "Smrt unuka" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4863msgctxt "son’s son" 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Smrt unuka" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4868msgid "Death of a half-brother" 4869msgstr "Smrt polubrata" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4872msgid "Death of a half-sibling" 4873msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4876msgid "Death of a half-sister" 4877msgstr "Smrt polusestre" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4880msgid "Death of a husband" 4881msgstr "Smrt muža" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4884msgid "Death of a maternal grandfather" 4885msgstr "Smrt djeda po majci" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4888msgid "Death of a maternal grandmother" 4889msgstr "Smrt nane po majci" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4893msgid "Death of a mother" 4894msgstr "Smrt majke" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4899msgid "Death of a parent" 4900msgstr "Smrt roditelja" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4903msgid "Death of a paternal grandfather" 4904msgstr "Smrt djeda po ocu" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4907msgid "Death of a paternal grandmother" 4908msgstr "Smrt nane po ocu" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4912msgid "Death of a sibling" 4913msgstr "Smrt brata/sestre" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4916msgid "Death of a sister" 4917msgstr "Smrt sestre" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4920msgid "Death of a son" 4921msgstr "Smrt sina" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4925msgid "Death of a spouse" 4926msgstr "Smrt supružnika" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4929msgid "Death of a wife" 4930msgstr "Smrt žene" 4931 4932#: app/Gedcom.php:996 4933msgid "Death of one spouse" 4934msgstr "Smrt jednog supružnika" 4935 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4937msgid "Death place contains" 4938msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4939 4940#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4941msgid "Death places" 4942msgstr "Mjesta smrti" 4943 4944#. I18N: Name of a module/report 4945#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4949msgid "Deaths" 4950msgstr "Smrti" 4951 4952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4954msgid "Deaths by century" 4955msgstr "Smrti po stoljeću" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4958msgctxt "Abbreviation for December" 4959msgid "Dec" 4960msgstr "dec" 4961 4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4963#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4966msgid "Decade of birth" 4967msgstr "Dekada rođenja" 4968 4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4971msgid "Decade of death" 4972msgstr "Dekada smrti" 4973 4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4976msgid "Decade of marriage" 4977msgstr "Dekada vjenčanja" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4980msgctxt "GENITIVE" 4981msgid "December" 4982msgstr "decembra" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4985msgctxt "INSTRUMENTAL" 4986msgid "December" 4987msgstr "decembrom" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4990msgctxt "LOCATIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "decembru" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4997msgctxt "NOMINATIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "Decembar" 5000 5001#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5002#: app/Date/FrenchDate.php:319 5003msgid "Decidi" 5004msgstr "Decidi" 5005 5006#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5007msgid "Default chart" 5008msgstr "Osnovni grafikon" 5009 5010#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5011msgid "Default family tree" 5012msgstr "Zadano porodično stablo" 5013 5014#. I18N: A configuration setting 5015#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5018msgid "Default individual" 5019msgstr "Početna osoba" 5020 5021#. I18N: A configuration setting 5022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5023msgid "Default theme" 5024msgstr "Osnovna tema" 5025 5026#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5027#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5028msgid "Definition" 5029msgstr "Definicija" 5030 5031#: app/Gedcom.php:1056 5032msgid "Degree" 5033msgstr "Stepen" 5034 5035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5039#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5051msgctxt "font name" 5052msgid "DejaVu" 5053msgstr "DejaVu" 5054 5055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5056#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5058#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5060#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5063#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5065#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5066#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5067#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5077#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5078msgid "Delete" 5079msgstr "Obriši" 5080 5081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5083msgid "Delete inactive users" 5084msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5085 5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5087msgid "Delete selected messages" 5088msgstr "Izbriši označene poruke" 5089 5090#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5091msgid "Delete the preferences for this module." 5092msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5093 5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5095#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5096msgid "Delete this name" 5097msgstr "Izbriši ovo ime" 5098 5099#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5100msgid "Delete unused locations" 5101msgstr "" 5102 5103#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5104msgid "Delete your account" 5105msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5106 5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5108msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5109msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5110 5111#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5112msgid "Deleting…" 5113msgstr "" 5114 5115#. I18N: Name of a country or state 5116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5117msgid "Democratic Republic of the Congo" 5118msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5119 5120#: app/Gedcom.php:1260 5121msgid "Demographic data" 5122msgstr "" 5123 5124#. I18N: Name of a country or state 5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5126msgid "Denmark" 5127msgstr "Danska" 5128 5129#. I18N: Location of an LDS church temple 5130#: app/Elements/TempleCode.php:89 5131msgid "Denver, Colorado, United States" 5132msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5133 5134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5135msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5136msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5137 5138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5139msgid "Descendant generations" 5140msgstr "Potomci generacija" 5141 5142#. I18N: Name of a module/chart 5143#. I18N: Name of a module/sidebar 5144#. I18N: Name of a module/report 5145#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5147#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5154msgid "Descendants" 5155msgstr "Potomci" 5156 5157#: app/Gedcom.php:618 5158msgid "Descendants interest" 5159msgstr "Interesovanje potomaka" 5160 5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5162msgid "Descendants of " 5163msgstr "Potomci osobe " 5164 5165#. I18N: %s is an individual’s name 5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5167#, php-format 5168msgid "Descendants of %s" 5169msgstr "Potomci osobe %s" 5170 5171#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5172#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5173#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5178#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5179msgid "Description" 5180msgstr "Opis" 5181 5182#. I18N: A configuration setting 5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5184msgid "Description META tag" 5185msgstr "META tag za opis" 5186 5187#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5188msgid "Destination" 5189msgstr "Odredište" 5190 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5195#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5196msgid "Details" 5197msgstr "Detalji" 5198 5199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5200msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5201msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5202 5203#. I18N: Location of an LDS church temple 5204#: app/Elements/TempleCode.php:90 5205msgid "Detroit, Michigan, United States" 5206msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5207 5208#: app/Date/JalaliDate.php:282 5209msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "Dey" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:157 5215msgctxt "GENITIVE" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "Dey" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:247 5221msgctxt "INSTRUMENTAL" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:202 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:112 5233msgctxt "NOMINATIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:164 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "Zu-l-hidždžea" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:254 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:209 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:119 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Zu-l-hidždže" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:162 5263msgctxt "GENITIVE" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "Zu-l-ka'dea" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:252 5269msgctxt "INSTRUMENTAL" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "Zu-l-ka'deom" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:207 5275msgctxt "LOCATIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Zu-l-ka'deu" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:117 5281msgctxt "NOMINATIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Zu-l-ka'de" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5286#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5287#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5288msgid "Died as a child: exempt" 5289msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5290 5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5292msgid "Differences" 5293msgstr "Razlike" 5294 5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5298msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5299 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5305msgid "Direct line ancestors" 5306msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5307 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5313msgid "Direct line ancestors and their families" 5314msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5315 5316#. I18N: %s is a number of records per page 5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5318#, php-format 5319msgid "Display %s" 5320msgstr "Prikaži %s" 5321 5322#. I18N: Description of the “Favorites” module 5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5325msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5330msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5331 5332#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5334msgid "Divorce" 5335msgstr "Razvod" 5336 5337#: app/Gedcom.php:433 5338msgid "Divorce filed" 5339msgstr "Pokrenut razvod" 5340 5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5343msgid "Divorces by century" 5344msgstr "Razvodi po stoljeću" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5348msgid "Djibouti" 5349msgstr "Džibuti" 5350 5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5352#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5353msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5354msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5358msgid "Do not seal: unauthorized" 5359msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5360 5361#. I18N: Type of media object 5362#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5363msgid "Document" 5364msgstr "Dokument" 5365 5366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5367msgid "Domain name" 5368msgstr "Ime domene" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5372msgid "Dominica" 5373msgstr "Dominika" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5377msgid "Dominican Republic" 5378msgstr "Dominikanska Republika" 5379 5380#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5382#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5383msgid "Download" 5384msgstr "Preuzimanje" 5385 5386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5387#, php-format 5388msgid "Download %s…" 5389msgstr "Preuzmi %s…" 5390 5391#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5392msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5393msgstr "" 5394 5395#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5396msgid "Download file" 5397msgstr "Skini datoteku" 5398 5399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5400msgid "Drag the blocks to change their position." 5401msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5402 5403#. I18N: Location of an LDS church temple 5404#: app/Elements/TempleCode.php:91 5405msgid "Draper, Utah, United States" 5406msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5407 5408#. I18N: The second day in the French republican calendar 5409#: app/Date/FrenchDate.php:303 5410msgid "Duodi" 5411msgstr "Duodi" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5417msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5418msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5424msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5425msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5426 5427#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5428msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5429msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5430 5431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5432msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5433msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5434 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5439msgid "Earliest birth" 5440msgstr "Najranije rođenje" 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5446msgid "Earliest death" 5447msgstr "Najranija smrt" 5448 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5450msgid "Earliest divorce" 5451msgstr "Najraniji razvod" 5452 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5454msgid "Earliest marriage" 5455msgstr "Najraniji brak" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5459msgid "Ecuador" 5460msgstr "Ekvador" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5464#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5465#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5466#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5467#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5468#: resources/views/admin/users.phtml:24 5469#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5471#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5472#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5473#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5476#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5480#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5481#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5482#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5483#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5484msgid "Edit" 5485msgstr "Uredi" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5488#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5489msgid "Edit a media file" 5490msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5491 5492#. I18N: Options for editing 5493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5494msgid "Edit preferences" 5495msgstr "Opcije za uređivanje" 5496 5497#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5498msgid "Edit the FAQ" 5499msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5500 5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5503#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5505msgid "Edit the gender" 5506msgstr "Uredi spol" 5507 5508#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5510#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5512msgid "Edit the name" 5513msgstr "Uredi ime" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5519#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5521msgid "Edit the raw GEDCOM" 5522msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5525msgid "Edit the shared note" 5526msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5527 5528#: app/Module/StoriesModule.php:302 5529#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5530msgid "Edit the story" 5531msgstr "Uredi priču" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5534msgid "Edit the user" 5535msgstr "Uredi korisnika" 5536 5537#: app/Services/TreeService.php:226 5538msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5539msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5540 5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5543msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5544msgstr "" 5545 5546#. I18N: Listbox entry; name of a role 5547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5551msgid "Editor" 5552msgstr "Uređivač" 5553 5554#. I18N: Location of an LDS church temple 5555#: app/Elements/TempleCode.php:92 5556msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5557msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5558 5559#: app/Gedcom.php:620 5560msgid "Education" 5561msgstr "Obrazovanje" 5562 5563#. I18N: Name of a country or state 5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5565msgid "Egypt" 5566msgstr "Egipat" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5570msgid "El Salvador" 5571msgstr "El Salvador" 5572 5573#. I18N: Type of media object 5574#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5575msgid "Electronic" 5576msgstr "Elektronski" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:217 5580msgctxt "GENITIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:321 5586msgctxt "INSTRUMENTAL" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "Elul" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:269 5592msgctxt "LOCATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:165 5598msgctxt "NOMINATIVE" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5603#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5604msgid "Email" 5605msgstr "Email" 5606 5607#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5608#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5609#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5610#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5612#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5613#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5617#: resources/views/register-page.phtml:48 5618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5619msgid "Email address" 5620msgstr "Email adresa" 5621 5622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5623msgid "Email verified" 5624msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5625 5626#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5627msgid "Emigration" 5628msgstr "Emigracija" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5631msgid "Employee" 5632msgstr "Zaposlenik" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5635msgctxt "FEMALE" 5636msgid "Employee" 5637msgstr "Zaposlenica" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5640msgctxt "MALE" 5641msgid "Employee" 5642msgstr "Zaposlenik" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5645#: app/Gedcom.php:699 5646msgid "Employer" 5647msgstr "Poslodavac" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5650msgctxt "FEMALE" 5651msgid "Employer" 5652msgstr "Poslodavac" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5655msgctxt "MALE" 5656msgid "Employer" 5657msgstr "Poslodavac" 5658 5659#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5660msgid "Empty the clipboard" 5661msgstr "" 5662 5663#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5664msgid "Empty the clippings cart" 5665msgstr "Isprazni korpu" 5666 5667#: resources/views/admin/components.phtml:40 5668#: resources/views/admin/components.phtml:86 5669#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5670msgid "Enabled" 5671msgstr "Omogućen" 5672 5673#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5675msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5676msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5677 5678#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5679msgid "End year" 5680msgstr "Završna godina" 5681 5682#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5683msgid "Ending range of change dates" 5684msgstr "Do datuma promjene" 5685 5686#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5687#: app/Elements/TempleCode.php:93 5688msgid "Endowment House" 5689msgstr "Zakladna kuća" 5690 5691#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5692msgid "Engagement" 5693msgstr "Angažman" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5697msgid "England" 5698msgstr "Engleska" 5699 5700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5701msgid "Enter an optional note about this favorite" 5702msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5703 5704#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5705msgid "Entire record" 5706msgstr "Cijeli zapis" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5710msgid "Equatorial Guinea" 5711msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5715msgid "Eritrea" 5716msgstr "Eritreja" 5717 5718#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5719#, php-format 5720msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5721msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5722 5723#: app/Date/JalaliDate.php:284 5724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5725msgid "Esf" 5726msgstr "Esf" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:161 5730msgctxt "GENITIVE" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:251 5736msgctxt "INSTRUMENTAL" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Esfand" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:206 5742msgctxt "LOCATIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Esfand" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:116 5748msgctxt "NOMINATIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: Name of a mapping organisation 5753#: app/Module/EsriMaps.php:38 5754msgid "Esri/ArcGIS" 5755msgstr "" 5756 5757#: app/Gedcom.php:917 5758msgid "Estate name" 5759msgstr "Naziv imanja" 5760 5761#. I18N: A configuration setting 5762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5763msgid "Estimated dates for birth and death" 5764msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5765 5766#. I18N: Name of a country or state 5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5768msgid "Estonia" 5769msgstr "Estonija" 5770 5771#. I18N: Name of a country or state 5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5773msgid "Ethiopia" 5774msgstr "Etiopija" 5775 5776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5777msgid "Europe" 5778msgstr "Evropa" 5779 5780#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5781#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5782#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5783#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5784#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5788msgid "Event" 5789msgstr "Događaj" 5790 5791#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5797msgid "Events" 5798msgstr "Događaji" 5799 5800#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5801msgid "Events in countries" 5802msgstr "Događaji po državama" 5803 5804#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5805msgid "Events of close relatives" 5806msgstr "Događaji bliže rodbine" 5807 5808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5809msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5810msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5813msgid "Exact" 5814msgstr "Tačno" 5815 5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5817msgid "Exact date" 5818msgstr "Tačan datum" 5819 5820#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5821#, php-format 5822msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5823msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5824 5825#: resources/views/admin/media.phtml:73 5826msgid "Exclude subfolders" 5827msgstr "Isključi podfoldere" 5828 5829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5834msgid "Excluded from this submission" 5835msgstr "Isključi sa ove prijave" 5836 5837#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5838#: resources/views/register-page.phtml:88 5839msgid "Explain why you are requesting an account." 5840msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5841 5842#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5843msgid "Export" 5844msgstr "Izvezi" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5847msgid "Export a GEDCOM file" 5848msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5851msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5852msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5855#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5856msgid "Export preferences" 5857msgstr "Izvezi podešavanja" 5858 5859#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5861msgid "Extend privacy to dead individuals" 5862msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5863 5864#. I18N: “External files” are stored on other computers 5865#: resources/views/admin/media.phtml:45 5866msgid "External files" 5867msgstr "Vanjske datoteke" 5868 5869#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5870msgid "External link" 5871msgstr "" 5872 5873#: resources/views/admin/media.phtml:77 5874msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5875msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5876 5877#. I18N: Name of a module/sidebar 5878#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5879#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5880msgid "Extra information" 5881msgstr "Dodatne informacije" 5882 5883#: app/Gedcom.php:938 5884msgid "Eye color" 5885msgstr "Boja očiju" 5886 5887#. I18N: Name of a theme. 5888#: app/Module/FabTheme.php:39 5889msgid "F.A.B." 5890msgstr "F.A.B." 5891 5892#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5893#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5894msgid "FAQ" 5895msgstr "Često postavljana pitanja" 5896 5897#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5899msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5900msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5901 5902#. I18N: https://foko.genealogy.net 5903#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5904#: app/Gedcom.php:1334 5905msgid "FOKO country" 5906msgstr "" 5907 5908#: app/Gedcom.php:635 5909msgid "Fact" 5910msgstr "Činjenica" 5911 5912#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5913#: app/Gedcom.php:1061 5914msgid "Fact 1" 5915msgstr "Činjenica 1" 5916 5917#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5918#: app/Gedcom.php:1062 5919msgid "Fact 10" 5920msgstr "Činjenica 10" 5921 5922#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5923#: app/Gedcom.php:1063 5924msgid "Fact 11" 5925msgstr "Činjenica 11" 5926 5927#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5928#: app/Gedcom.php:1064 5929msgid "Fact 12" 5930msgstr "Činjenica 12" 5931 5932#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5933#: app/Gedcom.php:1065 5934msgid "Fact 13" 5935msgstr "Činjenica 13" 5936 5937#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5938#: app/Gedcom.php:1066 5939msgid "Fact 2" 5940msgstr "Činjenica 2" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5943#: app/Gedcom.php:1067 5944msgid "Fact 3" 5945msgstr "Činjenica 3" 5946 5947#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5948#: app/Gedcom.php:1068 5949msgid "Fact 4" 5950msgstr "Činjenica 4" 5951 5952#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5953#: app/Gedcom.php:1069 5954msgid "Fact 5" 5955msgstr "Činjenica 5" 5956 5957#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5958#: app/Gedcom.php:1070 5959msgid "Fact 6" 5960msgstr "Činjenica 6" 5961 5962#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5963#: app/Gedcom.php:1071 5964msgid "Fact 7" 5965msgstr "Činjenica 7" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5968#: app/Gedcom.php:1072 5969msgid "Fact 8" 5970msgstr "Činjenica 8" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5973#: app/Gedcom.php:1073 5974msgid "Fact 9" 5975msgstr "Činjenica 9" 5976 5977#. I18N: A configuration setting 5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5979msgid "Fact icons" 5980msgstr "Ikone činjenica" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5983msgid "Fact or event" 5984msgstr "Činjenica ili događaj" 5985 5986#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5989#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5990#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5991#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5994msgid "Facts and events" 5995msgstr "Činjenice i događaji" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5998msgid "Facts for family records" 5999msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6002msgid "Facts for individual records" 6003msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6006msgid "Facts for new families" 6007msgstr "Činjenice za nove porodice" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6010msgid "Facts for new individuals" 6011msgstr "Činjenice za nove osobe" 6012 6013#. I18N: Name of a country or state 6014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6015msgid "Falkland Islands" 6016msgstr "Foklandska ostrva" 6017 6018#. I18N: Name of a module/list 6019#. I18N: Name of a module 6020#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6021#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6023#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6030#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6031#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6032#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6033#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6034#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6038#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6039#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6040#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6041#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6042#: resources/views/search-results.phtml:48 6043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6045msgid "Families" 6046msgstr "Porodice" 6047 6048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6049#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6050msgid "Families with sources" 6051msgstr "Porodice sa izvorima" 6052 6053#. I18N: Name of a module/report 6054#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6055#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6056#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6058#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6059#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6060#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6069msgid "Family" 6070msgstr "Porodica" 6071 6072#: app/Gedcom.php:637 6073msgid "Family as a child" 6074msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6075 6076#: app/Gedcom.php:640 6077msgid "Family as a spouse" 6078msgstr "Porodica kao supruga" 6079 6080#. I18N: Name of a module/chart 6081#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6082msgid "Family book" 6083msgstr "Porodična knjiga" 6084 6085#. I18N: %s is an individual’s name 6086#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6087#, php-format 6088msgid "Family book of %s" 6089msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6090 6091#: app/Gedcom.php:426 6092msgid "Family census" 6093msgstr "" 6094 6095#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6096msgid "Family facts and events" 6097msgstr "" 6098 6099#: app/Gedcom.php:844 6100msgid "Family file" 6101msgstr "Porodična datoteka" 6102 6103#. I18N: Name of a module/sidebar 6104#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6105msgid "Family navigator" 6106msgstr "Porodični Navigator" 6107 6108#. I18N: Description of the “News” module 6109#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6110msgid "Family news and site announcements." 6111msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6112 6113#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6114#, php-format 6115msgid "Family of %s" 6116msgstr "Porodica osobe %s" 6117 6118#: app/Gedcom.php:455 6119msgid "Family residence" 6120msgstr "" 6121 6122#: app/Gedcom.php:1113 6123msgid "Family status" 6124msgstr "Porodični status" 6125 6126#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6133#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6139msgid "Family tree" 6140msgstr "Porodično stablo" 6141 6142#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6144msgid "Family tree clippings cart" 6145msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6149msgid "Family tree title" 6150msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6151 6152#. I18N: Name of a module 6153#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6156#: resources/views/search-trees.phtml:17 6157msgid "Family trees" 6158msgstr "Porodična stabla" 6159 6160#. I18N: %s is the spouse name 6161#: app/Individual.php:920 6162#, php-format 6163msgid "Family with %s" 6164msgstr "Porodica sa %s" 6165 6166#: app/Individual.php:850 6167msgid "Family with adoptive parents" 6168msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6169 6170#: app/Individual.php:851 6171msgid "Family with foster parents" 6172msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6173 6174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6176msgid "Family with husband" 6177msgstr "Porodica sa mužem" 6178 6179#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6182msgid "Family with parents" 6183msgstr "Porodica sa roditeljima" 6184 6185#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6186#: app/Individual.php:855 6187msgid "Family with rada parents" 6188msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6189 6190#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6191#: app/Individual.php:853 6192msgid "Family with sealing parents" 6193msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6194 6195#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6196msgid "Family with spouse" 6197msgstr "Porodica sa supružnikom" 6198 6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6202msgid "Family with the most children" 6203msgstr "Porodica sa najviše djece" 6204 6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6207msgid "Family with wife" 6208msgstr "Porodica sa ženom" 6209 6210#. I18N: familysearch.org 6211#: app/Gedcom.php:964 6212msgid "FamilySearch ID" 6213msgstr "" 6214 6215#. I18N: Name of a module/chart 6216#: app/Module/FanChartModule.php:138 6217msgid "Fan chart" 6218msgstr "Kružni dijagram" 6219 6220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6221#: app/Module/FanChartModule.php:184 6222#, php-format 6223msgid "Fan chart of %s" 6224msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6225 6226#: app/Date/JalaliDate.php:273 6227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6228msgid "Far" 6229msgstr "Far" 6230 6231#. I18N: Name of a country or state 6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6233msgid "Faroe Islands" 6234msgstr "Farska ostrva" 6235 6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6237#: app/Date/JalaliDate.php:139 6238msgctxt "GENITIVE" 6239msgid "Farvardin" 6240msgstr "Farvardin" 6241 6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6243#: app/Date/JalaliDate.php:229 6244msgctxt "INSTRUMENTAL" 6245msgid "Farvardin" 6246msgstr "Farvardin" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:184 6250msgctxt "LOCATIVE" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "Farvardin" 6253 6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6255#: app/Date/JalaliDate.php:94 6256msgctxt "NOMINATIVE" 6257msgid "Farvardin" 6258msgstr "Farvardin" 6259 6260#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6267msgid "Father" 6268msgstr "Otac" 6269 6270#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6271#, php-format 6272msgid "Father: %s" 6273msgstr "Otac: %s" 6274 6275#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6276msgid "Father’s age" 6277msgstr "Dob oca" 6278 6279#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6280#: app/Individual.php:881 6281#, php-format 6282msgid "Father’s family with %s" 6283msgstr "Očeva porodica sa %s" 6284 6285#. I18N: A step-family. 6286#: app/Individual.php:885 6287msgid "Father’s family with an unknown individual" 6288msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6289 6290#. I18N: Name of a module 6291#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6292#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6293msgid "Favorites" 6294msgstr "Omiljeni" 6295 6296#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6297#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6298msgid "Fax" 6299msgstr "Fax" 6300 6301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6302msgctxt "Abbreviation for February" 6303msgid "Feb" 6304msgstr "feb" 6305 6306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6307msgctxt "GENITIVE" 6308msgid "February" 6309msgstr "februara" 6310 6311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6312msgctxt "INSTRUMENTAL" 6313msgid "February" 6314msgstr "februarom" 6315 6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6317msgctxt "LOCATIVE" 6318msgid "February" 6319msgstr "februaru" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6324msgctxt "NOMINATIVE" 6325msgid "February" 6326msgstr "Februar" 6327 6328#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6329msgid "Female" 6330msgstr "Ženski" 6331 6332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6334#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6335#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6336#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6337#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6338#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6345#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6347#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6348#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6349msgid "Females" 6350msgstr "Žene" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6354msgid "Fiji" 6355msgstr "Fidži" 6356 6357#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6358#: app/MediaFile.php:316 6359msgid "File size" 6360msgstr "Veličina datoteke" 6361 6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6363msgid "File successfully uploaded" 6364msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6365 6366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6367#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6369#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6371msgid "Filename" 6372msgstr "Ime datoteke" 6373 6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6376msgid "Filename on server" 6377msgstr "Ime datoteke na serveru" 6378 6379#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6380#, php-format 6381msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6382msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6383 6384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6385#, php-format 6386msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6387msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6388 6389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6390msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6391msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6392 6393#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6394#, php-format 6395msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6396msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6397 6398#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6399#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6400msgid "Filter" 6401msgstr "Filter" 6402 6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6404msgid "Find a source" 6405msgstr "Pronađi izvor" 6406 6407#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6408#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6409#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6410#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6411msgid "Find a special character" 6412msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6413 6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6415msgid "Find all possible relationships" 6416msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6417 6418#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6419msgid "Find any relationship" 6420msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6423#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6424msgid "Find duplicates" 6425msgstr "Pronađite duplikate" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6428msgid "Find other relationships" 6429msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6432#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6433msgid "Find relationships via ancestors" 6434msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6435 6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6438msgid "Find the closest relationships" 6439msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6442#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6443msgid "Find unrelated individuals" 6444msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6445 6446#. I18N: Name of a country or state 6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6448msgid "Finland" 6449msgstr "Finska" 6450 6451#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6452msgid "First communion" 6453msgstr "Prva pričest" 6454 6455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6456msgid "First event" 6457msgstr "Prvi događaj" 6458 6459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6460msgid "First record" 6461msgstr "Prvi zapis" 6462 6463#. I18N: Name of a module 6464#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6465msgid "Fix name slashes and spaces" 6466msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6467 6468#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6469msgid "Flag" 6470msgstr "Zastavica" 6471 6472#. I18N: Name of a country or state 6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6474msgid "Flanders" 6475msgstr "Flandrija" 6476 6477#. I18N: a month in the French republican calendar 6478#: app/Date/FrenchDate.php:163 6479msgctxt "GENITIVE" 6480msgid "Floreal" 6481msgstr "Floréal" 6482 6483#. I18N: a month in the French republican calendar 6484#: app/Date/FrenchDate.php:257 6485msgctxt "INSTRUMENTAL" 6486msgid "Floreal" 6487msgstr "Floréal" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:210 6491msgctxt "LOCATIVE" 6492msgid "Floreal" 6493msgstr "Floréal" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:116 6497msgctxt "NOMINATIVE" 6498msgid "Floreal" 6499msgstr "Floréal" 6500 6501#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6503msgid "Folder" 6504msgstr "Direktorij" 6505 6506#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6507msgid "Folder name on server" 6508msgstr "Ime foldera na serveru" 6509 6510#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6511#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6512msgid "Follow this link to verify your email address." 6513msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6514 6515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6519#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6520#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6531msgid "Font" 6532msgstr "Font" 6533 6534#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6535#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6536msgid "Footer" 6537msgstr "Podnožje" 6538 6539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6541#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6542#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6543msgid "Footers" 6544msgstr "Podnožja" 6545 6546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6548#, php-format 6549msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6550msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6551 6552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6553msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6554msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6555 6556#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6557msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6558msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6559 6560#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6561#, php-format 6562msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6563msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6564 6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6566#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6567#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6568#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6569#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6570#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6571#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6572#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6573#, php-format 6574msgid "For more information, see %s." 6575msgstr "" 6576 6577#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6578#, php-format 6579msgid "For technical support and information contact %s." 6580msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6581 6582#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6583#, php-format 6584msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6585msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6586 6587#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6589msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6590msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6591 6592#: resources/views/login-page.phtml:60 6593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6594msgid "Forgot password?" 6595msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6596 6597#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6598#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6600#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6601#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6602#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6603msgid "Format" 6604msgstr "Oblik" 6605 6606#. I18N: A configuration setting 6607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6608msgid "Format text and notes" 6609msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6610 6611#. I18N: Location of an LDS church temple 6612#: app/Elements/TempleCode.php:94 6613msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6614msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6615 6616#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6617msgctxt "Female pedigree" 6618msgid "Foster" 6619msgstr "Skrbnik" 6620 6621#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6622msgctxt "Male pedigree" 6623msgid "Foster" 6624msgstr "Skrbnik" 6625 6626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6627msgctxt "Pedigree" 6628msgid "Foster" 6629msgstr "Skrbnik" 6630 6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6632msgid "Foster child" 6633msgstr "Posvojeno dijete" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6636msgid "Foster father" 6637msgstr "Poočim" 6638 6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6640msgid "Foster mother" 6641msgstr "Pomajka" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6645msgid "France" 6646msgstr "Francuska" 6647 6648#. I18N: Location of an LDS church temple 6649#: app/Elements/TempleCode.php:95 6650msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6651msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:96 6655msgid "Freiburg, Germany" 6656msgstr "Freiburg, Njemačka" 6657 6658#. I18N: The French calendar 6659#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6660#: resources/views/help/date.phtml:217 6661msgid "French" 6662msgstr "Francuski" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6666msgid "French Guiana" 6667msgstr "Francuska Gvajana" 6668 6669#. I18N: Name of a country or state 6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6671msgid "French Polynesia" 6672msgstr "Francuska Polinezija" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6676msgid "French Southern Territories" 6677msgstr "Francuske južne teritorije" 6678 6679#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6680#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6682#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6683msgid "Frequently asked questions" 6684msgstr "Često postavljena pitanja" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/Elements/TempleCode.php:97 6688msgid "Fresno, California, United States" 6689msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6690 6691#. I18N: abbreviation for Friday 6692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6694msgid "Fri" 6695msgstr "pet" 6696 6697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6698msgid "Friday" 6699msgstr "Petak" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6702msgid "Friend" 6703msgstr "Prijatelj" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6706msgctxt "FEMALE" 6707msgid "Friend" 6708msgstr "Prijateljica" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6711msgctxt "MALE" 6712msgid "Friend" 6713msgstr "Prijatelj" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:153 6717msgctxt "GENITIVE" 6718msgid "Frimaire" 6719msgstr "Frimaire" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:247 6723msgctxt "INSTRUMENTAL" 6724msgid "Frimaire" 6725msgstr "Frimaire" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:200 6729msgctxt "LOCATIVE" 6730msgid "Frimaire" 6731msgstr "Frimaire" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:105 6735msgctxt "NOMINATIVE" 6736msgid "Frimaire" 6737msgstr "Frimaire" 6738 6739#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6740#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6741#: resources/views/message-page.phtml:29 6742msgctxt "Email sender" 6743msgid "From" 6744msgstr "Od" 6745 6746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6748msgctxt "Start of date range" 6749msgid "From" 6750msgstr "Od" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:171 6754msgctxt "GENITIVE" 6755msgid "Fructidor" 6756msgstr "Fructidor" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:265 6760msgctxt "INSTRUMENTAL" 6761msgid "Fructidor" 6762msgstr "Fructidor" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:218 6766msgctxt "LOCATIVE" 6767msgid "Fructidor" 6768msgstr "Fructidor" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:124 6772msgctxt "NOMINATIVE" 6773msgid "Fructidor" 6774msgstr "Fructidor" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/Elements/TempleCode.php:98 6778msgid "Fukuoka, Japan" 6779msgstr "Fukuoka, Japan" 6780 6781#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6782msgid "Funeral" 6783msgstr "Sprovod" 6784 6785#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6786msgid "GEDCOM" 6787msgstr "GEDCOM" 6788 6789#. I18N: A configuration setting 6790#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6792msgid "GEDCOM errors" 6793msgstr "GEDCOM greške" 6794 6795#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6796msgid "GEDCOM file" 6797msgstr "GEDCOM datoteka" 6798 6799#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6800#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6801#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6802#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6803#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6804msgid "GEDCOM tag" 6805msgstr "" 6806 6807#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6809msgid "GEDCOM tags" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6813#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6814msgid "GEDCOM-L" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: GEDZIP = file format 6818#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6819msgid "GEDZIP" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: https://gov.genealogy.net 6823#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6824#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6825msgid "GOV identifier" 6826msgstr "GOV identifikator" 6827 6828#: app/Gedcom.php:1255 6829msgid "GOV identifier type" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6834msgid "Gabon" 6835msgstr "Gabon" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6839msgid "Gambia" 6840msgstr "Gambija" 6841 6842#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6843#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6849msgid "Gender" 6850msgstr "Pol" 6851 6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6853msgid "Genealogy" 6854msgstr "Genealogija" 6855 6856#. I18N: A configuration setting 6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6858msgid "Genealogy contact" 6859msgstr "Genološki kontakt" 6860 6861#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6862#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6863msgid "Genealogy data" 6864msgstr "Genealoški podaci" 6865 6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6868msgid "General" 6869msgstr "Opšte" 6870 6871#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6872#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6873msgid "General search" 6874msgstr "Opšta pretraga" 6875 6876#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6877#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6878msgid "Generate sitemap files for search engines." 6879msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6880 6881#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6882#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6883#, php-format 6884msgid "Generated by %s" 6885msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6886 6887#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6888msgid "Generation" 6889msgstr "Generacija" 6890 6891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6893msgid "Generation " 6894msgstr "Generacija " 6895 6896#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6900#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6901#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6902#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6907msgid "Generations" 6908msgstr "Generacije" 6909 6910#: app/Gedcom.php:838 6911msgid "Generations of ancestors" 6912msgstr "Generacije predaka" 6913 6914#: app/Gedcom.php:843 6915msgid "Generations of descendants" 6916msgstr "Generacije potomaka" 6917 6918#. I18N: https://www.geonames.org 6919#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6920#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6921msgid "GeoNames" 6922msgstr "" 6923 6924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6926msgid "Geographic area" 6927msgstr "Geografsko područje" 6928 6929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6935msgid "Geographic data" 6936msgstr "Geografski podaci" 6937 6938#. I18N: find latitude/longitude for a place 6939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6941msgid "Geolocation" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6946msgid "Georgia" 6947msgstr "Gruzija" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6951msgid "Germany" 6952msgstr "Njemačka" 6953 6954#. I18N: a month in the French republican calendar 6955#: app/Date/FrenchDate.php:161 6956msgctxt "GENITIVE" 6957msgid "Germinal" 6958msgstr "Germinal" 6959 6960#. I18N: a month in the French republican calendar 6961#: app/Date/FrenchDate.php:255 6962msgctxt "INSTRUMENTAL" 6963msgid "Germinal" 6964msgstr "Germinal" 6965 6966#. I18N: a month in the French republican calendar 6967#: app/Date/FrenchDate.php:208 6968msgctxt "LOCATIVE" 6969msgid "Germinal" 6970msgstr "Germinal" 6971 6972#. I18N: a month in the French republican calendar 6973#. I18N: a month in the French republican calendar 6974#: app/Date/FrenchDate.php:114 6975msgctxt "NOMINATIVE" 6976msgid "Germinal" 6977msgstr "Germinal" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6981msgid "Ghana" 6982msgstr "Gana" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6986msgid "Gibraltar" 6987msgstr "Gibraltar" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/Elements/TempleCode.php:99 6991msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6992msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 6993 6994#. I18N: Location of an LDS church temple 6995#: app/Elements/TempleCode.php:100 6996msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6997msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 6998 6999#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7001msgid "Given name" 7002msgstr "Ime" 7003 7004#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7005#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7006#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7007#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7009msgid "Given names" 7010msgstr "Imena" 7011 7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7013msgid "Godchild" 7014msgstr "Kumče" 7015 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7018msgid "Goddaughter" 7019msgstr "Kumče (žensko)" 7020 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7023msgid "Godfather" 7024msgstr "Kum" 7025 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7028msgid "Godmother" 7029msgstr "Kuma" 7030 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7032msgid "Godparent" 7033msgstr "Kum/Kuma" 7034 7035#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7036#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7037msgid "Godparents" 7038msgstr "Kumovi" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7042msgid "Godson" 7043msgstr "Kumče" 7044 7045#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7046msgid "Google™ analytics" 7047msgstr "Google™ analitika" 7048 7049#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7050msgid "Google™ maps" 7051msgstr "Google™ maps" 7052 7053#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7054msgid "Google™ webmaster tools" 7055msgstr "Google™ webmaster alati" 7056 7057#: app/Gedcom.php:644 7058msgid "Graduation" 7059msgstr "Promocija" 7060 7061#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7062msgid "Greatest age at death" 7063msgstr "Najveća starost pri smrti" 7064 7065#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7066msgid "Greatest age between siblings" 7067msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7071msgid "Greece" 7072msgstr "Grčka" 7073 7074#. I18N: The name of a colour-scheme 7075#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7076msgid "Green Beam" 7077msgstr "Green Beam" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7081msgid "Greenland" 7082msgstr "Grenland" 7083 7084#. I18N: The gregorian calendar 7085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7086msgid "Gregorian" 7087msgstr "Gregorijanski" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7091msgid "Grenada" 7092msgstr "Grenada" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/Elements/TempleCode.php:101 7096msgid "Guadalajara, Mexico" 7097msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7101msgid "Guadeloupe" 7102msgstr "Guadeloupe" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7106msgid "Guam" 7107msgstr "Guam" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7110msgid "Guardian" 7111msgstr "Staratelj" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7114msgctxt "FEMALE" 7115msgid "Guardian" 7116msgstr "Starateljica" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7119msgctxt "MALE" 7120msgid "Guardian" 7121msgstr "Staratelj" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7125msgid "Guatemala" 7126msgstr "Gvatemala" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/Elements/TempleCode.php:102 7130msgid "Guatemala City, Guatemala" 7131msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/Elements/TempleCode.php:103 7135msgid "Guayaquil, Ecuador" 7136msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7140msgid "Guernsey" 7141msgstr "Gvirnzi" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7145msgid "Guinea" 7146msgstr "Gvineja" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7150msgid "Guinea-Bissau" 7151msgstr "Gvineja-Bisau" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7155msgid "Guyana" 7156msgstr "Gvajana" 7157 7158#. I18N: Name of a module 7159#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7160msgid "HTML" 7161msgstr "HTML" 7162 7163#: app/Gedcom.php:940 7164msgid "Hair color" 7165msgstr "Boja kose" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7169msgid "Haiti" 7170msgstr "Haiti" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:105 7174msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7175msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:147 7179msgid "Hamilton, New Zealand" 7180msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/Elements/TempleCode.php:106 7184msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7185msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7186 7187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7188msgid "He " 7189msgstr "On " 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7192msgid "He died" 7193msgstr "Umro je" 7194 7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7197msgid "He married" 7198msgstr "Oženio se" 7199 7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7201msgid "He resided at" 7202msgstr "Stanovao je u" 7203 7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7205msgid "He was born" 7206msgstr "Rođen je" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7209msgid "He was buried" 7210msgstr "Sahranjen je" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7213msgid "He was christened" 7214msgstr "Kršten" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7217msgid "He was cremated" 7218msgstr "Kremiran je" 7219 7220#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7222msgid "Header" 7223msgstr "Zaglavlje" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7227msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7228msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7229 7230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7231msgid "Hebrew" 7232msgstr "Hebrejski" 7233 7234#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7235msgid "Hebrew name" 7236msgstr "Hebrejsko ime" 7237 7238#: app/Gedcom.php:941 7239msgid "Height" 7240msgstr "Visina" 7241 7242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7244#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7245#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7246#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7247#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7248#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7249#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7250#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7251#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7252#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7253#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7254#, php-format 7255msgid "Hello %s…" 7256msgstr "Zdravo %s …" 7257 7258#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7259#, php-format 7260msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7261msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7262 7263#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7264#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7267msgid "Hello administrator…" 7268msgstr "Pozdrav administratore…" 7269 7270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7271#: resources/views/help/link.phtml:13 7272msgid "Help" 7273msgstr "Pomoć" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:108 7277msgid "Helsinki, Finland" 7278msgstr "Helsinki, Finska" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7284#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7285#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7296msgctxt "font name" 7297msgid "Helvetica" 7298msgstr "Helvetica" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7301msgid "Her occupation was" 7302msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7303 7304#. I18N: https://wego.here.com 7305#: app/Module/HereMaps.php:82 7306msgid "Here maps" 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Location of an LDS church temple 7310#: app/Elements/TempleCode.php:109 7311msgid "Hermosillo, Mexico" 7312msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7313 7314#. I18N: a month in the Jewish calendar 7315#: app/Date/JewishDate.php:195 7316msgctxt "GENITIVE" 7317msgid "Heshvan" 7318msgstr "Heshvan" 7319 7320#. I18N: a month in the Jewish calendar 7321#: app/Date/JewishDate.php:299 7322msgctxt "INSTRUMENTAL" 7323msgid "Heshvan" 7324msgstr "Heshvan" 7325 7326#. I18N: a month in the Jewish calendar 7327#: app/Date/JewishDate.php:247 7328msgctxt "LOCATIVE" 7329msgid "Heshvan" 7330msgstr "Heshvan" 7331 7332#. I18N: a month in the Jewish calendar 7333#: app/Date/JewishDate.php:143 7334msgctxt "NOMINATIVE" 7335msgid "Heshvan" 7336msgstr "Heshvan" 7337 7338#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7339#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7340#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7341#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7342#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7343msgid "Hide GEDCOM tags" 7344msgstr "" 7345 7346#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7350msgid "Hide from everyone" 7351msgstr "Sakrij od svih" 7352 7353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7357#: resources/views/login-page.phtml:46 7358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7360#: resources/views/register-page.phtml:75 7361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7365msgid "Hide password" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7369msgid "Hide unused locations" 7370msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7371 7372#: app/Gedcom.php:1269 7373msgid "Hierarchical relationship" 7374msgstr "Hijerarhijski odnos" 7375 7376#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7377#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7378#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7381msgid "Highlighted image" 7382msgstr "Označena slika" 7383 7384#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7385#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7386#: resources/views/help/date.phtml:185 7387msgid "Hijri" 7388msgstr "Hidžretski" 7389 7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7391msgid "His occupation was" 7392msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7393 7394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7396#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7397#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7398#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7399#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7400#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7401msgid "Historic events" 7402msgstr "Povijesni događaji" 7403 7404#. I18N: Name of a module 7405#. I18N: A configuration setting 7406#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7408msgid "Hit counters" 7409msgstr "Brojači pregleda" 7410 7411#: app/Gedcom.php:1556 7412msgid "Holocaust" 7413msgstr "Holokaust" 7414 7415#. I18N: Name of a module 7416#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7418#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7419#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7420msgid "Home page" 7421msgstr "Početna stranica" 7422 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7425msgid "Honduras" 7426msgstr "Honduras" 7427 7428#. I18N: Location of an LDS church temple 7429#. I18N: Name of a country or state 7430#: app/Elements/TempleCode.php:110 7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7432msgid "Hong Kong" 7433msgstr "Hong Kong" 7434 7435#. I18N: Name of a module/chart 7436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7437#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7438msgid "Hourglass chart" 7439msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7440 7441#. I18N: %s is an individual’s name 7442#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7443#, php-format 7444msgid "Hourglass chart of %s" 7445msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7446 7447#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7448msgid "House number" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7452msgid "Household" 7453msgstr "Domaćinstvo" 7454 7455#. I18N: Location of an LDS church temple 7456#: app/Elements/TempleCode.php:111 7457msgid "Houston, Texas, United States" 7458msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7459 7460#. I18N: Configuration option 7461#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7462msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7463msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7464 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7467msgid "Hungary" 7468msgstr "Mađarska" 7469 7470#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7471#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7474#: resources/views/fact-date.phtml:138 7475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7476#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7486msgid "Husband" 7487msgstr "Suprug" 7488 7489#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7490msgid "Husband’s age" 7491msgstr "Muževe godine" 7492 7493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7495msgid "IP address" 7496msgstr "IP adresa" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7500msgid "Iceland" 7501msgstr "Island" 7502 7503#: app/SurnameTradition.php:97 7504msgctxt "Surname tradition" 7505msgid "Icelandic" 7506msgstr "Islandski" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#: app/Elements/TempleCode.php:112 7510msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7511msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7512 7513#: app/Gedcom.php:646 7514msgid "Identification number" 7515msgstr "Identifikacijski broj" 7516 7517#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7518msgid "Identifiers" 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7522msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7523msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7524 7525#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7527msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7528msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7529 7530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7531msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7532msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7533 7534#: resources/views/help/name.phtml:22 7535#, php-format 7536msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7537msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7538 7539#: resources/views/help/name.phtml:19 7540#, php-format 7541msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7542msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7543 7544#: resources/views/help/name.phtml:28 7545#, php-format 7546msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7547msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7548 7549#: resources/views/help/name.phtml:25 7550#, php-format 7551msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7552msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7553 7554#: resources/views/help/name.phtml:16 7555#, php-format 7556msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7557msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7558 7559#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7560msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7561msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7562 7563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7564msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7565msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7566 7567#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7569msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7570msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7574msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7575msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7576 7577#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7579msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7580msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7581 7582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7583msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7584msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7585 7586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7587msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7588msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7589 7590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7591msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7592msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7593 7594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7595msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7596msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7597 7598#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7599#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7600msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7601msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7602 7603#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7604#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7605msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7606msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7607 7608#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7609msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7610msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7611 7612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7613msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7614msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7615 7616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7617msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7618msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7622msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7623msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7627msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7628msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7629 7630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7631msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7632msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7633 7634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7635msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7636msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7637 7638#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7639msgid "Image dimensions" 7640msgstr "Dimanzije slike" 7641 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7643msgid "Images without watermarks" 7644msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7645 7646#: app/Gedcom.php:648 7647msgid "Immigration" 7648msgstr "Imigracija" 7649 7650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7651#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7652msgid "Import" 7653msgstr "Import" 7654 7655#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7656msgid "Import a GEDCOM file" 7657msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7658 7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7661msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7662msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7663 7664#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7665msgid "Import geographic data" 7666msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7669msgid "Import preferences" 7670msgstr "Postavke za uvoz" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7673#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7674msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7675msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7676 7677#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7678msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7679msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7680 7681#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7683msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7687msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7688msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7692msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7693msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7696msgid "In this month…" 7697msgstr "U ovom mjesecu …" 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7700msgid "In this year…" 7701msgstr "U ovoj godini …" 7702 7703#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7705msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7706msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7707 7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7709msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7710msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7711 7712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7713msgid "Include aliases" 7714msgstr "Uključi pseudonime" 7715 7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7717msgid "Include associates" 7718msgstr "Uključi saradnike" 7719 7720#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7721#, php-format 7722msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7723msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7724 7725#. I18N: Label for check-box 7726#: resources/views/admin/media.phtml:68 7727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7728msgid "Include subfolders" 7729msgstr "Uključi podmape" 7730 7731#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7732msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7733msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7734 7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7736msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7737msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7738 7739#. I18N: Label for a configuration option 7740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7741msgid "Include the individual’s immediate family" 7742msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7746msgid "India" 7747msgstr "Indija" 7748 7749#. I18N: Location of an LDS church temple 7750#: app/Elements/TempleCode.php:113 7751msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7752msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7753 7754#. I18N: Name of a module/report 7755#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7756#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7757#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7758#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7760#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7761#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7762#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7763#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7764#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7765#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7773#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7776#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7778#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7779#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7790msgid "Individual" 7791msgstr "Pojedinac" 7792 7793#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7794msgid "Individual 1" 7795msgstr "Osoba 1" 7796 7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7798msgid "Individual 2" 7799msgstr "Osoba 2" 7800 7801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7802msgid "Individual distribution chart" 7803msgstr "Grafikon osobna podjela" 7804 7805#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7806msgid "Individual facts and events" 7807msgstr "" 7808 7809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7810msgid "Individual page" 7811msgstr "Stranica pojedinca" 7812 7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7814msgid "Individual pages" 7815msgstr "Stranice pojedinca" 7816 7817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7818#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7819msgid "Individual record" 7820msgstr "Osobni zapis" 7821 7822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7825msgid "Individual who lived the longest" 7826msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7827 7828#. I18N: Name of a module/list 7829#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7830#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7832#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7833#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7843#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7844#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7845#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7846#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7847#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7848#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7853#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7854#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7858#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7859#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7860#: resources/views/search-results.phtml:37 7861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7863msgid "Individuals" 7864msgstr "Osobe" 7865 7866#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7867#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7868msgid "Individuals with sources" 7869msgstr "Osobe sa izvorima" 7870 7871#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7872#, php-format 7873msgid "Individuals with surname %s" 7874msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7875 7876#. I18N: Name of a country or state 7877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7878msgid "Indonesia" 7879msgstr "Indonezija" 7880 7881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7882msgid "Informant" 7883msgstr "Dopisnik" 7884 7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7886msgctxt "FEMALE" 7887msgid "Informant" 7888msgstr "Dopisnica" 7889 7890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7891msgctxt "MALE" 7892msgid "Informant" 7893msgstr "Dopisnik" 7894 7895#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7896#: app/Gedcom.php:880 7897msgid "Initiatory" 7898msgstr "" 7899 7900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7901msgid "Inline-source records are discouraged." 7902msgstr "" 7903 7904#. I18N: Name of a module 7905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7907msgid "Interactive tree" 7908msgstr "Interaktivno stablo" 7909 7910#. I18N: %s is an individual’s name 7911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7912#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7914#, php-format 7915msgid "Interactive tree of %s" 7916msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7917 7918#: app/Gedcom.php:942 7919msgid "Interment" 7920msgstr "Sahrana" 7921 7922#: app/Services/MessageService.php:224 7923msgid "Internal messaging" 7924msgstr "Interno dopisivanje" 7925 7926#: app/Services/MessageService.php:225 7927msgid "Internal messaging with emails" 7928msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7931msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7932msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7935msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7936msgstr "" 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7939msgid "Invalid GEDCOM level number." 7940msgstr "" 7941 7942#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7943msgid "Invalid GEDCOM record" 7944msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7947msgid "Invalid GEDCOM record." 7948msgstr "" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7951msgid "Invalid GEDCOM tag." 7952msgstr "" 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7955msgid "Invalid GEDCOM value." 7956msgstr "" 7957 7958#: app/Date.php:224 7959msgid "Invalid date" 7960msgstr "Neispravan datum" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7964msgid "Iran" 7965msgstr "Iran" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7969msgid "Iraq" 7970msgstr "Irak" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7974msgid "Ireland" 7975msgstr "Irska" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7979msgid "Isle of Man" 7980msgstr "Ostrvo Man" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7984msgid "Israel" 7985msgstr "Izrael" 7986 7987#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7988msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7989msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 7990 7991#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7992msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7993msgstr "" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7997msgid "Italy" 7998msgstr "Italija" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:209 8002msgctxt "GENITIVE" 8003msgid "Iyar" 8004msgstr "Iyar" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:313 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "Iyar" 8010msgstr "Iyar" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:261 8014msgctxt "LOCATIVE" 8015msgid "Iyar" 8016msgstr "Iyar" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:157 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "Iyar" 8022msgstr "Iyar" 8023 8024#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8025#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8026#: resources/views/help/date.phtml:201 8027msgid "Jalali" 8028msgstr "Dželali" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8032msgid "Jamaica" 8033msgstr "Jamajka" 8034 8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8036msgctxt "Abbreviation for January" 8037msgid "Jan" 8038msgstr "jan" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "January" 8043msgstr "januara" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "January" 8048msgstr "januarom" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "January" 8053msgstr "januaru" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "January" 8060msgstr "Januar" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8064msgid "Japan" 8065msgstr "Japan" 8066 8067#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8068#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8069#: resources/views/help/date.phtml:169 8070msgid "Jewish" 8071msgstr "Jevrejski" 8072 8073#. I18N: Location of an LDS church temple 8074#: app/Elements/TempleCode.php:114 8075msgid "Johannesburg, South Africa" 8076msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8077 8078#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8079#: app/Services/TreeService.php:225 8080msgid "John /DOE/" 8081msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8082 8083#: app/Gedcom.php:1324 8084msgid "Joint family name" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8089msgid "Jordan" 8090msgstr "Jordan" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/Elements/TempleCode.php:115 8094msgid "Jordan River, Utah, United States" 8095msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8096 8097#. I18N: Name of a module 8098#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8099msgid "Journal" 8100msgstr "dnevnik" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8103msgctxt "Abbreviation for July" 8104msgid "Jul" 8105msgstr "jul" 8106 8107#. I18N: The julian calendar 8108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8109#: resources/views/help/date.phtml:153 8110msgid "Julian" 8111msgstr "Julijanski" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8114msgctxt "GENITIVE" 8115msgid "July" 8116msgstr "jula" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8119msgctxt "INSTRUMENTAL" 8120msgid "July" 8121msgstr "julom" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8124msgctxt "LOCATIVE" 8125msgid "July" 8126msgstr "julu" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8131msgctxt "NOMINATIVE" 8132msgid "July" 8133msgstr "Jul" 8134 8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8136#: app/Date/HijriDate.php:150 8137msgctxt "GENITIVE" 8138msgid "Jumada al-awwal" 8139msgstr "Džumade-l-ula" 8140 8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8142#: app/Date/HijriDate.php:240 8143msgctxt "INSTRUMENTAL" 8144msgid "Jumada al-awwal" 8145msgstr "Džumade-l-ulaom" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8148#: app/Date/HijriDate.php:195 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "Jumada al-awwal" 8151msgstr "Džumade-l-ulau" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8154#: app/Date/HijriDate.php:105 8155msgctxt "NOMINATIVE" 8156msgid "Jumada al-awwal" 8157msgstr "Džumade-l-ula" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8160#: app/Date/HijriDate.php:152 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "Jumada al-thani" 8163msgstr "Džumade-l-uhra" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8166#: app/Date/HijriDate.php:242 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "Jumada al-thani" 8169msgstr "Džumade-l-uhraom" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8172#: app/Date/HijriDate.php:197 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "Jumada al-thani" 8175msgstr "Džumade-l-uhrau" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8178#: app/Date/HijriDate.php:107 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "Jumada al-thani" 8181msgstr "Džumade-l-uhra" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8184msgctxt "Abbreviation for June" 8185msgid "Jun" 8186msgstr "jun" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "June" 8191msgstr "juna" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "June" 8196msgstr "junom" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "June" 8201msgstr "junu" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "June" 8208msgstr "Jun" 8209 8210#. I18N: Location of an LDS church temple 8211#: app/Elements/TempleCode.php:116 8212msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8213msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8214 8215#. I18N: Name of a country or state 8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8217msgid "Kazakhstan" 8218msgstr "Kazahstan" 8219 8220#. I18N: A configuration setting 8221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8222msgid "Keep media objects" 8223msgstr "Zadrži medijske objekte" 8224 8225#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8226msgid "Keep open" 8227msgstr "Drži otvoreno" 8228 8229#. I18N: A configuration setting 8230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8231#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8232#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8233msgid "Keep the existing “last change” information" 8234msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8238msgid "Kenya" 8239msgstr "Kenija" 8240 8241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8242msgid "Keyword examples" 8243msgstr "Primjer ključnih riječi" 8244 8245#: app/Date/JalaliDate.php:275 8246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8247msgid "Khor" 8248msgstr "Khor" 8249 8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8251#: app/Date/JalaliDate.php:143 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "Khordad" 8254msgstr "Khordad" 8255 8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8257#: app/Date/JalaliDate.php:233 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "Khordad" 8260msgstr "Khordad" 8261 8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8263#: app/Date/JalaliDate.php:188 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "Khordad" 8266msgstr "Khordad" 8267 8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8269#: app/Date/JalaliDate.php:98 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "Khordad" 8272msgstr "Khordad" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8276msgid "Kiribati" 8277msgstr "Kiribati" 8278 8279#. I18N: a month in the Jewish calendar 8280#: app/Date/JewishDate.php:197 8281msgctxt "GENITIVE" 8282msgid "Kislev" 8283msgstr "Kislev" 8284 8285#. I18N: a month in the Jewish calendar 8286#: app/Date/JewishDate.php:301 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "Kislev" 8289msgstr "Kislev" 8290 8291#. I18N: a month in the Jewish calendar 8292#: app/Date/JewishDate.php:249 8293msgctxt "LOCATIVE" 8294msgid "Kislev" 8295msgstr "Kislev" 8296 8297#. I18N: a month in the Jewish calendar 8298#: app/Date/JewishDate.php:145 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "Kislev" 8301msgstr "Kislev" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:117 8305msgid "Kona, Hawaii, United States" 8306msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8310msgid "Korea" 8311msgstr "Koreja" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8315msgid "Kuwait" 8316msgstr "Kuvajt" 8317 8318#. I18N: Location of an LDS church temple 8319#: app/Elements/TempleCode.php:118 8320msgid "Kyiv, Ukraine" 8321msgstr "Kijev, Ukrajina" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8325msgid "Kyrgyzstan" 8326msgstr "Kirgistan" 8327 8328#: app/Gedcom.php:564 8329msgid "LDS baptism" 8330msgstr "LDS krštenje" 8331 8332#: app/Gedcom.php:703 8333msgid "LDS child sealing" 8334msgstr "LDS pečaćenje djece" 8335 8336#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8337msgid "LDS church" 8338msgstr "" 8339 8340#: app/Gedcom.php:605 8341msgid "LDS confirmation" 8342msgstr "LDS potvrda" 8343 8344#: app/Gedcom.php:625 8345msgid "LDS endowment" 8346msgstr "LDS doprinos" 8347 8348#: app/Gedcom.php:458 8349msgid "LDS spouse sealing" 8350msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8351 8352#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8353#: app/Gedcom.php:1048 8354msgid "Label" 8355msgstr "Oznaka" 8356 8357#: app/Gedcom.php:1391 8358msgid "Label for husband" 8359msgstr "" 8360 8361#: app/Gedcom.php:1393 8362msgid "Label for wife" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:107 8367msgid "Laie, Hawaii, United States" 8368msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8369 8370#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8371#: app/Gedcom.php:1587 8372msgid "Land purchase" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8376#: app/Gedcom.php:1588 8377msgid "Land sale" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: page orientation 8381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8384msgid "Landscape" 8385msgstr "Položeno" 8386 8387#. I18N: A configuration setting 8388#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8389#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8394#: resources/views/admin/users.phtml:29 8395#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8396#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8397#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8398msgid "Language" 8399msgstr "Jezik" 8400 8401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8405msgid "Languages" 8406msgstr "Jezici" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8410msgid "Laos" 8411msgstr "Laos" 8412 8413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8414msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8415msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8416 8417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8418#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8419msgid "Largest families" 8420msgstr "Najveće porodice" 8421 8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8423msgid "Largest number of grandchildren" 8424msgstr "Najveći broj unučadi" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:125 8428msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8429msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8430 8431#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8432#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8433#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8435#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8436#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8438#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8440#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8445msgid "Last change" 8446msgstr "Zadnja promjena" 8447 8448#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8449msgid "Last email reminder was sent " 8450msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8451 8452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8453msgid "Last event" 8454msgstr "Zadnji događaj" 8455 8456#: resources/views/admin/users.phtml:33 8457msgid "Last signed in" 8458msgstr "Zadnja prijava" 8459 8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8464msgid "Latest birth" 8465msgstr "Zadnje rođenje" 8466 8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8471msgid "Latest death" 8472msgstr "Zadnja smrt" 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8475msgid "Latest divorce" 8476msgstr "Zadnji razvod" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8479msgid "Latest marriage" 8480msgstr "Zadnji brak" 8481 8482#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8483#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8484#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8487#: resources/views/fact-place.phtml:33 8488#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8489msgid "Latitude" 8490msgstr "Geografska širina" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8494msgid "Latvia" 8495msgstr "Latvija" 8496 8497#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8498#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8499#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8500#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8501#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8504#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8505#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8507#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8508msgid "Layout" 8509msgstr "Raspored prikaza" 8510 8511#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8512msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8513msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8514 8515#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8516msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8517msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8518 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8521msgid "Leaves" 8522msgstr "Osobe bez djece" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8526msgid "Lebanon" 8527msgstr "Liban" 8528 8529#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8530#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8531msgid "Legacy URLs" 8532msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8533 8534#: app/Gedcom.php:1585 8535msgid "Legatee" 8536msgstr "Nasljednik" 8537 8538#: app/Gedcom.php:860 8539msgid "Length" 8540msgstr "" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8543msgid "Length of marriage" 8544msgstr "Dužina braka" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8548msgid "Lesotho" 8549msgstr "Lesoto" 8550 8551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8555#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8556#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8567msgctxt "paper size" 8568msgid "Letter" 8569msgstr "Letter" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8573msgid "Liberia" 8574msgstr "Liberija" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8578msgid "Libya" 8579msgstr "Libija" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8583msgid "Liechtenstein" 8584msgstr "Lihenštajn" 8585 8586#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8587msgid "Lifespan" 8588msgstr "Životi vijek" 8589 8590#. I18N: Name of a module/chart 8591#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8592msgid "Lifespans" 8593msgstr "Životi vijek" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/Elements/TempleCode.php:120 8597msgid "Lima, Peru" 8598msgstr "Lima, Peru" 8599 8600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8601msgid "Line endings" 8602msgstr "" 8603 8604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8605msgid "Line number" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8610msgid "Link media objects to facts and events" 8611msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8612 8613#. I18N: You need to: 8614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8616msgid "Link the user account to an individual." 8617msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8618 8619#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8620#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8621msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8622msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8623 8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8625#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8626msgid "Link this media object to a family" 8627msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8628 8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8630#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8631msgid "Link this media object to a source" 8632msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8635#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8636msgid "Link this media object to an individual" 8637msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8638 8639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8640msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8641msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8642 8643#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8644#: resources/views/chart-box.phtml:126 8645msgid "Links" 8646msgstr "Veze" 8647 8648#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8649#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8650msgid "List" 8651msgstr "Spisak" 8652 8653#. I18N: Name of a module 8654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8655#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8657#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8660msgid "Lists" 8661msgstr "Spiskovi" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8665msgid "Lithuania" 8666msgstr "Litvanija" 8667 8668#: app/SurnameTradition.php:107 8669msgctxt "Surname tradition" 8670msgid "Lithuanian" 8671msgstr "Litavski" 8672 8673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8674msgid "Living" 8675msgstr "Živi" 8676 8677#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8678msgid "Living individuals" 8679msgstr "Žive osobe" 8680 8681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8682msgid "Loading…" 8683msgstr "Učitavam…" 8684 8685#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8686#: resources/views/admin/media.phtml:40 8687msgid "Local files" 8688msgstr "Lokalne datoteke" 8689 8690#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8691#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8694msgid "Location" 8695msgstr "Lokacija" 8696 8697#. I18N: Name of a module/list 8698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8699#: app/Module/LocationListModule.php:160 8700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8702#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8703#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8704#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8705#: resources/views/search-results.phtml:92 8706msgid "Locations" 8707msgstr "Lokacije" 8708 8709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8710msgid "Lodger" 8711msgstr "Stanar" 8712 8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8714msgctxt "FEMALE" 8715msgid "Lodger" 8716msgstr "Stanarka" 8717 8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8719msgctxt "MALE" 8720msgid "Lodger" 8721msgstr "Stanar" 8722 8723#. I18N: Location of an LDS church temple 8724#: app/Elements/TempleCode.php:121 8725msgid "Logan, Utah, United States" 8726msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8727 8728#. I18N: Location of an LDS church temple 8729#: app/Elements/TempleCode.php:122 8730msgid "London, England" 8731msgstr "London, Engleska" 8732 8733#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8735msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8736msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8737 8738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8739msgid "Longest marriage" 8740msgstr "Najduži brak" 8741 8742#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8743#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8744#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8746#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8747#: resources/views/fact-place.phtml:34 8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8749msgid "Longitude" 8750msgstr "Geografska dužina" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:119 8754msgid "Los Angeles, California, United States" 8755msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:123 8759msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8760msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:124 8764msgid "Lubbock, Texas, United States" 8765msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8769msgid "Luxembourg" 8770msgstr "Luksemburg" 8771 8772#. I18N: Name of a country or state 8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8774msgid "Macau" 8775msgstr "Makao" 8776 8777#. I18N: Name of a country or state 8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8779msgid "Macedonia" 8780msgstr "Makedonija" 8781 8782#. I18N: Name of a country or state 8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8784msgid "Madagascar" 8785msgstr "Madagaskar" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:126 8789msgid "Madrid, Spain" 8790msgstr "Madrid, Španija" 8791 8792#. I18N: Type of media object 8793#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8794msgid "Magazine" 8795msgstr "Časopis" 8796 8797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8798#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8799#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8800msgid "Maidenhead location code" 8801msgstr "" 8802 8803#: app/Services/MessageService.php:227 8804msgid "Mailto link" 8805msgstr "Pošalji mail na: link" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8809msgid "Malawi" 8810msgstr "Malavi" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8814msgid "Malaysia" 8815msgstr "Malezija" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8819msgid "Maldives" 8820msgstr "Maldivi" 8821 8822#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8823msgid "Male" 8824msgstr "Muški" 8825 8826#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8827#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8828#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8829#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8832#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8839#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8840#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8841#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8842#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8843msgid "Males" 8844msgstr "Muškarci" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8848msgid "Mali" 8849msgstr "Mali" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8853msgid "Malta" 8854msgstr "Malta" 8855 8856#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8859#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8863#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8865#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8869#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8870msgid "Manage family trees" 8871msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8872 8873#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8875#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8876msgid "Manage media" 8877msgstr "Upravljanje medijima" 8878 8879#. I18N: Listbox entry; name of a role 8880#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8884msgid "Manager" 8885msgstr "Menadžer" 8886 8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8888msgid "Managers" 8889msgstr "Menadžeri" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:127 8893msgid "Manaus, Brazil" 8894msgstr "Manaus, Brazil" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:128 8898msgid "Manhattan, New York, United States" 8899msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/Elements/TempleCode.php:129 8903msgid "Manila, Philippines" 8904msgstr "Manila, Filipini" 8905 8906#. I18N: Location of an LDS church temple 8907#: app/Elements/TempleCode.php:130 8908msgid "Manti, Utah, United States" 8909msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8910 8911#. I18N: Type of media object 8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8913msgid "Manuscript" 8914msgstr "Rukopis" 8915 8916#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8917msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8918msgstr "" 8919 8920#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8922msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8923msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8924 8925#. I18N: Type of media object 8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8929msgid "Map" 8930msgstr "Mapa" 8931 8932#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8933msgid "Map link" 8934msgstr "" 8935 8936#. I18N: Links to maps 8937#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8939msgid "Map links" 8940msgstr "" 8941 8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8943#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8945msgid "Map providers" 8946msgstr "" 8947 8948#. I18N: mapbox.com 8949#: app/Module/MapBox.php:82 8950msgid "Mapbox" 8951msgstr "" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8954msgctxt "Abbreviation for March" 8955msgid "Mar" 8956msgstr "mar" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8959msgctxt "GENITIVE" 8960msgid "March" 8961msgstr "marta" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8964msgctxt "INSTRUMENTAL" 8965msgid "March" 8966msgstr "martom" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8969msgctxt "LOCATIVE" 8970msgid "March" 8971msgstr "martu" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8976msgctxt "NOMINATIVE" 8977msgid "March" 8978msgstr "Mart" 8979 8980#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8982msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8983msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 8984 8985#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8986#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8990#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9040msgid "Marriage" 9041msgstr "Brak" 9042 9043#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9044msgid "Marriage banns" 9045msgstr "Zabrane vjenčanja" 9046 9047#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9048msgid "Marriage beginning status" 9049msgstr "Status početka braka" 9050 9051#: app/Gedcom.php:905 9052msgid "Marriage bond" 9053msgstr "Bračna veza" 9054 9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9056msgid "Marriage by country" 9057msgstr "Brakovi po državi" 9058 9059#: app/Gedcom.php:443 9060msgid "Marriage contract" 9061msgstr "Bračni ugovor" 9062 9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9064msgid "Marriage date range end" 9065msgstr "Do datuma vjenčanja" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9068msgid "Marriage date range start" 9069msgstr "Od datuma vjenčanja" 9070 9071#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9072msgid "Marriage ending status" 9073msgstr "Status prestanka braka" 9074 9075#: app/Gedcom.php:904 9076msgid "Marriage intention" 9077msgstr "Namjera vjenčanja" 9078 9079#: app/Gedcom.php:444 9080msgid "Marriage license" 9081msgstr "Bračna dozvola" 9082 9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9084msgid "Marriage of a brother" 9085msgstr "Vjenčanje brata" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9089msgid "Marriage of a child" 9090msgstr "Vjenčanje djeteta" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9093msgid "Marriage of a daughter" 9094msgstr "Vjenčanje kćeri" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9097msgid "Marriage of a father" 9098msgstr "Vjenčanje oca" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9104msgid "Marriage of a grandchild" 9105msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9108msgid "Marriage of a granddaughter" 9109msgstr "Vjenčanje unuke" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9112msgctxt "daughter’s daughter" 9113msgid "Marriage of a granddaughter" 9114msgstr "Vjenčanje unuke" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9117msgctxt "son’s daughter" 9118msgid "Marriage of a granddaughter" 9119msgstr "Vjenčanje unuke" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9122msgid "Marriage of a grandson" 9123msgstr "Vjenčanje unuka" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9126msgctxt "daughter’s son" 9127msgid "Marriage of a grandson" 9128msgstr "Vjenčanje unuka" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9131msgctxt "son’s son" 9132msgid "Marriage of a grandson" 9133msgstr "Vjenčanje unuka" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9136msgid "Marriage of a half-brother" 9137msgstr "Vjenčanje polubrata" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9140msgid "Marriage of a half-sibling" 9141msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9144msgid "Marriage of a half-sister" 9145msgstr "Vjenčanje polusestre" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9148msgid "Marriage of a mother" 9149msgstr "Vjenčanje majke" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9153msgid "Marriage of a parent" 9154msgstr "Vjenčanje roditelja" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9158msgid "Marriage of a sibling" 9159msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9162msgid "Marriage of a sister" 9163msgstr "Vjenčanje sestre" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9166msgid "Marriage of a son" 9167msgstr "Vjenčanje sina" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9170msgid "Marriage of parents" 9171msgstr "Vjenčanje roditelja" 9172 9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9174msgid "Marriage place contains" 9175msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9176 9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9178msgid "Marriage places" 9179msgstr "Mjesta vjenčanja" 9180 9181#: app/Gedcom.php:449 9182msgid "Marriage settlement" 9183msgstr "Bračna nagodba" 9184 9185#. I18N: Name of a module/report 9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9190msgid "Marriages" 9191msgstr "Brakovi" 9192 9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9195msgid "Marriages by century" 9196msgstr "Brakovi po stoljeću" 9197 9198#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9203msgid "Married name" 9204msgstr "Vjenčano ime" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9208msgid "Marshall Islands" 9209msgstr "Maršalska Ostrva" 9210 9211#. I18N: Name of a country or state 9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9213msgid "Martinique" 9214msgstr "Martinik" 9215 9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9217msgid "Masquerade as this user" 9218msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9219 9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9221msgid "Match both upper and lower case letters." 9222msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9223 9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9226msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9227 9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9230msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9231 9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9234msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9238msgid "Mauritania" 9239msgstr "Mauritanija" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9243msgid "Mauritius" 9244msgstr "Mauricijius" 9245 9246#. I18N: A configuration setting 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9248msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9249msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9250 9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9253msgid "Maximum upload size: " 9254msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9257msgctxt "Abbreviation for May" 9258msgid "May" 9259msgstr "maj" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9262msgctxt "GENITIVE" 9263msgid "May" 9264msgstr "maja" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9267msgctxt "INSTRUMENTAL" 9268msgid "May" 9269msgstr "majem" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9272msgctxt "LOCATIVE" 9273msgid "May" 9274msgstr "maju" 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "Maj" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9285msgid "Mayotte" 9286msgstr "Mejot" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/Elements/TempleCode.php:131 9290msgid "Medford, Oregon, United States" 9291msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9292 9293#. I18N: Name of a module 9294#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9298#: resources/views/admin/media.phtml:102 9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9301msgid "Media" 9302msgstr "Medij" 9303 9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9305#: resources/views/admin/media.phtml:98 9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9310msgid "Media file" 9311msgstr "Medijska datoteka" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9314msgid "Media file to upload" 9315msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9316 9317#: resources/views/admin/media.phtml:31 9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9319msgid "Media files" 9320msgstr "Medijske datoteke" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/media.phtml:61 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9325msgid "Media folder" 9326msgstr "Mapa medija" 9327 9328#: resources/views/admin/media.phtml:32 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9330msgid "Media folders" 9331msgstr "Mape medija" 9332 9333#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9334#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9335#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9336#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9337#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9338#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9342#: resources/views/admin/media.phtml:106 9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9344#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9347msgid "Media object" 9348msgstr "Objekat medija" 9349 9350#. I18N: Name of a module/list 9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9352#: app/Services/AdminService.php:186 9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9365msgid "Media objects" 9366msgstr "Zapisi na" 9367 9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9369msgid "Media objects found" 9370msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9371 9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9373msgid "Media objects per page" 9374msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9375 9376#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9379msgid "Media type" 9380msgstr "Tip medija" 9381 9382#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9383msgid "Medical" 9384msgstr "Medicinski" 9385 9386#. I18N: The name of a colour-scheme 9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9388msgid "Mediterranio" 9389msgstr "Mediterranio" 9390 9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9393msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9394 9395#: app/Date/JalaliDate.php:279 9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9397msgid "Mehr" 9398msgstr "Mehr" 9399 9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:151 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Mehr" 9404msgstr "Mehr" 9405 9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:241 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Mehr" 9410msgstr "Mehr" 9411 9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:196 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Mehr" 9416msgstr "Mehr" 9417 9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:106 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Mehr" 9422msgstr "Mehr" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/Elements/TempleCode.php:132 9426msgid "Melbourne, Australia" 9427msgstr "Melbourne, Australija" 9428 9429#. I18N: Listbox entry; name of a role 9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9435msgid "Member" 9436msgstr "Član" 9437 9438#. I18N: Location of an LDS church temple 9439#: app/Elements/TempleCode.php:133 9440msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9441msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9442 9443#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9444#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9445msgid "Menu" 9446msgstr "Meni" 9447 9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9452msgid "Menus" 9453msgstr "Meniji" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9457msgid "Mercury" 9458msgstr "Mercury" 9459 9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9461msgid "Merge" 9462msgstr "Spoji" 9463 9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9466msgid "Merge family trees" 9467msgstr "Spoji porodična stabla" 9468 9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9471#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9472msgid "Merge records" 9473msgstr "Spoji zapise" 9474 9475#. I18N: Location of an LDS church temple 9476#: app/Elements/TempleCode.php:134 9477msgid "Merida, Mexico" 9478msgstr "Merida, Meksiko" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:60 9482msgid "Mesa, Arizona, United States" 9483msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9484 9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9489#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9490msgid "Message" 9491msgstr "Poruka" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#. I18N: A configuration setting 9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9497msgid "Messages" 9498msgstr "Poruke" 9499 9500#. I18N: a month in the French republican calendar 9501#: app/Date/FrenchDate.php:167 9502msgctxt "GENITIVE" 9503msgid "Messidor" 9504msgstr "Messidor" 9505 9506#. I18N: a month in the French republican calendar 9507#: app/Date/FrenchDate.php:261 9508msgctxt "INSTRUMENTAL" 9509msgid "Messidor" 9510msgstr "Messidor" 9511 9512#. I18N: a month in the French republican calendar 9513#: app/Date/FrenchDate.php:214 9514msgctxt "LOCATIVE" 9515msgid "Messidor" 9516msgstr "Messidor" 9517 9518#. I18N: a month in the French republican calendar 9519#: app/Date/FrenchDate.php:120 9520msgctxt "NOMINATIVE" 9521msgid "Messidor" 9522msgstr "Messidor" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9526msgid "Mexico" 9527msgstr "Meksiko" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:135 9531msgid "Mexico City, Mexico" 9532msgstr "Mexico City, Meksiko" 9533 9534#. I18N: Type of media object 9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9536msgid "Microfiche" 9537msgstr "MIkrofiš" 9538 9539#. I18N: Type of media object 9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9541msgid "Microfilm" 9542msgstr "Mikrofilm" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9546msgid "Micronesia" 9547msgstr "Mikronezijia" 9548 9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9550msgid "Middle East" 9551msgstr "Srednji istok" 9552 9553#: app/Gedcom.php:1557 9554msgid "Military" 9555msgstr "Vojska" 9556 9557#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9558msgid "Military service" 9559msgstr "Vojna služba" 9560 9561#. I18N: Name of a module/report 9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9565msgid "Missing data" 9566msgstr "Nedostajući podaci" 9567 9568#. I18N: Listbox entry; name of a role 9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9571msgid "Moderator" 9572msgstr "Moderator" 9573 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9575msgid "Moderators" 9576msgstr "Moderatori" 9577 9578#: resources/views/admin/components.phtml:39 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9580msgid "Module" 9581msgstr "Modul" 9582 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9584msgid "Module administration" 9585msgstr "Modul za administraciju" 9586 9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9601msgid "Modules" 9602msgstr "Moduli" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9606msgid "Moldova" 9607msgstr "Moldavija" 9608 9609#. I18N: abbreviation for Monday 9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9612msgid "Mon" 9613msgstr "pon" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9617msgid "Monaco" 9618msgstr "Monako" 9619 9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9621msgid "Monday" 9622msgstr "Ponedjeljak" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9626msgid "Mongolia" 9627msgstr "Mongolija" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9631msgid "Montenegro" 9632msgstr "Crna Gora" 9633 9634#. I18N: Location of an LDS church temple 9635#: app/Elements/TempleCode.php:137 9636msgid "Monterrey, Mexico" 9637msgstr "Monterrey, Meksiko" 9638 9639#. I18N: Location of an LDS church temple 9640#: app/Elements/TempleCode.php:136 9641msgid "Montevideo, Uruguay" 9642msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9643 9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9651msgid "Month" 9652msgstr "Mjesec" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9656msgid "Month of birth" 9657msgstr "Mjesec rođenja" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9661msgid "Month of birth of first child in a relation" 9662msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9666msgid "Month of death" 9667msgstr "Mjesec smrti" 9668 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9671msgid "Month of first marriage" 9672msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9676msgid "Month of marriage" 9677msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9678 9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9682msgid "Month:" 9683msgstr "Mjesec:" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/Elements/TempleCode.php:138 9687msgid "Monticello, Utah, United States" 9688msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:139 9692msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9693msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9697msgid "Montserrat" 9698msgstr "Montserrat" 9699 9700#: app/Date/JalaliDate.php:277 9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9702msgid "Mor" 9703msgstr "Mor" 9704 9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9706#: app/Date/JalaliDate.php:147 9707msgctxt "GENITIVE" 9708msgid "Mordad" 9709msgstr "Mordad" 9710 9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9712#: app/Date/JalaliDate.php:237 9713msgctxt "INSTRUMENTAL" 9714msgid "Mordad" 9715msgstr "Mordad" 9716 9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9718#: app/Date/JalaliDate.php:192 9719msgctxt "LOCATIVE" 9720msgid "Mordad" 9721msgstr "Mordad" 9722 9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9724#: app/Date/JalaliDate.php:102 9725msgctxt "NOMINATIVE" 9726msgid "Mordad" 9727msgstr "Mordad" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9731msgid "Morocco" 9732msgstr "Maroko" 9733 9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9736msgid "Most SMTP servers require a password." 9737msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9738 9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9742msgid "Most common surnames" 9743msgstr "Najčešća prezimena" 9744 9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9746msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9747msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9748 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9750msgid "Most mail servers require a valid email address." 9751msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9752 9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9756msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9757 9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9760msgid "Most servers do not use secure connections." 9761msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9767msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9768 9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9771msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9775msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9779msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9780 9781#. I18N: Name of a module 9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9783msgid "Most viewed pages" 9784msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9785 9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9793msgid "Mother" 9794msgstr "Majka" 9795 9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9797#, php-format 9798msgid "Mother: %s" 9799msgstr "Majka: %s" 9800 9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9802msgid "Mother’s age" 9803msgstr "Dob majke" 9804 9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9806#: app/Individual.php:891 9807#, php-format 9808msgid "Mother’s family with %s" 9809msgstr "Majčina porodica sa %s" 9810 9811#. I18N: A step-family. 9812#: app/Individual.php:895 9813msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9814msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9815 9816#. I18N: Location of an LDS church temple 9817#: app/Elements/TempleCode.php:140 9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9819msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9820 9821#: resources/views/admin/components.phtml:46 9822#: resources/views/admin/components.phtml:151 9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9824msgid "Move down" 9825msgstr "Pomjeri dolje" 9826 9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9828msgid "Move the media object?" 9829msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9830 9831#: resources/views/admin/components.phtml:45 9832#: resources/views/admin/components.phtml:145 9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9834msgid "Move up" 9835msgstr "Pomjeri gore" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9839msgid "Mozambique" 9840msgstr "Mozambik" 9841 9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9843#: app/Date/HijriDate.php:142 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Muharram" 9846msgstr "Muharrem" 9847 9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9849#: app/Date/HijriDate.php:232 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Muharram" 9852msgstr "Muharrem" 9853 9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9855#: app/Date/HijriDate.php:187 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Muharram" 9858msgstr "Muharrem" 9859 9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9861#: app/Date/HijriDate.php:97 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Muharram" 9864msgstr "Muharrem" 9865 9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9867msgid "Multiple marriages" 9868msgstr "Višestruki brakovi" 9869 9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9872msgid "My account" 9873msgstr "Moj račun" 9874 9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9876msgid "My family tree" 9877msgstr "Moje porodično stablo" 9878 9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9880msgid "My individual record" 9881msgstr "Moji lični podaci" 9882 9883#. I18N: Name of a module 9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9886#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9888msgid "My page" 9889msgstr "Moja stranica" 9890 9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9892msgid "My pages" 9893msgstr "Moje stranice" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9896msgid "My pedigree" 9897msgstr "Moj krvna linija" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9901msgid "Myanmar" 9902msgstr "Mijanmar" 9903 9904#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9908#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9909#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9931msgid "Name" 9932msgstr "Ime" 9933 9934#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9935msgctxt "Repository" 9936msgid "Name" 9937msgstr "Ime" 9938 9939#: app/Gedcom.php:1554 9940msgid "Name in Hebrew" 9941msgstr "Ime na hebrejskom" 9942 9943#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9944#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9945#: app/Gedcom.php:1524 9946msgid "Name of addressee" 9947msgstr "" 9948 9949#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9950msgid "Name prefix" 9951msgstr "Prefiks imena" 9952 9953#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9954msgid "Name suffix" 9955msgstr "Sufiks imena" 9956 9957#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9962msgid "Names" 9963msgstr "Imena" 9964 9965#: app/Gedcom.php:1078 9966msgid "Namesake" 9967msgstr "Imenjak" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9971msgid "Namibia" 9972msgstr "Namibija" 9973 9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9975msgid "Nanny" 9976msgstr "Dadilja" 9977 9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9979msgid "Narrative description" 9980msgstr "Narativni opis" 9981 9982#. I18N: Location of an LDS church temple 9983#: app/Elements/TempleCode.php:141 9984msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9985msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 9986 9987#: app/Gedcom.php:675 9988msgid "Nationality" 9989msgstr "Nacionalnost" 9990 9991#: app/Gedcom.php:676 9992msgid "Naturalization" 9993msgstr "Naturalizacija" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9997msgid "Nauru" 9998msgstr "Nauru" 9999 10000#. I18N: Location of an LDS church temple 10001#: app/Elements/TempleCode.php:142 10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10003msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:143 10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10008msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10012msgid "Nepal" 10013msgstr "Nepal" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10017msgid "Netherlands" 10018msgstr "Nizozemska" 10019 10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10022msgid "Never" 10023msgstr "Nikad" 10024 10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10026msgid "Never married" 10027msgstr "Nikad oženjen" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10031msgid "New Caledonia" 10032msgstr "Nova Kaledonija" 10033 10034#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10035#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10036msgid "New GEDCOM tag" 10037msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:146 10041msgid "New York, New York, United States" 10042msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10046msgid "New Zealand" 10047msgstr "Novi Zeland" 10048 10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10050msgid "New data" 10051msgstr "Novi podaci" 10052 10053#. I18N: %s is a server name/URL 10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10055#, php-format 10056msgid "New registration at %s" 10057msgstr "Nova registracija na %s" 10058 10059#. I18N: %s is a server name/URL 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10062#, php-format 10063msgid "New user at %s" 10064msgstr "Novi korisnik na %s" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:144 10068msgid "Newport Beach, California, United States" 10069msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10070 10071#. I18N: Name of a module 10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10073msgid "News" 10074msgstr "Novosti" 10075 10076#. I18N: Type of media object 10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10078msgid "Newspaper" 10079msgstr "Novine" 10080 10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10082msgid "Next email reminder will be sent after " 10083msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10084 10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10087msgid "Next image" 10088msgstr "Sljedeća slika" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10092msgid "Nicaragua" 10093msgstr "Nikaragva" 10094 10095#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10096msgid "Nickname" 10097msgstr "Nadimak" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10101msgid "Niger" 10102msgstr "Niger" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10106msgid "Nigeria" 10107msgstr "Nigerija" 10108 10109#. I18N: a month in the Jewish calendar 10110#: app/Date/JewishDate.php:207 10111msgctxt "GENITIVE" 10112msgid "Nissan" 10113msgstr "Nissan" 10114 10115#. I18N: a month in the Jewish calendar 10116#: app/Date/JewishDate.php:311 10117msgctxt "INSTRUMENTAL" 10118msgid "Nissan" 10119msgstr "Nissan" 10120 10121#. I18N: a month in the Jewish calendar 10122#: app/Date/JewishDate.php:259 10123msgctxt "LOCATIVE" 10124msgid "Nissan" 10125msgstr "Nissan" 10126 10127#. I18N: a month in the Jewish calendar 10128#: app/Date/JewishDate.php:155 10129msgctxt "NOMINATIVE" 10130msgid "Nissan" 10131msgstr "Nissan" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10135msgid "Niue" 10136msgstr "Niue" 10137 10138#. I18N: a month in the French republican calendar 10139#: app/Date/FrenchDate.php:155 10140msgctxt "GENITIVE" 10141msgid "Nivose" 10142msgstr "Nivôse" 10143 10144#. I18N: a month in the French republican calendar 10145#: app/Date/FrenchDate.php:249 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "Nivose" 10148msgstr "Nivôse" 10149 10150#. I18N: a month in the French republican calendar 10151#: app/Date/FrenchDate.php:202 10152msgctxt "LOCATIVE" 10153msgid "Nivose" 10154msgstr "Nivôse" 10155 10156#. I18N: a month in the French republican calendar 10157#: app/Date/FrenchDate.php:107 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "Nivose" 10160msgstr "Nivôse" 10161 10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10163msgid "No" 10164msgstr "Ne" 10165 10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10167msgid "No GEDCOM file was received." 10168msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10169 10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10171msgid "No GEDCOM files found." 10172msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10173 10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10176msgid "No calendar conversion" 10177msgstr "Nema konverzije kalendara" 10178 10179#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10181msgid "No children" 10182msgstr "Bez djece" 10183 10184#: app/Services/MessageService.php:228 10185msgid "No contact" 10186msgstr "Nema kontakta" 10187 10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10189msgid "No duplicates have been found." 10190msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10191 10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10193msgid "No errors have been found." 10194msgstr "Nisu pronađene greške." 10195 10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10198#, php-format 10199msgid "No events exist for the next %s day." 10200msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10201msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10202msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10203msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10204 10205#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10206msgid "No events exist for today." 10207msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10208 10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10210msgid "No events exist for tomorrow." 10211msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10212 10213#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10214msgid "No events for living individuals exist for today." 10215msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10216 10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10218msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10219msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10220 10221#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10223#, php-format 10224msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10225msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10226msgstr[0] "" 10227msgstr[1] "" 10228msgstr[2] "" 10229 10230#: resources/views/family-page.phtml:39 10231msgid "No facts exist for this family." 10232msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10233 10234#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10235#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10236#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10237msgid "No file was received. Please try again." 10238msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10239 10240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10241msgid "No link between the two individuals could be found." 10242msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10243 10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10247msgid "No matching facts found" 10248msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10249 10250#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10252msgid "No news articles have been submitted." 10253msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10254 10255#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10256msgid "No predefined text" 10257msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10258 10259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10261msgid "No records to display" 10262msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10263 10264#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10265#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10266#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10267#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10269msgid "No results found." 10270msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10271 10272#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10273msgid "No signed-in and no anonymous users" 10274msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10275 10276#: app/Elements/TempleCode.php:211 10277msgid "No temple - living ordinance" 10278msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10279 10280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10282#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10283msgid "No upgrade information is available." 10284msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10285 10286#. I18N: The name of a colour-scheme 10287#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10288msgid "Nocturnal" 10289msgstr "Nocturnal" 10290 10291#. I18N: https://nominatim.org 10292#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10293msgid "Nominatim" 10294msgstr "" 10295 10296#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10297#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10303msgid "None" 10304msgstr "Ništa" 10305 10306#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10307#: app/Date/FrenchDate.php:317 10308msgid "Nonidi" 10309msgstr "Nonidi" 10310 10311#. I18N: Name of a country or state 10312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10313msgid "Norfolk Island" 10314msgstr "Norfolška ostrva" 10315 10316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10317msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10318msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10319 10320#. I18N: Name of a country or state 10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10322msgid "North Korea" 10323msgstr "Sjeverna Koreja" 10324 10325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10326msgid "Northern America" 10327msgstr "Sjeverna Amerika" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10331msgid "Northern Ireland" 10332msgstr "Sjeverna Irska" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10336msgid "Northern Mariana Islands" 10337msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10341msgid "Norway" 10342msgstr "Norveška" 10343 10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10345msgid "Not approved by an administrator" 10346msgstr "Nije odobrio administrator" 10347 10348#: app/Gedcom.php:945 10349msgid "Not living" 10350msgstr "Nije živ" 10351 10352#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10353#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10354#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10355msgid "Not married" 10356msgstr "Nije oženjen" 10357 10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10359msgid "Not verified by the user" 10360msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10361 10362#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10363#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10364#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10365#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10366#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10367#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10368#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10369#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10370#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10371#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10372#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10373#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10374#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10377#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10378#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10380#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10387msgid "Note" 10388msgstr "Zabilješka" 10389 10390#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10391msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10392msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10393 10394#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10395msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10396msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10397 10398#. I18N: Name of a module 10399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10400#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10404#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10405#: resources/views/search-results.phtml:81 10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10408msgid "Notes" 10409msgstr "Zabilješke" 10410 10411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10412msgid "Nothing found to cleanup" 10413msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10414 10415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10416msgid "Nothing found." 10417msgstr "Ništa nije pronađeno." 10418 10419#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10420#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10421msgid "Nothing to show" 10422msgstr "Ništa za pokazati" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10425msgctxt "Abbreviation for November" 10426msgid "Nov" 10427msgstr "nov" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10430msgctxt "GENITIVE" 10431msgid "November" 10432msgstr "novembara" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10435msgctxt "INSTRUMENTAL" 10436msgid "November" 10437msgstr "novembrom" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10440msgctxt "LOCATIVE" 10441msgid "November" 10442msgstr "novembru" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10447msgctxt "NOMINATIVE" 10448msgid "November" 10449msgstr "Novembar" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/Elements/TempleCode.php:145 10453msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10454msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10455 10456#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10460msgid "Number of children" 10461msgstr "Broj djece" 10462 10463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10466msgid "Number of days to show" 10467msgstr "Broj dana za prikaz" 10468 10469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10471msgid "Number of families without children" 10472msgstr "Broj porodica bez djece" 10473 10474#. I18N: ... to show in a list 10475#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10476msgid "Number of given names" 10477msgstr "Broj imena" 10478 10479#: app/Gedcom.php:680 10480msgid "Number of marriages" 10481msgstr "Broj brakova" 10482 10483#. I18N: ... to show in a list 10484#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10485msgid "Number of pages" 10486msgstr "Broj stranica" 10487 10488#. I18N: ... to show in a list 10489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10491msgid "Number of surnames" 10492msgstr "Broj prezimena" 10493 10494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10495msgid "Nurse" 10496msgstr "Bolničar/ka" 10497 10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10499msgctxt "FEMALE" 10500msgid "Nurse" 10501msgstr "Bolničarka" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10504msgctxt "MALE" 10505msgid "Nurse" 10506msgstr "Bolničar" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/Elements/TempleCode.php:148 10510msgid "Oakland, California, United States" 10511msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10512 10513#. I18N: Location of an LDS church temple 10514#: app/Elements/TempleCode.php:149 10515msgid "Oaxaca, Mexico" 10516msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10517 10518#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10521msgid "Occupation" 10522msgstr "Zanimanje" 10523 10524#. I18N: Name of a report 10525#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10528msgid "Occupations" 10529msgstr "Zanimanje" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10533msgid "Occupied Palestinian Territory" 10534msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10537msgctxt "Abbreviation for October" 10538msgid "Oct" 10539msgstr "okt" 10540 10541#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10542#: app/Date/FrenchDate.php:315 10543msgid "Octidi" 10544msgstr "Octidi" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10547msgctxt "GENITIVE" 10548msgid "October" 10549msgstr "oktobara" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10552msgctxt "INSTRUMENTAL" 10553msgid "October" 10554msgstr "oktobrom" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10557msgctxt "LOCATIVE" 10558msgid "October" 10559msgstr "oktobru" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10564msgctxt "NOMINATIVE" 10565msgid "October" 10566msgstr "Oktobar" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:150 10570msgid "Ogden, Utah, United States" 10571msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:151 10575msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10576msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10577 10578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10579msgid "Old data" 10580msgstr "Stari podaci" 10581 10582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10583msgid "Old files found" 10584msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10587msgid "Oldest father" 10588msgstr "Najstariji otac" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10591msgid "Oldest female" 10592msgstr "Najstarija žena" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10595msgid "Oldest living individuals" 10596msgstr "Najstarije žive osobe" 10597 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10599msgid "Oldest male" 10600msgstr "Najstariji muškarac" 10601 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10603msgid "Oldest mother" 10604msgstr "Najstarija majka" 10605 10606#. I18N: The name of a colour-scheme 10607#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10608msgid "Olivia" 10609msgstr "Olivia" 10610 10611#. I18N: Name of a country or state 10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10613msgid "Oman" 10614msgstr "Oman" 10615 10616#. I18N: Name of a module 10617#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10618msgid "On this day" 10619msgstr "Na današnji dan" 10620 10621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10622msgid "On this day…" 10623msgstr "Na današnji dan …" 10624 10625#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10626msgid "Only add new records" 10627msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10628 10629#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10630#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10631msgid "Only managers can edit" 10632msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10633 10634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10635msgid "Only update existing records" 10636msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10637 10638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10639msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10640msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10641 10642#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10643msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10644msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10645 10646#. I18N: https://openrouteservice.org 10647#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10648#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10649msgid "OpenRouteService" 10650msgstr "" 10651 10652#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10653msgid "OpenStreetMap™" 10654msgstr "OpenStreetMap™" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:152 10658msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10659msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10660 10661#: app/Date/JalaliDate.php:274 10662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10663msgid "Ord" 10664msgstr "Ord" 10665 10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10667#: app/Date/JalaliDate.php:141 10668msgctxt "GENITIVE" 10669msgid "Ordibehesht" 10670msgstr "Ordibehesht" 10671 10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10673#: app/Date/JalaliDate.php:231 10674msgctxt "INSTRUMENTAL" 10675msgid "Ordibehesht" 10676msgstr "Ordibehesht" 10677 10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10679#: app/Date/JalaliDate.php:186 10680msgctxt "LOCATIVE" 10681msgid "Ordibehesht" 10682msgstr "Ordibehesht" 10683 10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10685#: app/Date/JalaliDate.php:96 10686msgctxt "NOMINATIVE" 10687msgid "Ordibehesht" 10688msgstr "Ordibehesht" 10689 10690#: app/Gedcom.php:846 10691msgid "Ordinance" 10692msgstr "Propis" 10693 10694#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10695msgid "Ordination" 10696msgstr "Zaređenje" 10697 10698#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10699#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10700msgid "Ordnance Survey historic maps" 10701msgstr "" 10702 10703#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10705msgid "Orientation" 10706msgstr "Orijentacija" 10707 10708#: app/Gedcom.php:882 10709msgid "Origin" 10710msgstr "" 10711 10712#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10713#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10714#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10715msgid "Original text" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:153 10720msgid "Orlando, Florida, United States" 10721msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10725#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10727#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10728#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10730msgid "Other" 10731msgstr "Ostalo" 10732 10733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10734msgid "Other facts to show in charts" 10735msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10736 10737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10738msgid "Other preferences" 10739msgstr "Ostale postavke" 10740 10741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10742msgid "Owner" 10743msgstr "Vlasnik" 10744 10745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10746msgctxt "FEMALE" 10747msgid "Owner" 10748msgstr "Vlasnica" 10749 10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10751msgctxt "MALE" 10752msgid "Owner" 10753msgstr "Vlasnik" 10754 10755#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10756#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10757msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10758msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10759 10760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10762msgid "PHP failed to write to disk." 10763msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10764 10765#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10766msgid "PHP information" 10767msgstr "PHP Informacije" 10768 10769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10772#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10773#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10774#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10784msgid "Page" 10785msgstr "Stranica" 10786 10787#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10788#, php-format 10789msgid "Page %s of %s" 10790msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10791 10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10808msgid "Page size" 10809msgstr "Veličina stranice" 10810 10811#. I18N: Type of media object 10812#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10813msgid "Painting" 10814msgstr "Slika" 10815 10816#. I18N: Name of a country or state 10817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10818msgid "Pakistan" 10819msgstr "Pakistan" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10823msgid "Palau" 10824msgstr "Palau" 10825 10826#. I18N: A colour scheme 10827#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10828msgid "Palette" 10829msgstr "Paleta" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/Elements/TempleCode.php:155 10833msgid "Palmyra, New York, United States" 10834msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10835 10836#. I18N: Name of a country or state 10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10838msgid "Panama" 10839msgstr "Panama" 10840 10841#. I18N: Location of an LDS church temple 10842#: app/Elements/TempleCode.php:156 10843msgid "Panama City, Panama" 10844msgstr "Panama City, Panama" 10845 10846#. I18N: Location of an LDS church temple 10847#: app/Elements/TempleCode.php:157 10848msgid "Papeete, Tahiti" 10849msgstr "Papeete, Tahiti" 10850 10851#. I18N: Name of a country or state 10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10853msgid "Papua New Guinea" 10854msgstr "Papua Nova Gvineja" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10858msgid "Paraguay" 10859msgstr "Paragvaj" 10860 10861#: app/Gedcom.php:1266 10862msgid "Parent location" 10863msgstr "" 10864 10865#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10866#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10867#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10868#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10869msgid "Parents" 10870msgstr "Roditelji" 10871 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10877msgid "Parents and siblings" 10878msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10879 10880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10881msgid "Parent’s age" 10882msgstr "Dob roditelja" 10883 10884#. I18N: A configuration setting 10885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10886#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10888#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10889#: resources/views/login-page.phtml:43 10890#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10891#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10892#: resources/views/register-page.phtml:72 10893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10894msgid "Password" 10895msgstr "Password" 10896 10897#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10899#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10900#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10901#: resources/views/register-page.phtml:77 10902msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10903msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:158 10907msgid "Payson, Utah, United States" 10908msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10909 10910#. I18N: Name of a module/chart 10911#. I18N: Name of a report 10912#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10913#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10917msgid "Pedigree" 10918msgstr "Krvna linija" 10919 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10921msgid "Pedigree chart" 10922msgstr "Grafikon krvne linije" 10923 10924#. I18N: Name of a module 10925#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10926msgid "Pedigree map" 10927msgstr "Map krvne linije" 10928 10929#. I18N: %s is an individual’s name 10930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10931#, php-format 10932msgid "Pedigree map of %s" 10933msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10934 10935#. I18N: %s is an individual’s name 10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10937#, php-format 10938msgid "Pedigree tree of %s" 10939msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10940 10941#. I18N: Name of a module 10942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10945#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10949#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10950msgid "Pending changes" 10951msgstr "Promjene na čekanju" 10952 10953#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10954msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10955msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10956 10957#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10958msgid "Permanent number" 10959msgstr "Trajni broj" 10960 10961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10963msgid "Permanently delete these records?" 10964msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 10965 10966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10967msgid "Personal data" 10968msgstr "Lični podaci" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:159 10972msgid "Perth, Australia" 10973msgstr "Perth, Australija" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10977msgid "Peru" 10978msgstr "Peru" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10982msgid "Philippines" 10983msgstr "Filipini" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/Elements/TempleCode.php:160 10987msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10988msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 10989 10990#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10991#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10993msgid "Phone" 10994msgstr "Telefon" 10995 10996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10997msgid "Phonetic algorithm" 10998msgstr "Fonetski algoritam" 10999 11000#: app/Gedcom.php:652 11001msgid "Phonetic name" 11002msgstr "Fonetsko ime" 11003 11004#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11005msgid "Phonetic place" 11006msgstr "Fonetsko mjesto" 11007 11008#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11009#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11010#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11011msgid "Phonetic search" 11012msgstr "Fonetska pretraga" 11013 11014#: app/Gedcom.php:659 11015msgid "Phonetic type" 11016msgstr "Fonetski tip" 11017 11018#. I18N: Type of media object 11019#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11020msgid "Photo" 11021msgstr "Fotografija" 11022 11023#. I18N: The name of a colour-scheme 11024#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11025msgid "Pink Plastic" 11026msgstr "Pink Plastic" 11027 11028#. I18N: Name of a country or state 11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11030msgid "Pitcairn" 11031msgstr "Pitkern" 11032 11033#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11034#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11036#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11038#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11039#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11042#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11051#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11054msgid "Place" 11055msgstr "Mjesto" 11056 11057#. I18N: Name of a module/list 11058#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11060#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11061msgid "Place hierarchy" 11062msgstr "Hijerarhija mjesta" 11063 11064#: app/Gedcom.php:1546 11065msgid "Place in Hebrew" 11066msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11067 11068#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11069msgid "Place list" 11070msgstr "Popis mjesta" 11071 11072#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11074msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11075msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11076 11077#: resources/views/help/place.phtml:12 11078msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11079msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11080 11081#: resources/views/help/place.phtml:8 11082msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11083msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11084 11085#: app/Gedcom.php:566 11086msgid "Place of LDS baptism" 11087msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11088 11089#: app/Gedcom.php:706 11090msgid "Place of LDS child sealing" 11091msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11092 11093#: app/Gedcom.php:607 11094msgid "Place of LDS confirmation" 11095msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11096 11097#: app/Gedcom.php:627 11098msgid "Place of LDS endowment" 11099msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11100 11101#: app/Gedcom.php:460 11102msgid "Place of LDS spouse sealing" 11103msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11104 11105#: app/Gedcom.php:558 11106msgid "Place of adoption" 11107msgstr "Mjesto posvojenja" 11108 11109#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11110msgid "Place of baptism" 11111msgstr "Mjesto krštenja" 11112 11113#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11114msgid "Place of bar mitzvah" 11115msgstr "Mjesto bar micve" 11116 11117#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11118msgid "Place of bat mitzvah" 11119msgstr "Mjesto bat micve" 11120 11121#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11123msgid "Place of birth" 11124msgstr "Mjesto rođenja" 11125 11126#: app/Gedcom.php:585 11127msgid "Place of blessing" 11128msgstr "Mjesto blagoslova" 11129 11130#: app/Gedcom.php:936 11131msgid "Place of brit milah" 11132msgstr "Mesto brit milah" 11133 11134#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11135msgid "Place of burial" 11136msgstr "Mjesto pokopa" 11137 11138#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11140msgid "Place of christening" 11141msgstr "Mjesto krštenja" 11142 11143#. I18N: German Bürgerort 11144#: app/Gedcom.php:1360 11145msgid "Place of citizenship" 11146msgstr "" 11147 11148#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11149msgid "Place of confirmation" 11150msgstr "Mjesto potvrde" 11151 11152#: app/Gedcom.php:613 11153msgid "Place of cremation" 11154msgstr "Mjesto kremiranja" 11155 11156#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11158msgid "Place of death" 11159msgstr "Mjesto smrti" 11160 11161#: app/Gedcom.php:624 11162msgid "Place of emigration" 11163msgstr "Mjesto emigracije" 11164 11165#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11166msgid "Place of engagement" 11167msgstr "Mjesto angažmana" 11168 11169#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11170msgid "Place of event" 11171msgstr "Mjesto događaja" 11172 11173#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11174msgid "Place of first communion" 11175msgstr "Mjesto prve pričesti" 11176 11177#: app/Gedcom.php:650 11178msgid "Place of immigration" 11179msgstr "Mjesto imigracije" 11180 11181#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11183msgid "Place of marriage" 11184msgstr "Mjesto braka" 11185 11186#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11187msgid "Place of marriage banns" 11188msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11189 11190#: app/Gedcom.php:678 11191msgid "Place of naturalization" 11192msgstr "Mjesto državljanstva" 11193 11194#: app/Gedcom.php:688 11195msgid "Place of ordination" 11196msgstr "Mijesto odluke" 11197 11198#: app/Gedcom.php:696 11199msgid "Place of residence" 11200msgstr "Mjesto prebivališta" 11201 11202#. I18N: Name of a module 11203#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11205#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11206#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11207msgid "Places" 11208msgstr "Mjesta" 11209 11210#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11213msgid "Play" 11214msgstr "Pokreni" 11215 11216#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11217msgid "Please enter a valid email address." 11218msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11223#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11224msgid "Please try again." 11225msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11226 11227#. I18N: a month in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:157 11229msgctxt "GENITIVE" 11230msgid "Pluviose" 11231msgstr "Pluviôse" 11232 11233#. I18N: a month in the French republican calendar 11234#: app/Date/FrenchDate.php:251 11235msgctxt "INSTRUMENTAL" 11236msgid "Pluviose" 11237msgstr "Pluviôse" 11238 11239#. I18N: a month in the French republican calendar 11240#: app/Date/FrenchDate.php:204 11241msgctxt "LOCATIVE" 11242msgid "Pluviose" 11243msgstr "Pluviôse" 11244 11245#. I18N: a month in the French republican calendar 11246#: app/Date/FrenchDate.php:109 11247msgctxt "NOMINATIVE" 11248msgid "Pluviose" 11249msgstr "Pluviôse" 11250 11251#. I18N: Name of a country or state 11252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11253msgid "Poland" 11254msgstr "Poljska" 11255 11256#: app/SurnameTradition.php:100 11257msgctxt "Surname tradition" 11258msgid "Polish" 11259msgstr "Poljski" 11260 11261#. I18N: A configuration setting 11262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11263#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11264#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11266msgid "Port number" 11267msgstr "Broj porta" 11268 11269#. I18N: Location of an LDS church temple 11270#: app/Elements/TempleCode.php:162 11271msgid "Portland, Oregon, United States" 11272msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/Elements/TempleCode.php:154 11276msgid "Porto Alegre, Brazil" 11277msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11278 11279#. I18N: page orientation 11280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11281#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11283msgid "Portrait" 11284msgstr "Uspravno" 11285 11286#. I18N: Name of a country or state 11287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11288msgid "Portugal" 11289msgstr "Portugal" 11290 11291#: app/SurnameTradition.php:94 11292msgctxt "Surname tradition" 11293msgid "Portuguese" 11294msgstr "Portugalski" 11295 11296#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11297#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11298#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11299#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11300msgid "Postal code" 11301msgstr "Poštanski broj" 11302 11303#. I18N: Name of a module 11304#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11305msgid "Powered by webtrees™" 11306msgstr "Pokreće webtrees™" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:165 11310msgctxt "GENITIVE" 11311msgid "Prairial" 11312msgstr "Prairial" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:259 11316msgctxt "INSTRUMENTAL" 11317msgid "Prairial" 11318msgstr "Prairial" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:212 11322msgctxt "LOCATIVE" 11323msgid "Prairial" 11324msgstr "Prairial" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:118 11328msgctxt "NOMINATIVE" 11329msgid "Prairial" 11330msgstr "Prairial" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11333msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11334msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11337msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11338msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11341msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11342msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11346#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11347#: resources/views/admin/components.phtml:61 11348#: resources/views/admin/components.phtml:64 11349#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11350#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11351#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11352#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11353#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11354#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11355#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11356#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11357msgid "Preferences" 11358msgstr "Postavke" 11359 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11361#, php-format 11362msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11363msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11364 11365#. I18N: A configuration setting 11366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11367msgid "Preferred contact method" 11368msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11369 11370#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11371#: app/Elements/TempleCode.php:161 11372msgid "President’s Office" 11373msgstr "Ured predsjednika" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/Elements/TempleCode.php:163 11377msgid "Preston, England" 11378msgstr "Preston, Engleska" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11382#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11383msgid "Preview" 11384msgstr "Pregled" 11385 11386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11387msgid "Priest" 11388msgstr "Sveštenik" 11389 11390#. I18N: The first day in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:301 11392msgid "Primidi" 11393msgstr "Primidi" 11394 11395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11396msgid "Print basic events when blank" 11397msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11398 11399#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11400msgid "Priority" 11401msgstr "Prioritet" 11402 11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11404#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11405msgid "Privacy" 11406msgstr "Privatnost" 11407 11408#. I18N: Name of a module 11409#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11410#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11411msgid "Privacy policy" 11412msgstr "Politika privatnosti" 11413 11414#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11416msgid "Privacy restrictions" 11417msgstr "Ograničenja privatnosti" 11418 11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11420msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11421msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11422 11423#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11424#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11425#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11426#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11427msgid "Private" 11428msgstr "Privatno" 11429 11430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11431msgid "Private key" 11432msgstr "Privatni ključ" 11433 11434#: app/Gedcom.php:689 11435msgid "Probate" 11436msgstr "Oporuka" 11437 11438#: app/Gedcom.php:690 11439msgid "Property" 11440msgstr "Svojstvo" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/Elements/TempleCode.php:164 11444msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11445msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/Elements/TempleCode.php:165 11449msgid "Provo, Utah, United States" 11450msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11451 11452#. I18N: An individual that represents another 11453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11454msgid "Proxy" 11455msgstr "" 11456 11457#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11458#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11459msgid "Publication" 11460msgstr "Publikacija" 11461 11462#. I18N: Name of a country or state 11463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11464msgid "Puerto Rico" 11465msgstr "Portoriko" 11466 11467#. I18N: Name of a country or state 11468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11469msgid "Qatar" 11470msgstr "Katar" 11471 11472#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11473#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11474#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11475#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11476msgid "Quality of data" 11477msgstr "Kvalitet podataka" 11478 11479#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:307 11481msgid "Quartidi" 11482msgstr "Quartidi" 11483 11484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11486msgid "Question" 11487msgstr "Pitanje" 11488 11489#. I18N: Location of an LDS church temple 11490#: app/Elements/TempleCode.php:166 11491msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11492msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11493 11494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11495msgid "Quick family facts" 11496msgstr "Brze porodične činjenice" 11497 11498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11499msgid "Quick individual facts" 11500msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11501 11502#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11503#: app/Date/FrenchDate.php:309 11504msgid "Quintidi" 11505msgstr "Quintidi" 11506 11507#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11510msgid "RE: " 11511msgstr "ODG: " 11512 11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11514msgid "Rabbi" 11515msgstr "Rabin" 11516 11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11518#: app/Date/HijriDate.php:146 11519msgctxt "GENITIVE" 11520msgid "Rabi’ al-awwal" 11521msgstr "Rebi-ul-evvela" 11522 11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11524#: app/Date/HijriDate.php:236 11525msgctxt "INSTRUMENTAL" 11526msgid "Rabi’ al-awwal" 11527msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11528 11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11530#: app/Date/HijriDate.php:191 11531msgctxt "LOCATIVE" 11532msgid "Rabi’ al-awwal" 11533msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11534 11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11536#: app/Date/HijriDate.php:101 11537msgctxt "NOMINATIVE" 11538msgid "Rabi’ al-awwal" 11539msgstr "Rebi-ul-evvel" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11542#: app/Date/HijriDate.php:148 11543msgctxt "GENITIVE" 11544msgid "Rabi’ al-thani" 11545msgstr "Rebi-ul-ahira" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11548#: app/Date/HijriDate.php:238 11549msgctxt "INSTRUMENTAL" 11550msgid "Rabi’ al-thani" 11551msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11554#: app/Date/HijriDate.php:193 11555msgctxt "LOCATIVE" 11556msgid "Rabi’ al-thani" 11557msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11560#: app/Date/HijriDate.php:103 11561msgctxt "NOMINATIVE" 11562msgid "Rabi’ al-thani" 11563msgstr "Rebi-ul-ahir" 11564 11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11567msgctxt "Female pedigree" 11568msgid "Rada" 11569msgstr "Rada" 11570 11571#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11573msgctxt "Male pedigree" 11574msgid "Rada" 11575msgstr "Rada" 11576 11577#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11579msgctxt "Pedigree" 11580msgid "Rada" 11581msgstr "Rada" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11584#: app/Date/HijriDate.php:154 11585msgctxt "GENITIVE" 11586msgid "Rajab" 11587msgstr "Redžeba" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11590#: app/Date/HijriDate.php:244 11591msgctxt "INSTRUMENTAL" 11592msgid "Rajab" 11593msgstr "Redžebom" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11596#: app/Date/HijriDate.php:199 11597msgctxt "LOCATIVE" 11598msgid "Rajab" 11599msgstr "Redžebu" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11602#: app/Date/HijriDate.php:109 11603msgctxt "NOMINATIVE" 11604msgid "Rajab" 11605msgstr "Redžeb" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/Elements/TempleCode.php:167 11609msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11610msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11613#: app/Date/HijriDate.php:158 11614msgctxt "GENITIVE" 11615msgid "Ramadan" 11616msgstr "Ramazana" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11619#: app/Date/HijriDate.php:248 11620msgctxt "INSTRUMENTAL" 11621msgid "Ramadan" 11622msgstr "Ramazanom" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11625#: app/Date/HijriDate.php:203 11626msgctxt "LOCATIVE" 11627msgid "Ramadan" 11628msgstr "Ramazanu" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11631#: app/Date/HijriDate.php:113 11632msgctxt "NOMINATIVE" 11633msgid "Ramadan" 11634msgstr "Ramazan" 11635 11636#. I18N: Description of the “Slide show” module 11637#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11638msgid "Random images from the current family tree." 11639msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11640 11641#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11642#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11643#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11644#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11645msgid "Re-order children" 11646msgstr "Promjeni redosljed djece" 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11652msgid "Re-order families" 11653msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11654 11655#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11656#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11657#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11660msgid "Re-order media" 11661msgstr "Presloži medij" 11662 11663#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11664msgid "Re-order media files" 11665msgstr "" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11670msgid "Re-order names" 11671msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11672 11673#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11675#: resources/views/admin/users.phtml:27 11676#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11679#: resources/views/register-page.phtml:36 11680msgid "Real name" 11681msgstr "Pravo ime" 11682 11683#. I18N: Name of a module 11684#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11685#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11686msgid "Recent changes" 11687msgstr "Nedavne promjene" 11688 11689#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11690msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11691msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11692 11693#. I18N: Location of an LDS church temple 11694#: app/Elements/TempleCode.php:168 11695msgid "Recife, Brazil" 11696msgstr "Recife, Brazil" 11697 11698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11700#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11702#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11705#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11706msgid "Record" 11707msgstr "Zapis" 11708 11709#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11710#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11711#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11712#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11713msgid "Record ID number" 11714msgstr "ID broj zapisa" 11715 11716#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11717msgid "Record file number" 11718msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11719 11720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11721#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11722#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11723msgid "Records" 11724msgstr "Zapisi" 11725 11726#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11727#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11728msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11729msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11730 11731#. I18N: Location of an LDS church temple 11732#: app/Elements/TempleCode.php:169 11733msgid "Redlands, California, United States" 11734msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11735 11736#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11737#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11738msgid "Reference number" 11739msgstr "Referentni broj" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/Elements/TempleCode.php:170 11743msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11744msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11745 11746#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11747msgid "Registered partnership" 11748msgstr "Registrirano partnerstvo" 11749 11750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11751msgid "Registry officer" 11752msgstr "Službenik registra" 11753 11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11755msgctxt "FEMALE" 11756msgid "Registry officer" 11757msgstr "Službenica registra" 11758 11759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11760msgctxt "MALE" 11761msgid "Registry officer" 11762msgstr "Službenik registra" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11766msgid "Regular expression" 11767msgstr "Regularni izraz" 11768 11769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11770msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11771msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11772 11773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11775msgid "Reject" 11776msgstr "Odbaci" 11777 11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11779msgid "Reject all changes" 11780msgstr "Odbaci sve promjene" 11781 11782#. I18N: Name of a module/report 11783#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11785msgid "Related families" 11786msgstr "Povezane porodice" 11787 11788#. I18N: Name of a report 11789#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11791msgid "Related individuals" 11792msgstr "Povezane osobe" 11793 11794#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11795#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11796#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11797#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11798#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11799msgid "Relationship" 11800msgstr "Relacija" 11801 11802#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11803#: app/Gedcom.php:1387 11804msgid "Relationship to father" 11805msgstr "Veza sa ocem" 11806 11807#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11808msgid "Relationship to me" 11809msgstr "Odnos u vezi samnom" 11810 11811#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11812#: app/Gedcom.php:1388 11813msgid "Relationship to mother" 11814msgstr "Veza sa majkom" 11815 11816#: app/Gedcom.php:638 11817msgid "Relationship to parents" 11818msgstr "Odnos sa roditeljima" 11819 11820#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11821#, php-format 11822msgid "Relationship: %s" 11823msgstr "Odnos: %s" 11824 11825#. I18N: Name of a module/chart 11826#. I18N: Configuration option 11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11830#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11831msgid "Relationships" 11832msgstr "Relacije" 11833 11834#. I18N: %s are individual’s names 11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11836#, php-format 11837msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11838msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11839 11840#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11841msgid "Reliability of the information" 11842msgstr "" 11843 11844#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11845#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11847msgid "Religion" 11848msgstr "Religija" 11849 11850#: app/Gedcom.php:686 11851msgid "Religious institution" 11852msgstr "Vjerska institucija" 11853 11854#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11855msgid "Religious marriage" 11856msgstr "Vjersko vjenčanje" 11857 11858#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11859msgid "Reload map" 11860msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11861 11862#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11863msgid "Reminder date" 11864msgstr "Datum podsjetnika" 11865 11866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11867msgid "Reminder email frequency (days)" 11868msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11869 11870#: app/Gedcom.php:1565 11871msgid "Remote server" 11872msgstr "Udaljeni server" 11873 11874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11876#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11877#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11879msgid "Remove" 11880msgstr "Ukloni" 11881 11882#. I18N: Name of a module 11883#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11884msgid "Remove duplicate links" 11885msgstr "Ukloni duple veze" 11886 11887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11888msgid "Remove individual" 11889msgstr "Ukloni osobu" 11890 11891#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11893msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11894msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11895 11896#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11897msgid "Remove this location?" 11898msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/Elements/TempleCode.php:171 11902msgid "Reno, Nevada, United States" 11903msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11904 11905#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11906msgid "Renumber" 11907msgstr "Renumeracija" 11908 11909#. I18N: Renumber the records in a family tree 11910#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11912#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11913msgid "Renumber family tree" 11914msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11915 11916#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11917msgid "Replace" 11918msgstr "Zamijeni" 11919 11920#. I18N: Description of a “Data fix” module 11921#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11922msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11923msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 11924 11925#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11926msgid "Replace with" 11927msgstr "Zamjeni sa" 11928 11929#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11930msgid "Replacement text" 11931msgstr "Zamjenski tekst" 11932 11933#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11934#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11935msgid "Reply" 11936msgstr "Odgovori" 11937 11938#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11939#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11940#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11941#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11942msgid "Report" 11943msgstr "Izvještaj" 11944 11945#. I18N: Name of a module 11946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11947#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11949#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11950#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11951msgid "Reports" 11952msgstr "Izvještaji" 11953 11954#. I18N: Name of a module/list 11955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11956#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11957#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11960#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11964#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11965#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11966#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11967#: resources/views/search-results.phtml:70 11968msgid "Repositories" 11969msgstr "Skladišta" 11970 11971#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11972#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11974#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11975#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11977#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11978msgid "Repository" 11979msgstr "Skladište" 11980 11981#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11982msgid "Repository name" 11983msgstr "Ime skladišta" 11984 11985#. I18N: Name of a country or state 11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11987msgid "Republic of the Congo" 11988msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11989 11990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11992#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11993msgid "Request a new password" 11994msgstr "Zatraži novu lozinku" 11995 11996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11997#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12000msgid "Request a new user account" 12001msgstr "Zatražite novi račun" 12002 12003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12004msgid "Research" 12005msgstr "Istraživanje" 12006 12007#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12008#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12010#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12011msgid "Research task" 12012msgstr "Zadatak za istraživanje" 12013 12014#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12016msgid "Research tasks" 12017msgstr "Zadaci za istraživanje" 12018 12019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12020msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12021msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12022 12023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12024msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12025msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12026 12027#: app/Gedcom.php:694 12028msgid "Residence" 12029msgstr "Kuća" 12030 12031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12033msgid "Restore the default block layout" 12034msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12035 12036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12038msgid "Restrict to immediate family" 12039msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12040 12041#. I18N: a restriction on viewing data 12042#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12043#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12044#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12045#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12047#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12048msgid "Restriction" 12049msgstr "Ograničenje" 12050 12051#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12052msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12053msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12054 12055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12056msgid "Results" 12057msgstr "Rezultati" 12058 12059#: app/Gedcom.php:698 12060msgid "Retirement" 12061msgstr "Umirovljenje" 12062 12063#. I18N: Name of a country or state 12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12065msgid "Reunion" 12066msgstr "Reunion" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/Elements/TempleCode.php:172 12070msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12071msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12072 12073#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12074#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12075#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12076#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12078msgid "Role" 12079msgstr "Uloga" 12080 12081#. I18N: Name of a country or state 12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12083msgid "Romania" 12084msgstr "Rumunija" 12085 12086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12087msgid "Romanized" 12088msgstr "Romanizirano" 12089 12090#: app/Gedcom.php:664 12091msgid "Romanized name" 12092msgstr "Romanizirano ime" 12093 12094#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12095msgid "Romanized place" 12096msgstr "Romanizovano mjesto" 12097 12098#: app/Gedcom.php:671 12099msgid "Romanized type" 12100msgstr "Romanizovani tip" 12101 12102#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12104msgid "Roots" 12105msgstr "Korjeni" 12106 12107#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12108msgid "Rufname" 12109msgstr "Rufname" 12110 12111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12112#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12114msgid "Russell" 12115msgstr "Russell" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12119msgid "Russia" 12120msgstr "Rusija" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12124msgid "Rwanda" 12125msgstr "Ruanda" 12126 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12128msgid "SMTP mail server" 12129msgstr "SMTP mail server" 12130 12131#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12132msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12133msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12134 12135#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12136#, php-format 12137msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12138msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12139 12140#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12141#: app/Services/EmailService.php:205 12142msgid "SSL/TLS" 12143msgstr "" 12144 12145#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12146#: app/Services/EmailService.php:207 12147msgid "STARTTLS" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: Location of an LDS church temple 12151#: app/Elements/TempleCode.php:173 12152msgid "Sacramento, California, United States" 12153msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12154 12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12156#: app/Date/HijriDate.php:144 12157msgctxt "GENITIVE" 12158msgid "Safar" 12159msgstr "Safera" 12160 12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12162#: app/Date/HijriDate.php:234 12163msgctxt "INSTRUMENTAL" 12164msgid "Safar" 12165msgstr "Saferom" 12166 12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12168#: app/Date/HijriDate.php:189 12169msgctxt "LOCATIVE" 12170msgid "Safar" 12171msgstr "Saferu" 12172 12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12174#: app/Date/HijriDate.php:99 12175msgctxt "NOMINATIVE" 12176msgid "Safar" 12177msgstr "Safer" 12178 12179#. I18N: The name of a colour-scheme 12180#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12181msgid "Sage" 12182msgstr "Sage" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12186msgid "Saint Helena" 12187msgstr "Sveta Jelena" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12191msgid "Saint Kitts and Nevis" 12192msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12196msgid "Saint Lucia" 12197msgstr "Saint Lucia" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12201msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12202msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12206msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12207msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:183 12211msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12212msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12213 12214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12215msgid "Same as uploaded file" 12216msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12220msgid "Samoa" 12221msgstr "Američka Samoa" 12222 12223#. I18N: Location of an LDS church temple 12224#: app/Elements/TempleCode.php:176 12225msgid "San Antonio, Texas, United States" 12226msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:177 12230msgid "San Diego, California, United States" 12231msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:182 12235msgid "San Jose, Costa Rica" 12236msgstr "San Jose, Kostarika" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12240msgid "San Marino" 12241msgstr "San Marino" 12242 12243#. I18N: Location of an LDS church temple 12244#: app/Elements/TempleCode.php:174 12245msgid "San Salvador, El Salvador" 12246msgstr "San Salvador, El Salvador" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:175 12250msgid "Santiago, Chile" 12251msgstr "Santiago, Čile" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:178 12255msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12256msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:186 12260msgid "Sao Paulo, Brazil" 12261msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12265msgid "Sao Tome and Principe" 12266msgstr "Sao Tome i Principe" 12267 12268#. I18N: abbreviation for Saturday 12269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12271msgid "Sat" 12272msgstr "sub" 12273 12274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12275msgid "Saturday" 12276msgstr "Subota" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12280msgid "Saudi Arabia" 12281msgstr "Saudijska Arabija" 12282 12283#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12284msgid "Schema" 12285msgstr "Shema" 12286 12287#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12288msgid "School or college" 12289msgstr "Škola ili fakultet" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12293msgid "Scotland" 12294msgstr "Škotska" 12295 12296#: app/Gedcom.php:1470 12297msgid "Scrapbook" 12298msgstr "Bilježnica" 12299 12300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12301#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12302msgctxt "Female pedigree" 12303msgid "Sealing" 12304msgstr "Pečaćenje" 12305 12306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12307#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12308msgctxt "Male pedigree" 12309msgid "Sealing" 12310msgstr "Pečaćenje" 12311 12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12314msgctxt "Pedigree" 12315msgid "Sealing" 12316msgstr "Pečaćenje" 12317 12318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12319#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12320msgid "Sealing canceled (divorce)" 12321msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12322 12323#. I18N: Name of a module 12324#. I18N: A button label. 12325#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12328#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12329#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12330#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12331#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12332#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12333#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12334#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12335#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12336msgid "Search" 12337msgstr "Pretraga" 12338 12339#. I18N: Name of a module 12340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12342msgid "Search and replace" 12343msgstr "Pretraži i zamjeni" 12344 12345#. I18N: Description of a “Data fix” module 12346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12347msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12348msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12349 12350#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12352msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12353msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12354 12355#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12356msgid "Search filters" 12357msgstr "Filter za pretragu" 12358 12359#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12360#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12361msgid "Search for" 12362msgstr "Pretraga za" 12363 12364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12365msgid "Search for locations in an external database." 12366msgstr "" 12367 12368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12369msgid "Search for place names in an external database." 12370msgstr "" 12371 12372#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12373#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12374#, php-format 12375msgid "Search for place names using %s." 12376msgstr "" 12377 12378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12379msgid "Search method" 12380msgstr "Metoda pretraživanja" 12381 12382#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12383msgid "Search text/pattern" 12384msgstr "Traži tekst/uzorak" 12385 12386#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12387msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12388msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:179 12392msgid "Seattle, Washington, United States" 12393msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12394 12395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12396msgid "Second record" 12397msgstr "Drugi zapis" 12398 12399#. I18N: A configuration setting 12400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12401msgid "Secure connection" 12402msgstr "Sigurna veza" 12403 12404#. I18N: A configuration setting 12405#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12406msgid "Security code" 12407msgstr "Sigurnosni kod" 12408 12409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12411#, php-format 12412msgid "See %s for more information." 12413msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12414 12415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12418msgid "Select" 12419msgstr "Odaberi" 12420 12421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12422msgid "Select a GEDCOM file to import" 12423msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12424 12425#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12426#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12427msgid "Select a date" 12428msgstr "Odaberi datum" 12429 12430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12431msgid "Select individuals by place or date" 12432msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12433 12434#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12436msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12437msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12438 12439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12440msgid "Select the desired age interval" 12441msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12442 12443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12444msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12445msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12446 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12448msgid "Select two records to merge." 12449msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12450 12451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12452msgid "Selector" 12453msgstr "Selektor" 12454 12455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12456msgid "Seller" 12457msgstr "Prodavač" 12458 12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12460msgctxt "FEMALE" 12461msgid "Seller" 12462msgstr "Prodavačica" 12463 12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12465msgctxt "MALE" 12466msgid "Seller" 12467msgstr "Prodavač" 12468 12469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12470#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12471#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12473msgid "Send" 12474msgstr "Pošalji" 12475 12476#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12477#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12478#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12479#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12481msgid "Send a message" 12482msgstr "Pošalji Poruku" 12483 12484#: app/Services/MessageService.php:210 12485msgid "Send a message to all users" 12486msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12487 12488#: app/Services/MessageService.php:211 12489msgid "Send a message to users who have never signed in" 12490msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12491 12492#: app/Services/MessageService.php:212 12493msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12494msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12495 12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12497msgid "Send a test email using these settings" 12498msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12499 12500#. I18N: Label for a configuration option 12501#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12502msgid "Send out reminder emails" 12503msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12507msgid "Sender email" 12508msgstr "" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12512msgid "Sender name" 12513msgstr "Ime pošiljaoca" 12514 12515#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12517msgid "Sending email" 12518msgstr "Slanje e-pošte" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12522msgid "Sending server name" 12523msgstr "Ime servera za slanje" 12524 12525#. I18N: Name of a country or state 12526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12527msgid "Senegal" 12528msgstr "Senegal" 12529 12530#. I18N: Location of an LDS church temple 12531#: app/Elements/TempleCode.php:180 12532msgid "Seoul, Korea" 12533msgstr "Seul, Koreja" 12534 12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12536msgctxt "Abbreviation for September" 12537msgid "Sep" 12538msgstr "sep" 12539 12540#: app/Gedcom.php:908 12541msgid "Separated" 12542msgstr "Rastavljen/a" 12543 12544#: app/Gedcom.php:1012 12545msgid "Separation" 12546msgstr "Separacija" 12547 12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12549msgctxt "GENITIVE" 12550msgid "September" 12551msgstr "septembara" 12552 12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12554msgctxt "INSTRUMENTAL" 12555msgid "September" 12556msgstr "septembrom" 12557 12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12559msgctxt "LOCATIVE" 12560msgid "September" 12561msgstr "septembru" 12562 12563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12566msgctxt "NOMINATIVE" 12567msgid "September" 12568msgstr "Septembar" 12569 12570#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12571#: app/Date/FrenchDate.php:313 12572msgid "Septidi" 12573msgstr "Septidi" 12574 12575#. I18N: Name of a country or state 12576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12577msgid "Serbia" 12578msgstr "Srbija" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12581msgid "Servant" 12582msgstr "Sluga" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12585msgctxt "FEMALE" 12586msgid "Servant" 12587msgstr "Sluškinja" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12590msgctxt "MALE" 12591msgid "Servant" 12592msgstr "Sluga" 12593 12594#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12596msgid "Server information" 12597msgstr "Informacije o serveru" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12604msgid "Server name" 12605msgstr "Ime servera" 12606 12607#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12608msgid "Set a new password" 12609msgstr "Postavi novu lozinku" 12610 12611#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12612msgid "Set as default" 12613msgstr "Postavi kao zadano" 12614 12615#. I18N: You need to: 12616#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12617#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12618msgid "Set the access level for each tree." 12619msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12620 12621#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12623msgid "Set the default blocks for new family trees" 12624msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12625 12626#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12628msgid "Set the default blocks for new users" 12629msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12630 12631#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12633msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12634msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12635 12636#. I18N: You need to: 12637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12639msgid "Set the status to “approved”." 12640msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12641 12642#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12644msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12645msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12646 12647#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12648#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12649msgid "Setup wizard for webtrees" 12650msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12651 12652#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12653#: app/Date/FrenchDate.php:311 12654msgid "Sextidi" 12655msgstr "Sextidi" 12656 12657#. I18N: Name of a country or state 12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12659msgid "Seychelles" 12660msgstr "Sejšelsko otočje" 12661 12662#: app/Date/JalaliDate.php:278 12663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12664msgid "Shah" 12665msgstr "Shah" 12666 12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12668#: app/Date/JalaliDate.php:149 12669msgctxt "GENITIVE" 12670msgid "Shahrivar" 12671msgstr "Shahrivar" 12672 12673#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12674#: app/Date/JalaliDate.php:239 12675msgctxt "INSTRUMENTAL" 12676msgid "Shahrivar" 12677msgstr "Shahrivar" 12678 12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12680#: app/Date/JalaliDate.php:194 12681msgctxt "LOCATIVE" 12682msgid "Shahrivar" 12683msgstr "Shahrivar" 12684 12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12686#: app/Date/JalaliDate.php:104 12687msgctxt "NOMINATIVE" 12688msgid "Shahrivar" 12689msgstr "Shahrivar" 12690 12691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12692#: resources/views/individual-page.phtml:66 12693msgid "Share" 12694msgstr "" 12695 12696#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12697msgid "Share the URL" 12698msgstr "" 12699 12700#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12701msgid "Share the anniversary of an event" 12702msgstr "" 12703 12704#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12705#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12706#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12707#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12708msgid "Shared note" 12709msgstr "Djeljenja zabilješka" 12710 12711#. I18N: Name of a module/list 12712#: app/Module/NoteListModule.php:64 12713#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12714#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12715msgid "Shared notes" 12716msgstr "Dijeljeni zapisi" 12717 12718#. I18N: plural noun - things that can be shared 12719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12721msgid "Shares" 12722msgstr "" 12723 12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12725#: app/Date/HijriDate.php:160 12726msgctxt "GENITIVE" 12727msgid "Shawwal" 12728msgstr "Ševvala" 12729 12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12731#: app/Date/HijriDate.php:250 12732msgctxt "INSTRUMENTAL" 12733msgid "Shawwal" 12734msgstr "Ševvalom" 12735 12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12737#: app/Date/HijriDate.php:205 12738msgctxt "LOCATIVE" 12739msgid "Shawwal" 12740msgstr "Ševvalu" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12743#: app/Date/HijriDate.php:115 12744msgctxt "NOMINATIVE" 12745msgid "Shawwal" 12746msgstr "Ševval" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12749#: app/Date/HijriDate.php:156 12750msgctxt "GENITIVE" 12751msgid "Sha’aban" 12752msgstr "Ša'bana" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12755#: app/Date/HijriDate.php:246 12756msgctxt "INSTRUMENTAL" 12757msgid "Sha’aban" 12758msgstr "Ša'banom" 12759 12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12761#: app/Date/HijriDate.php:201 12762msgctxt "LOCATIVE" 12763msgid "Sha’aban" 12764msgstr "Ša'banu" 12765 12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12767#: app/Date/HijriDate.php:111 12768msgctxt "NOMINATIVE" 12769msgid "Sha’aban" 12770msgstr "Ša'ban" 12771 12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12773msgid "She " 12774msgstr "Ona " 12775 12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12777msgid "She died" 12778msgstr "Umrla je" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12782msgid "She married" 12783msgstr "Udala se" 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12786msgid "She resided at" 12787msgstr "Stanovala je u" 12788 12789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12790msgid "She was born" 12791msgstr "Rođena je" 12792 12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12794msgid "She was buried" 12795msgstr "Sahranjena je" 12796 12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12798msgid "She was christened" 12799msgstr "Krštena" 12800 12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12802msgid "She was cremated" 12803msgstr "Kremirana je" 12804 12805#. I18N: a month in the Jewish calendar 12806#: app/Date/JewishDate.php:201 12807msgctxt "GENITIVE" 12808msgid "Shevat" 12809msgstr "Shevat" 12810 12811#. I18N: a month in the Jewish calendar 12812#: app/Date/JewishDate.php:305 12813msgctxt "INSTRUMENTAL" 12814msgid "Shevat" 12815msgstr "Shevat" 12816 12817#. I18N: a month in the Jewish calendar 12818#: app/Date/JewishDate.php:253 12819msgctxt "LOCATIVE" 12820msgid "Shevat" 12821msgstr "Shevat" 12822 12823#. I18N: a month in the Jewish calendar 12824#: app/Date/JewishDate.php:149 12825msgctxt "NOMINATIVE" 12826msgid "Shevat" 12827msgstr "Shevat" 12828 12829#. I18N: The name of a colour-scheme 12830#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12831msgid "Shiny Tomato" 12832msgstr "Shiny Tomato" 12833 12834#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12835#: resources/views/help/date.phtml:111 12836msgid "Shortcut" 12837msgstr "Prečica" 12838 12839#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12840msgid "Shortest marriage" 12841msgstr "Najkraći brak" 12842 12843#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12844msgid "Show" 12845msgstr "Prikaži" 12846 12847#. I18N: A configuration setting 12848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12849msgid "Show a download link in the media viewer" 12850msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12851 12852#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12853#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12854msgid "Show a privacy policy." 12855msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12856 12857#. I18N: A configuration setting 12858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12859msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12860msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12861 12862#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12863msgid "Show all media" 12864msgstr "" 12865 12866#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12867msgid "Show all notes" 12868msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12869 12870#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12871msgid "Show all places in a list" 12872msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12873 12874#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12875msgid "Show all sources" 12876msgstr "Prikaži sve izvore" 12877 12878#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12880msgid "Show an age cursor" 12881msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12884msgid "Show children of ancestors" 12885msgstr "Prikaži djecu predaka" 12886 12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12888msgid "Show couples where either partner married more than once." 12889msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12892msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12893msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12896msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12897msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12898 12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12900msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12901msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12904msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12905msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12906 12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12908msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12909msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12910 12911#. I18N: label for yes/no option 12912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12913msgid "Show date of last update" 12914msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12915 12916#. I18N: A configuration setting 12917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12918msgid "Show dead individuals" 12919msgstr "Pokaži mrtve osobe" 12920 12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12922msgid "Show divorced couples." 12923msgstr "Prikaži razvedene parove." 12924 12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12926msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12927msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12930msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12931msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12932 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12934msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12935msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12936 12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12939msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12940msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12943msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12944msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12945 12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12947msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12948msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12949 12950#. I18N: A configuration setting 12951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12952msgid "Show list of family trees" 12953msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12957msgid "Show living individuals" 12958msgstr "Pokaži žive pojedince" 12959 12960#. I18N: A configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12962msgid "Show names of private individuals" 12963msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12969msgid "Show notes" 12970msgstr "Prikaži zabilješke" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12973msgid "Show occupations" 12974msgstr "Prikaži zanimanja" 12975 12976#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12977#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12978msgid "Show only events of living individuals" 12979msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12980 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12982msgid "Show only females." 12983msgstr "Prikaži samo žene." 12984 12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12986msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12987msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12988 12989#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12990msgid "Show only individuals, events, or all" 12991msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12992 12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12994msgid "Show only males." 12995msgstr "Prikaži samo muškarce." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12999msgid "Show parents" 13000msgstr "Prikaži roditelje" 13001 13002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13006#: resources/views/login-page.phtml:46 13007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13008#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13009#: resources/views/register-page.phtml:75 13010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13014msgid "Show password" 13015msgstr "" 13016 13017#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13018msgid "Show pending changes" 13019msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13020 13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13024msgid "Show photos" 13025msgstr "Pokaži fotografije" 13026 13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13028msgid "Show place hierarchy" 13029msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13033msgid "Show private relationships" 13034msgstr "Pokaži privatne odnose" 13035 13036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13037msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13038msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13039 13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13041msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13042msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13043 13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13045msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13046msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13047 13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13049msgid "Show residences" 13050msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13051 13052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13053msgid "Show slide show controls" 13054msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13061msgid "Show sources" 13062msgstr "Prikaži izvore" 13063 13064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13065#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13067msgid "Show spouses" 13068msgstr "Prikaži supružnike" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13072msgid "Show statistics charts" 13073msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13074 13075#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13077#, php-format 13078msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13079msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13080 13081#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13083msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13084msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13085 13086#. I18N: label for a yes/no option 13087#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13088msgid "Show the date and time" 13089msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13090 13091#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13092msgid "Show the date and time of update" 13093msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13094 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13096msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13097msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13101msgid "Show the family tree" 13102msgstr "Pokaži porodično stablo" 13103 13104#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13105msgid "Show the list of individuals" 13106msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13107 13108#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13109msgid "Show the list of surnames" 13110msgstr "Prikaži listu prezimena" 13111 13112#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13113#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13114msgid "Show the location of an event on an external map." 13115msgstr "" 13116 13117#. I18N: Description of the “Places” module 13118#: app/Module/PlacesModule.php:96 13119msgid "Show the location of events on a map." 13120msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13121 13122#. I18N: label for a yes/no option 13123#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13124msgid "Show the user who made the change" 13125msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13126 13127#. I18N: Label for a configuration option 13128#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13129#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13130#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13131msgid "Show this block for which languages" 13132msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13133 13134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13135msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13136msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13137 13138#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13142msgid "Show to managers" 13143msgstr "Prikaži administratorima" 13144 13145#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13151msgid "Show to members" 13152msgstr "Prikaži članovima" 13153 13154#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13160msgid "Show to visitors" 13161msgstr "Prikaži posjetiocima" 13162 13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13165msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13166msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13170msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13171msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13172 13173#. I18N: %s are placeholders for numbers 13174#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13175#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13177#, php-format 13178msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13179msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13180 13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13182msgid "Sibling" 13183msgstr "Brat/Sestra" 13184 13185#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13186msgid "Siblings" 13187msgstr "Braća/sestre" 13188 13189#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13190#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13191msgid "Sidebar" 13192msgstr "Bočna traka" 13193 13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13196#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13197#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13198msgid "Sidebars" 13199msgstr "Bočne trake" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13203msgid "Sierra Leone" 13204msgstr "Sijera Leone" 13205 13206#. I18N: Name of a module 13207#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13208#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13209msgid "Sign in" 13210msgstr "Prijava" 13211 13212#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13213#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13214msgid "Sign out" 13215msgstr "Odjava" 13216 13217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13219msgid "Sign-in and registration" 13220msgstr "Prijava i registracija" 13221 13222#: resources/views/help/date.phtml:136 13223msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13224msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13225 13226#. I18N: Name of a country or state 13227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13228msgid "Singapore" 13229msgstr "Singapur" 13230 13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13233msgid "Sister" 13234msgstr "Sestra" 13235 13236#. I18N: A configuration setting 13237#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13238#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13239#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13240msgid "Site identification code" 13241msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13242 13243#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13245#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13246msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13247msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13248 13249#. I18N: A configuration setting 13250#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13251#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13252msgid "Site verification code" 13253msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13254 13255#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13256#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13257msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13258msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13259 13260#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13261#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13262msgid "Sitemaps" 13263msgstr "Mape site-ova" 13264 13265#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13266#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13267msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13268msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13269 13270#. I18N: a month in the Jewish calendar 13271#: app/Date/JewishDate.php:211 13272msgctxt "GENITIVE" 13273msgid "Sivan" 13274msgstr "Sivan" 13275 13276#. I18N: a month in the Jewish calendar 13277#: app/Date/JewishDate.php:315 13278msgctxt "INSTRUMENTAL" 13279msgid "Sivan" 13280msgstr "Sivan" 13281 13282#. I18N: a month in the Jewish calendar 13283#: app/Date/JewishDate.php:263 13284msgctxt "LOCATIVE" 13285msgid "Sivan" 13286msgstr "Sivan" 13287 13288#. I18N: a month in the Jewish calendar 13289#: app/Date/JewishDate.php:159 13290msgctxt "NOMINATIVE" 13291msgid "Sivan" 13292msgstr "Sivan" 13293 13294#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13296#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13297msgid "Skip to content" 13298msgstr "Preskoči na sadržaj" 13299 13300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13301msgid "Slave" 13302msgstr "Rob" 13303 13304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13305msgctxt "FEMALE" 13306msgid "Slave" 13307msgstr "Robinja" 13308 13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13310msgctxt "MALE" 13311msgid "Slave" 13312msgstr "Rob" 13313 13314#. I18N: Name of a module 13315#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13316msgid "Slide show" 13317msgstr "Slideshow" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13321msgid "Slovakia" 13322msgstr "Slovačka" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13326msgid "Slovenia" 13327msgstr "Slovenija" 13328 13329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13330msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13331msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13332 13333#. I18N: Location of an LDS church temple 13334#: app/Elements/TempleCode.php:185 13335msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13336msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13337 13338#: app/Gedcom.php:720 13339msgid "Social security number" 13340msgstr "JMBG" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13344msgid "Solomon Islands" 13345msgstr "Solomonska Ostrva" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13349msgid "Somalia" 13350msgstr "Somalija" 13351 13352#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13354msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13355msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13356 13357#. I18N: Description of a “Data fix” module 13358#: app/Module/FixNameTags.php:95 13359msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13360msgstr "" 13361 13362#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13363msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13364msgstr "" 13365 13366#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13368msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13369msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13370 13371#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13373msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13374msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13375 13376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13380msgid "Son" 13381msgstr "Sin" 13382 13383#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13384#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13385#, php-format 13386msgid "Son of %s" 13387msgstr "Sin osobe %s" 13388 13389#: app/Gedcom.php:1622 13390msgid "Sort date" 13391msgstr "" 13392 13393#. I18N: Label for a configuration option 13394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13395#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13397#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13398#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13403#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13409msgid "Sort order" 13410msgstr "Redoslijed sortiranja" 13411 13412#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13414msgid "Sosa" 13415msgstr "Sosa" 13416 13417#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13418msgid "Sosa-Stradonitz number" 13419msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13420 13421#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13422msgid "Sounds like" 13423msgstr "Zvuči kao" 13424 13425#. I18N: Name of a module/report 13426#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13427#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13428#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13429#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13430#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13432#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13433#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13434#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13436#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13438#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13443#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13459msgid "Source" 13460msgstr "Izvor" 13461 13462#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13463#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13464#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13465#: app/Gedcom.php:1653 13466msgid "Source citation" 13467msgstr "Citiranje izvora" 13468 13469#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13470msgid "Source citations" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13475msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13476msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13477 13478#. I18N: A configuration setting 13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13481msgid "Source type" 13482msgstr "Tip izvora" 13483 13484#. I18N: Name of a module/list 13485#. I18N: Name of a module 13486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13487#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13488#: app/Services/AdminService.php:183 13489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13491#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13492#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13500#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13502#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13503#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13504#: resources/views/search-results.phtml:59 13505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13510msgid "Sources" 13511msgstr "Izvori" 13512 13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13514msgid "Sources to the events" 13515msgstr "Izvori za događaje" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13519msgid "South Africa" 13520msgstr "Južna Afrika" 13521 13522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13523msgid "South America" 13524msgstr "Južna Amerika" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13528msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13529msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13533msgid "South Sudan" 13534msgstr "Južni Sudan" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13538msgid "Spain" 13539msgstr "Španija" 13540 13541#: app/SurnameTradition.php:91 13542msgctxt "Surname tradition" 13543msgid "Spanish" 13544msgstr "Španski" 13545 13546#. I18N: Location of an LDS church temple 13547#: app/Elements/TempleCode.php:188 13548msgid "Spokane, Washington, United States" 13549msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13550 13551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13558msgid "Spouse" 13559msgstr "Supružnik" 13560 13561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13562#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13565msgid "Spouses" 13566msgstr "Supruznici" 13567 13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13573msgid "Spouses and children" 13574msgstr "Supružnici i djeca" 13575 13576#. I18N: Name of a country or state 13577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13578msgid "Sri Lanka" 13579msgstr "Šri Lanka" 13580 13581#. I18N: Location of an LDS church temple 13582#: app/Elements/TempleCode.php:181 13583msgid "St. George, Utah, United States" 13584msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13585 13586#. I18N: Location of an LDS church temple 13587#: app/Elements/TempleCode.php:184 13588msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13589msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13590 13591#. I18N: Location of an LDS church temple 13592#: app/Elements/TempleCode.php:187 13593msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13594msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13595 13596#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13597msgid "Standard GEDCOM tags" 13598msgstr "" 13599 13600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13601msgid "Start slide show on page load" 13602msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13603 13604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13605msgid "Start year" 13606msgstr "Početna godina" 13607 13608#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13609msgid "Starting range of change dates" 13610msgstr "Od datuma promjene" 13611 13612#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13613msgid "Statcounter™" 13614msgstr "Statcounter™" 13615 13616#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13617#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13618msgid "State" 13619msgstr "Država" 13620 13621#. I18N: Name of a module 13622#. I18N: Name of a module/chart 13623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13624#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13628msgid "Statistics" 13629msgstr "Statistika" 13630 13631#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13632#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13633#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13636msgid "Status" 13637msgstr "Status" 13638 13639#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13640#: app/Gedcom.php:708 13641msgid "Status change date" 13642msgstr "Datum promjene statusa" 13643 13644#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13645#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13646#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13647#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13648msgid "Stillborn: exempt" 13649msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:189 13653msgid "Stockholm, Sweden" 13654msgstr "Stockholm, Švedska" 13655 13656#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13657#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13658#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13659msgid "Stop" 13660msgstr "Zaustavi" 13661 13662#. I18N: Name of a module 13663#: app/Module/StoriesModule.php:205 13664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13666msgid "Stories" 13667msgstr "Priče" 13668 13669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13670msgid "Story" 13671msgstr "Priča" 13672 13673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13675#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13676msgid "Story title" 13677msgstr "Naslov priče" 13678 13679#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13680msgid "Street name" 13681msgstr "" 13682 13683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13684#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13685#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13687msgid "Subject" 13688msgstr "Predmet" 13689 13690#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13692#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13693msgid "Submission" 13694msgstr "Podneska" 13695 13696#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13697#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13698#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13699#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13700#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13701msgid "Submitted but not yet cleared" 13702msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13703 13704#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13705#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13706#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13707#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13709msgid "Submitter" 13710msgstr "Podnosilac" 13711 13712#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13713msgid "Submitter name" 13714msgstr "Ime podnosioca prijave" 13715 13716#. I18N: Name of a module/list 13717#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13718#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13721#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13722#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13723#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13724msgid "Submitters" 13725msgstr "Podnosioci" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13729msgid "Sudan" 13730msgstr "Sudan" 13731 13732#. I18N: abbreviation for Sunday 13733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13735msgid "Sun" 13736msgstr "ned" 13737 13738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13739msgid "Sunday" 13740msgstr "Nedjelja" 13741 13742#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13744#, php-format 13745msgid "Support and documentation can be found at %s." 13746msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13747 13748#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13749msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13750msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13751 13752#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13753msgid "Support for SQL Server is experimental." 13754msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13755 13756#. I18N: Name of a country or state 13757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13758msgid "Suriname" 13759msgstr "Surinam" 13760 13761#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13762#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13763#: resources/views/branches-page.phtml:27 13764#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13765#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13767#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13770msgid "Surname" 13771msgstr "Prezime" 13772 13773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13774msgid "Surname distribution chart" 13775msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13776 13777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13778msgid "Surname list style" 13779msgstr "Stil liste prezimena" 13780 13781#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13782msgid "Surname option" 13783msgstr "Opcija Prezimena" 13784 13785#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13786msgid "Surname prefix" 13787msgstr "Prefiks prezimena" 13788 13789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13790msgid "Surname tradition" 13791msgstr "Tradicija prezimena" 13792 13793#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13797msgid "Surnames" 13798msgstr "Prezimena" 13799 13800#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13801#: app/SurnameTradition.php:113 13802msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13803msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13804 13805#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13806#: app/SurnameTradition.php:106 13807msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13808msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13809 13810#. I18N: Location of an LDS church temple 13811#: app/Elements/TempleCode.php:190 13812msgid "Suva, Fiji" 13813msgstr "Suva, Fidži" 13814 13815#. I18N: Name of a country or state 13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13817msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13818msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13819 13820#. I18N: Reverse the order of two individuals 13821#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13822msgid "Swap individuals" 13823msgstr "Zamjeni pojedince" 13824 13825#. I18N: Name of a country or state 13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13827msgid "Swaziland" 13828msgstr "Svazilend" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13832msgid "Sweden" 13833msgstr "Švedska" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13837msgid "Switzerland" 13838msgstr "Švicarska" 13839 13840#. I18N: Location of an LDS church temple 13841#: app/Elements/TempleCode.php:192 13842msgid "Sydney, Australia" 13843msgstr "Sydney, Australija" 13844 13845#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13846msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13847msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13848 13849#. I18N: Name of a country or state 13850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13851msgid "Syria" 13852msgstr "Sirija" 13853 13854#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13855#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13856msgid "Tab" 13857msgstr "Jezičak" 13858 13859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13863msgid "Table prefix" 13864msgstr "Prefiks tablice" 13865 13866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13870#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13881msgctxt "paper size" 13882msgid "Tabloid" 13883msgstr "Tabloid" 13884 13885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13887#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13888#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13889msgid "Tabs" 13890msgstr "Jezičci" 13891 13892#. I18N: Location of an LDS church temple 13893#: app/Elements/TempleCode.php:193 13894msgid "Taipei, Taiwan" 13895msgstr "Taipei, Tajvan" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13899msgid "Taiwan" 13900msgstr "Tajvan" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13904msgid "Tajikistan" 13905msgstr "Tadžikistan" 13906 13907#. I18N: Location of an LDS church temple 13908#: app/Elements/TempleCode.php:194 13909msgid "Tampico, Mexico" 13910msgstr "Tampico, Meksiko" 13911 13912#. I18N: a month in the Jewish calendar 13913#: app/Date/JewishDate.php:213 13914msgctxt "GENITIVE" 13915msgid "Tamuz" 13916msgstr "Tamuz" 13917 13918#. I18N: a month in the Jewish calendar 13919#: app/Date/JewishDate.php:317 13920msgctxt "INSTRUMENTAL" 13921msgid "Tamuz" 13922msgstr "Tamuz" 13923 13924#. I18N: a month in the Jewish calendar 13925#: app/Date/JewishDate.php:265 13926msgctxt "LOCATIVE" 13927msgid "Tamuz" 13928msgstr "Tamuz" 13929 13930#. I18N: a month in the Jewish calendar 13931#: app/Date/JewishDate.php:161 13932msgctxt "NOMINATIVE" 13933msgid "Tamuz" 13934msgstr "Tamuz" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13938msgid "Tanzania" 13939msgstr "Tanzanjia" 13940 13941#. I18N: The name of a colour-scheme 13942#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13943msgid "Teal Top" 13944msgstr "Teal Top" 13945 13946#. I18N: A configuration setting 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13948msgid "Technical help contact" 13949msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13950 13951#. I18N: Location of an LDS church temple 13952#: app/Elements/TempleCode.php:195 13953msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13954msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13955 13956#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13957msgid "Templates" 13958msgstr "Šabloni" 13959 13960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13961#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13962#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13964msgid "Temple" 13965msgstr "Hram" 13966 13967#. I18N: a month in the Jewish calendar 13968#: app/Date/JewishDate.php:199 13969msgctxt "GENITIVE" 13970msgid "Tevet" 13971msgstr "Tevet" 13972 13973#. I18N: a month in the Jewish calendar 13974#: app/Date/JewishDate.php:303 13975msgctxt "INSTRUMENTAL" 13976msgid "Tevet" 13977msgstr "Tevet" 13978 13979#. I18N: a month in the Jewish calendar 13980#: app/Date/JewishDate.php:251 13981msgctxt "LOCATIVE" 13982msgid "Tevet" 13983msgstr "Tevet" 13984 13985#. I18N: a month in the Jewish calendar 13986#: app/Date/JewishDate.php:147 13987msgctxt "NOMINATIVE" 13988msgid "Tevet" 13989msgstr "Tevet" 13990 13991#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13992#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13993#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13994#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13996#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13997msgid "Text" 13998msgstr "Tekst" 13999 14000#: app/Gedcom.php:1495 14001msgid "Text direction" 14002msgstr "" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14006msgid "Thailand" 14007msgstr "Tajland" 14008 14009#: resources/views/help/name.phtml:8 14010msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14011msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14012 14013#: resources/views/help/surname.phtml:8 14014msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14015msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14018#, php-format 14019msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14020msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14021 14022#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14023msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14024msgstr "" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:104 14028msgid "The Hague, Netherlands" 14029msgstr "Hag, Holandija" 14030 14031#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14032#, php-format 14033msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14034msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14037#, php-format 14038msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14039msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14040 14041#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14042#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14043msgid "The PHP temporary folder is missing." 14044msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14045 14046#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14047#, php-format 14048msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14049msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14050 14051#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14052#, php-format 14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14054msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14055 14056#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14057msgid "The URL was copied to the clipboard" 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14061#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14062#, php-format 14063msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14064msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14065 14066#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14067msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14068msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14069 14070#. I18N: Description of the “Calendar” module 14071#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14072msgid "The calendar menu." 14073msgstr "Meni kalendara." 14074 14075#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14078#, php-format 14079msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14080msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14081 14082#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14085#, php-format 14086msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14087msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14088 14089#. I18N: Description of the “Charts” module 14090#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14091msgid "The charts menu." 14092msgstr "Meni za grafikone." 14093 14094#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14095msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14096msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14097 14098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14099msgid "The date and time of the last update" 14100msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14103#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14104#, php-format 14105msgid "The details for “%s” have been updated." 14106msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14107 14108#. I18N: %s is a filename 14109#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14111#, php-format 14112msgid "The family tree has been exported to %s." 14113msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14114 14115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14116#, php-format 14117msgid "The family tree “%s” already exists." 14118msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14121#, php-format 14122msgid "The family tree “%s” has been created." 14123msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14124 14125#. I18N: %s is the name of a family tree 14126#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14128#, php-format 14129msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14130msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14131 14132#. I18N: %s is the name of a family tree 14133#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14134#, php-format 14135msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14136msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14139msgid "The family trees have been merged successfully." 14140msgstr "" 14141 14142#. I18N: Description of the “Family trees” module 14143#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14144msgid "The family trees menu." 14145msgstr "" 14146 14147#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14148#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14149#, php-format 14150msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14154#, php-format 14155msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14159#, php-format 14160msgid "The file %s could not be created." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14164#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14165#, php-format 14166msgid "The file %s could not be deleted." 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14170#, php-format 14171msgid "The file %s has been deleted." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14175#, php-format 14176msgid "The file %s has been uploaded." 14177msgstr "" 14178 14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14180#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14181msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14182msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14183 14184#. I18N: %s is a filename 14185#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14187#, php-format 14188msgid "The file “%s” does not exist." 14189msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14190 14191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14192msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14196#, php-format 14197msgid "The folder %s could not be deleted." 14198msgstr "" 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14201#, php-format 14202msgid "The folder %s has been created." 14203msgstr "" 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14206#, php-format 14207msgid "The folder %s has been deleted." 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14211msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14212msgstr "" 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14215#, php-format 14216msgid "The folder “%s” does not exist." 14217msgstr "" 14218 14219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14220msgid "The following facts and events were found in both records." 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14226#, php-format 14227msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14231msgid "The following list shows typical requirements." 14232msgstr "" 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14235msgid "The help text has not been written for this item." 14236msgstr "" 14237 14238#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14240msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14245msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14246msgstr "" 14247 14248#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14249#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14251#, php-format 14252msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14256#, php-format 14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14258msgstr "" 14259 14260#. I18N: Description of the “Lists” module 14261#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14262msgid "The lists menu." 14263msgstr "" 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14267msgid "The location has been created" 14268msgstr "" 14269 14270#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14271msgid "The location of this place is not known." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14275#, php-format 14276msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14277msgstr "" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14280#, php-format 14281msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14282msgstr "" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14285msgid "The media object has been created" 14286msgstr "" 14287 14288#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14289msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14293#, php-format 14294msgid "The message was not sent to %s." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14298#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14299#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14300msgid "The message was not sent." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14305#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14306#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14307#, php-format 14308msgid "The message was successfully sent to %s." 14309msgstr "" 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14313#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14314#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14315#, php-format 14316msgid "The module “%s” has been disabled." 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14321#, php-format 14322msgid "The module “%s” has been enabled." 14323msgstr "" 14324 14325#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14327msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14328msgstr "" 14329 14330#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14332msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14336msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14340msgid "The note has been created" 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14344#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14345#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14346#, php-format 14347msgid "The parameter “%s” is missing." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14351msgid "The password needs to be at least six characters long." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14356msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14357msgstr "" 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14361msgid "The password reset link has expired." 14362msgstr "" 14363 14364#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14365#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14366msgid "The place hierarchy." 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14370#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14371msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14376msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14377msgstr "" 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14381#, php-format 14382msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14386#, php-format 14387msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14388msgstr "" 14389 14390#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14391#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14392#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14393#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14394#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14395#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14397#, php-format 14398msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14405msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14409msgid "The problem" 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14413#, php-format 14414msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: Description of the “Reports” module 14418#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14419msgid "The reports menu." 14420msgstr "" 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14423msgid "The repository has been created" 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Description of the “Search” module 14427#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14428msgid "The search menu." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Services/SearchService.php:1161 14432msgid "The search returned too many results." 14433msgstr "" 14434 14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14436msgid "The server configuration is OK." 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14440msgid "The server could not understand this request." 14441msgstr "" 14442 14443#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14444msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14448#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14450msgid "The server’s time limit has been reached." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Description of “Statistics” module 14454#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14455msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14456msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14457 14458#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14459msgid "The solution" 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14463msgid "The source has been created" 14464msgstr "" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14467msgid "The submission has been created" 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14471msgid "The submitter has been created" 14472msgstr "" 14473 14474#: resources/views/help/name.phtml:13 14475#, php-format 14476msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14477msgstr "" 14478 14479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14481#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14482msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14486#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14487#, php-format 14488msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14489msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14490msgstr[0] "" 14491msgstr[1] "" 14492msgstr[2] "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14495msgid "The upgrade is complete." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14499#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14500msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14501msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14504#, php-format 14505msgid "The user %s has been deleted." 14506msgstr "" 14507 14508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14510msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14514#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14515msgid "The username or password is incorrect." 14516msgstr "" 14517 14518#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14520msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14543#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14544#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14545msgid "The website preferences have been updated." 14546msgstr "" 14547 14548#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14549#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14550msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14554#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14555#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14557msgid "Theme" 14558msgstr "Tema" 14559 14560#. I18N: Name of a module 14561#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14562msgid "Theme change" 14563msgstr "Promjena teme" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14567#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14568#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14569msgid "Themes" 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14573msgid "There are no facts for this individual." 14574msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14577msgid "There are no links to this media object." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14581msgid "There are no media objects for this individual." 14582msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14583 14584#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14585msgid "There are no notes for this individual." 14586msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14590msgid "There are no pending changes." 14591msgstr "" 14592 14593#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14594msgid "There are no research tasks in this family tree." 14595msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14596 14597#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14598msgid "There are no source citations for this individual." 14599msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14600 14601#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14602#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14603#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14604msgid "There are pending changes for you to moderate." 14605msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14606 14607#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14608#, php-format 14609msgid "There have been no changes within the last %s day." 14610msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14611msgstr[0] "" 14612msgstr[1] "" 14613msgstr[2] "" 14614 14615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14616#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14618#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14619#: app/Services/MediaFileService.php:226 14620msgid "There was an error uploading your file." 14621msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14622 14623#. I18N: a month in the French republican calendar 14624#: app/Date/FrenchDate.php:169 14625msgctxt "GENITIVE" 14626msgid "Thermidor" 14627msgstr "Thermidor" 14628 14629#. I18N: a month in the French republican calendar 14630#: app/Date/FrenchDate.php:263 14631msgctxt "INSTRUMENTAL" 14632msgid "Thermidor" 14633msgstr "Thermidor" 14634 14635#. I18N: a month in the French republican calendar 14636#: app/Date/FrenchDate.php:216 14637msgctxt "LOCATIVE" 14638msgid "Thermidor" 14639msgstr "Thermidor" 14640 14641#. I18N: a month in the French republican calendar 14642#: app/Date/FrenchDate.php:122 14643msgctxt "NOMINATIVE" 14644msgid "Thermidor" 14645msgstr "Thermidor" 14646 14647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14648msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14652#, php-format 14653msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14657msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14661msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14665msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14669msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14674#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14675#: resources/views/register-page.phtml:53 14676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14677msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14681msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14682msgstr "" 14683 14684#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14685msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14689msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14694#, php-format 14695msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14699msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14704#, php-format 14705msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14709#, php-format 14710msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14711msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14712msgstr[0] "" 14713msgstr[1] "" 14714msgstr[2] "" 14715 14716#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14717msgid "This family tree has no images to display." 14718msgstr "" 14719 14720#. I18N: do not translate the #keywords# 14721#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14722msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14723msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14724 14725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14727#, php-format 14728msgid "This family tree was last updated on %s." 14729msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14732msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14737msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14742msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14746msgid "This form has expired. Try again." 14747msgstr "" 14748 14749#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14750msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14754msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14755msgstr "" 14756 14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14759#, php-format 14760msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14764msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14765msgstr "" 14766 14767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14769#, php-format 14770msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14775#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14776msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14777msgstr "" 14778 14779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14781#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14785#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14786#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14787#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14788#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14789#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14790#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14791#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14792#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14793#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14794#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14795#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14796#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14797#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14798#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14799msgid "This information is not available." 14800msgstr "" 14801 14802#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14803#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14804#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14805#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14807#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14816msgid "This information is private and cannot be shown." 14817msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14818 14819#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14820msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14821msgstr "" 14822 14823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14829msgid "This is case sensitive." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14834#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14835msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14840msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14841msgstr "" 14842 14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14846#: resources/views/register-page.phtml:41 14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14848msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14849msgstr "" 14850 14851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14852msgid "This link is valid for one hour." 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14856msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14860msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14861msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14862 14863#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14864msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14865msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14866 14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14869#, php-format 14870msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14871msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14872 14873#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14874msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14875msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14876 14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14878#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14879#, php-format 14880msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14881msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14882 14883#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14884#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14885#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14886#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14887msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14888msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14889 14890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14891msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14892msgstr "" 14893 14894#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14897msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14898msgstr "" 14899 14900#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14901msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14902msgstr "" 14903 14904#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14905msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14909#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14910#, php-format 14911msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14912msgstr "" 14913 14914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14915msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14919#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14920#, php-format 14921msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14922msgstr "" 14923 14924#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14926msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14931msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14932msgstr "" 14933 14934#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14936msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14941msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14946msgid "This option will make it easier for users to download images." 14947msgstr "" 14948 14949#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14951msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14956msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14957msgstr "" 14958 14959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14961msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14962msgstr "" 14963 14964#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14965#, php-format 14966msgid "This page has been viewed %s time." 14967msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14968msgstr[0] "" 14969msgstr[1] "" 14970msgstr[2] "" 14971 14972#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14973msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14974msgstr "" 14975 14976#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14977#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14978msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14982msgid "This record does not exist." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14986msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14987msgstr "" 14988 14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14991#, php-format 14992msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14993msgstr "" 14994 14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14996msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14997msgstr "" 14998 14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15000#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15001#, php-format 15002msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15003msgstr "" 15004 15005#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15006msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15007msgstr "" 15008 15009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15010msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15014msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15015msgstr "" 15016 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15018msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15019msgstr "" 15020 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15022msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15023msgstr "" 15024 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15026msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15027msgstr "" 15028 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15030msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15031msgstr "" 15032 15033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15034#, php-format 15035msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15036msgstr "" 15037 15038#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15040msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15041msgstr "" 15042 15043#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15044msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15045msgstr "" 15046 15047#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15049msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15050msgstr "" 15051 15052#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15053msgid "This user account does not have access to any tree." 15054msgstr "" 15055 15056#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15057msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15058msgstr "" 15059 15060#: app/Services/UpgradeService.php:288 15061msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15062msgstr "" 15063 15064#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15065msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15066msgstr "" 15067 15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15069msgid "This website is operated by the following individuals." 15070msgstr "" 15071 15072#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15073#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15074#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15075msgid "This website is temporarily unavailable" 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15079msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15083msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15087msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15091msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: %s is the name of a family tree 15095#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15096#, php-format 15097msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: abbreviation for Thursday 15101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15103msgid "Thu" 15104msgstr "čet" 15105 15106#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15107msgid "Thumbnail image" 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15112msgid "Thumbnail images" 15113msgstr "" 15114 15115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15116msgid "Thursday" 15117msgstr "Četvrtak" 15118 15119#. I18N: Location of an LDS church temple 15120#: app/Elements/TempleCode.php:197 15121msgid "Tijuana, Mexico" 15122msgstr "" 15123 15124#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15125msgid "Time" 15126msgstr "Vrijeme" 15127 15128#: app/Gedcom.php:1548 15129msgid "Time of birth" 15130msgstr "" 15131 15132#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15133msgid "Time of birth and time of death" 15134msgstr "" 15135 15136#: app/Gedcom.php:1552 15137msgid "Time of death" 15138msgstr "" 15139 15140#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15141#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15142msgid "Time of last change" 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: A configuration setting 15146#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15148#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15149msgid "Time zone" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: Name of a module/chart 15153#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15154msgid "Timeline" 15155msgstr "Hronologija" 15156 15157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15159msgid "Timestamp" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15164msgid "Timor-Leste" 15165msgstr "Istočni Timor" 15166 15167#: app/Date/JalaliDate.php:276 15168msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15169msgid "Tir" 15170msgstr "Tir" 15171 15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15173#: app/Date/JalaliDate.php:145 15174msgctxt "GENITIVE" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "Tir" 15177 15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15179#: app/Date/JalaliDate.php:235 15180msgctxt "INSTRUMENTAL" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "Tir" 15183 15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15185#: app/Date/JalaliDate.php:190 15186msgctxt "LOCATIVE" 15187msgid "Tir" 15188msgstr "Tir" 15189 15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15191#: app/Date/JalaliDate.php:100 15192msgctxt "NOMINATIVE" 15193msgid "Tir" 15194msgstr "Tir" 15195 15196#. I18N: a month in the Jewish calendar 15197#: app/Date/JewishDate.php:193 15198msgctxt "GENITIVE" 15199msgid "Tishrei" 15200msgstr "Tishrei" 15201 15202#. I18N: a month in the Jewish calendar 15203#: app/Date/JewishDate.php:297 15204msgctxt "INSTRUMENTAL" 15205msgid "Tishrei" 15206msgstr "Tishrei" 15207 15208#. I18N: a month in the Jewish calendar 15209#: app/Date/JewishDate.php:245 15210msgctxt "LOCATIVE" 15211msgid "Tishrei" 15212msgstr "Tishrei" 15213 15214#. I18N: a month in the Jewish calendar 15215#: app/Date/JewishDate.php:141 15216msgctxt "NOMINATIVE" 15217msgid "Tishrei" 15218msgstr "Tishrei" 15219 15220#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15221#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15222#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15225#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15227#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15231#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15232#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15233#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15234msgid "Title" 15235msgstr "Naslov" 15236 15237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15238#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15239#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15240msgctxt "Email recipient" 15241msgid "To" 15242msgstr "" 15243 15244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15246msgctxt "End of date range" 15247msgid "To" 15248msgstr "" 15249 15250#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15251msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15255msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15259msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15260msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15261 15262#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15263msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15268msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15269msgstr "" 15270 15271#. I18N: “Apache” is a software program. 15272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15273msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15277#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15278msgid "To set a new password, follow this link." 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15283msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15287msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15288msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15289 15290#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15291#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15292#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15293#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15294#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15295msgid "To use this service, you need an API key." 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15299msgid "To use this service, you need an account." 15300msgstr "" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15304msgid "Togo" 15305msgstr "Togo" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15309msgid "Tokelau" 15310msgstr "Tokelau" 15311 15312#. I18N: Location of an LDS church temple 15313#: app/Elements/TempleCode.php:198 15314msgid "Tokyo, Japan" 15315msgstr "" 15316 15317#. I18N: Type of media object 15318#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15319msgid "Tombstone" 15320msgstr "Nadgrobni spomenik" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15324msgid "Tonga" 15325msgstr "Tonga" 15326 15327#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15328msgid "Too many requests. Try again later." 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15332#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15333#, php-format 15334msgid "Top %s given name" 15335msgid_plural "Top %s given names" 15336msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15337msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15338msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15339 15340#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15341#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15342#, php-format 15343msgid "Top %s surname" 15344msgid_plural "Top %s surnames" 15345msgstr[0] "" 15346msgstr[1] "" 15347msgstr[2] "" 15348 15349#. I18N: i.e. most popular given name. 15350#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15351msgid "Top given name" 15352msgstr "Najčešća imena" 15353 15354#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15356#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15357msgid "Top given names" 15358msgstr "Najčešća imena" 15359 15360#. I18N: i.e. most popular surname. 15361#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15362msgid "Top surname" 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15367#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15368msgid "Top surnames" 15369msgstr "Najčešća prezimena" 15370 15371#. I18N: Location of an LDS church temple 15372#: app/Elements/TempleCode.php:199 15373msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15374msgstr "" 15375 15376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15377#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15378#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15379#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15380#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15381#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15383#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15385#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15387#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15392#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15393#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15394msgid "Total" 15395msgstr "" 15396 15397#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15398msgid "Total accepted changes: " 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15402msgid "Total births" 15403msgstr "Ukupno rođenja" 15404 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15406msgid "Total dead" 15407msgstr "Ukupno mrtvih" 15408 15409#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15410msgid "Total deaths" 15411msgstr "Ukupno smrti" 15412 15413#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15414msgid "Total divorces" 15415msgstr "Ukupno razvoda" 15416 15417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15420msgid "Total events" 15421msgstr "Ukupno događaja" 15422 15423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15430msgid "Total families" 15431msgstr "Ukupno porodica" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15434msgid "Total females" 15435msgstr "Ukupno žena" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15438msgid "Total given names" 15439msgstr "Ukupno imena" 15440 15441#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15445#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15453msgid "Total individuals" 15454msgstr "Ukupno osoba" 15455 15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15457msgid "Total living" 15458msgstr "Ukupno živih" 15459 15460#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15461msgid "Total males" 15462msgstr "Ukupno muškaraca" 15463 15464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15465msgid "Total marriages" 15466msgstr "Ukupno brakova" 15467 15468#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15469msgid "Total pending changes: " 15470msgstr "" 15471 15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15474#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15475msgid "Total surnames" 15476msgstr "Ukupno prezimena" 15477 15478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15479msgid "Total users" 15480msgstr "Ukupno korisnika" 15481 15482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15483#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15484#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15486#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15487#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15488#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15489#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15490#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15491msgid "Tracking and analytics" 15492msgstr "" 15493 15494#: app/Gedcom.php:850 15495msgid "Trailer" 15496msgstr "Najava" 15497 15498#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15499#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15502msgid "Tree" 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: The third day in the French republican calendar 15506#: app/Date/FrenchDate.php:305 15507msgid "Tridi" 15508msgstr "Tridi" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15512msgid "Trinidad and Tobago" 15513msgstr "Trinidad i Tobago" 15514 15515#. I18N: Location of an LDS church temple 15516#: app/Elements/TempleCode.php:200 15517msgid "Trujillo, Peru" 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: abbreviation for Tuesday 15521#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15523msgid "Tue" 15524msgstr "uto" 15525 15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15527msgid "Tuesday" 15528msgstr "Utorak" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15532msgid "Tunisia" 15533msgstr "Tunis" 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15537msgid "Turkey" 15538msgstr "Turska" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15542msgid "Turkmenistan" 15543msgstr "Turkmenistan" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15547msgid "Turks and Caicos Islands" 15548msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15552msgid "Tuvalu" 15553msgstr "Tuvalu" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/Elements/TempleCode.php:196 15557msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:201 15562msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15563msgstr "" 15564 15565#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15566#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15567#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15578msgid "Type" 15579msgstr "Vrsta" 15580 15581#: app/Gedcom.php:1235 15582msgid "Type of abbreviation" 15583msgstr "" 15584 15585#: app/Gedcom.php:1259 15586msgid "Type of administrative ID" 15587msgstr "" 15588 15589#: app/Gedcom.php:1263 15590msgid "Type of demographic data" 15591msgstr "" 15592 15593#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15594msgid "Type of event" 15595msgstr "" 15596 15597#: app/Gedcom.php:636 15598msgid "Type of fact" 15599msgstr "" 15600 15601#: app/Gedcom.php:647 15602msgid "Type of identification number" 15603msgstr "" 15604 15605#: app/Gedcom.php:1252 15606msgid "Type of location" 15607msgstr "" 15608 15609#: app/Gedcom.php:448 15610msgid "Type of marriage" 15611msgstr "" 15612 15613#: app/Gedcom.php:674 15614msgid "Type of name" 15615msgstr "" 15616 15617#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15618#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15619msgid "Type of reference number" 15620msgstr "" 15621 15622#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15623msgid "Type of research task" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: A configuration setting 15627#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15628#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15629#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15630#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15637#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15638#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15640msgid "URL" 15641msgstr "" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15645msgid "US Minor Outlying Islands" 15646msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15650msgid "US Virgin Islands" 15651msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15655msgid "Uganda" 15656msgstr "Uganda" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15660msgid "Ukraine" 15661msgstr "Ukrajina" 15662 15663#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15664#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15665#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15666#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15667#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15668msgid "Uncleared: insufficient data" 15669msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15670 15671#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15672#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15673#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15674#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15675#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15676#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15677#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15678#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15679#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15680#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15681#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15682#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15683#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15684msgid "Unique identifier" 15685msgstr "Jedinstveni identifikator" 15686 15687#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15689msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15690msgstr "" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15694msgid "United Arab Emirates" 15695msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15699msgid "United Kingdom" 15700msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15704msgid "United States" 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15709#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15710#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15712msgid "Unknown" 15713msgstr "Nepoznato" 15714 15715#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15716msgctxt "unknown century" 15717msgid "Unknown" 15718msgstr "Nepoznato" 15719 15720#: app/Elements/SexValue.php:87 15721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15726msgctxt "unknown gender" 15727msgid "Unknown" 15728msgstr "Nepoznato" 15729 15730#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15731msgctxt "unknown people" 15732msgid "Unknown" 15733msgstr "Nepoznato" 15734 15735#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15736#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15737msgid "Unlink" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15741msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15742msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15743 15744#: resources/views/admin/media.phtml:50 15745msgid "Unused files" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15749#, php-format 15750msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15751msgstr "" 15752 15753#. I18N: Name of a module 15754#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15755msgid "Upcoming events" 15756msgstr "Nastupajući događaji" 15757 15758#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15759msgid "Update" 15760msgstr "Ažuriraj" 15761 15762#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15763msgid "Update all" 15764msgstr "Ažuriraj sve" 15765 15766#. I18N: Name of a module 15767#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15768msgid "Update place names" 15769msgstr "" 15770 15771#. I18N: Description of a “Data fix” module 15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15773msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15777#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15778msgid "Updated at" 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15782#. I18N: %s is a version number 15783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15786#, php-format 15787msgid "Upgrade to webtrees %s." 15788msgstr "" 15789 15790#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15792msgid "Upgrade wizard" 15793msgstr "" 15794 15795#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15797msgid "Upload media files" 15798msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15799 15800#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15801msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15806msgid "Uruguay" 15807msgstr "Urugvaj" 15808 15809#: app/Services/EmailService.php:221 15810msgid "Use SMTP to send messages" 15811msgstr "" 15812 15813#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15814msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15815msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15816 15817#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15818msgid "Use an external service to find locations." 15819msgstr "" 15820 15821#. I18N: placeholder text for new-password field 15822#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15824#: resources/views/register-page.phtml:75 15825#, php-format 15826msgid "Use at least %s character." 15827msgid_plural "Use at least %s characters." 15828msgstr[0] "" 15829msgstr[1] "" 15830msgstr[2] "" 15831 15832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15835msgid "Use colors" 15836msgstr "" 15837 15838#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15839msgid "Use compact layout" 15840msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15841 15842#. I18N: A configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15844msgid "Use full source citations" 15845msgstr "" 15846 15847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15852msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15853msgstr "" 15854 15855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15856msgid "Use maps in webtrees." 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15861msgid "Use password" 15862msgstr "Koristi lozinku" 15863 15864#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15865#: app/Services/EmailService.php:220 15866msgid "Use sendmail to send messages" 15867msgstr "" 15868 15869#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15871msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15872msgstr "" 15873 15874#. I18N: A configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15876msgid "Use silhouettes" 15877msgstr "" 15878 15879#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15880msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15881msgstr "" 15882 15883#: resources/views/register-page.phtml:90 15884msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15892msgid "User" 15893msgstr "Korisnik" 15894 15895#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15897#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15898#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15899#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15901msgid "User administration" 15902msgstr "Administracija korisnika" 15903 15904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15905msgid "User didn’t verify within 7 days." 15906msgstr "" 15907 15908#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15909msgid "User not verified by administrator." 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15913msgid "User verification" 15914msgstr "" 15915 15916#. I18N: A configuration setting 15917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15918#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15920#: resources/views/admin/users.phtml:26 15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15922#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15923#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15924#: resources/views/login-page.phtml:34 15925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15926#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15927#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15928#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15929#: resources/views/register-page.phtml:60 15930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15931msgid "Username" 15932msgstr "Korisničko ime" 15933 15934#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15936msgid "Username or email address" 15937msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15938 15939#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15942#: resources/views/register-page.phtml:65 15943msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15944msgstr "" 15945 15946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15949msgid "Users" 15950msgstr "Korisnici" 15951 15952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15953msgid "User’s account has been inactive too long: " 15954msgstr "" 15955 15956#. I18N: Name of a country or state 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15958msgid "Uzbekistan" 15959msgstr "Uzbekistan" 15960 15961#. I18N: Location of an LDS church temple 15962#: app/Elements/TempleCode.php:202 15963msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15968msgid "Vanuatu" 15969msgstr "Vanuatu" 15970 15971#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15973msgid "Various statistics charts." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15978msgid "Vatican City" 15979msgstr "Vatikan" 15980 15981#. I18N: a month in the French republican calendar 15982#: app/Date/FrenchDate.php:149 15983msgctxt "GENITIVE" 15984msgid "Vendemiaire" 15985msgstr "Vendémiaire" 15986 15987#. I18N: a month in the French republican calendar 15988#: app/Date/FrenchDate.php:243 15989msgctxt "INSTRUMENTAL" 15990msgid "Vendemiaire" 15991msgstr "Vendémiaire" 15992 15993#. I18N: a month in the French republican calendar 15994#: app/Date/FrenchDate.php:196 15995msgctxt "LOCATIVE" 15996msgid "Vendemiaire" 15997msgstr "Vendémiaire" 15998 15999#. I18N: a month in the French republican calendar 16000#: app/Date/FrenchDate.php:101 16001msgctxt "NOMINATIVE" 16002msgid "Vendemiaire" 16003msgstr "Vendémiaire" 16004 16005#. I18N: Name of a country or state 16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16007msgid "Venezuela" 16008msgstr "Venecuela" 16009 16010#. I18N: a month in the French republican calendar 16011#: app/Date/FrenchDate.php:159 16012msgctxt "GENITIVE" 16013msgid "Ventose" 16014msgstr "Ventôse" 16015 16016#. I18N: a month in the French republican calendar 16017#: app/Date/FrenchDate.php:253 16018msgctxt "INSTRUMENTAL" 16019msgid "Ventose" 16020msgstr "Ventôse" 16021 16022#. I18N: a month in the French republican calendar 16023#: app/Date/FrenchDate.php:206 16024msgctxt "LOCATIVE" 16025msgid "Ventose" 16026msgstr "Ventôse" 16027 16028#. I18N: a month in the French republican calendar 16029#: app/Date/FrenchDate.php:111 16030msgctxt "NOMINATIVE" 16031msgid "Ventose" 16032msgstr "Ventôse" 16033 16034#. I18N: Location of an LDS church temple 16035#: app/Elements/TempleCode.php:203 16036msgid "Veracruz, Mexico" 16037msgstr "" 16038 16039#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16040#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16041msgid "Verified" 16042msgstr "" 16043 16044#. I18N: Location of an LDS church temple 16045#: app/Elements/TempleCode.php:204 16046msgid "Vernal, Utah, United States" 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16050msgid "Version" 16051msgstr "Verzija" 16052 16053#. I18N: Type of media object 16054#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16055msgid "Video" 16056msgstr "Video" 16057 16058#. I18N: Name of a country or state 16059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16060msgid "Vietnam" 16061msgstr "Vijetnam" 16062 16063#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16064#, php-format 16065msgid "View table of events occurring in %s" 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16069msgid "View this day" 16070msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16071 16072#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16073#: resources/views/fact.phtml:108 16074#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16075#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16076msgid "View this family" 16077msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16078 16079#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16080#, php-format 16081msgid "View this location using %s" 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16085msgid "View this month" 16086msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16087 16088#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16089msgid "View this year" 16090msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16091 16092#. I18N: Location of an LDS church temple 16093#: app/Elements/TempleCode.php:205 16094msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16095msgstr "" 16096 16097#. I18N: A configuration setting 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16100msgid "Visible online" 16101msgstr "" 16102 16103#. I18N: A configuration setting 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16106msgid "Visible to other users when online" 16107msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16108 16109#. I18N: Listbox entry; name of a role 16110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16111#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16112#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16113#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16115msgid "Visitor" 16116msgstr "Posjetilac" 16117 16118#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16119#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16120#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16123msgid "Vital records" 16124msgstr "Bitni zapisi" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16128msgid "Wales" 16129msgstr "Vels" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16133msgid "Wallis and Futuna" 16134msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16135 16136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16137msgid "Ward" 16138msgstr "" 16139 16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16141msgctxt "FEMALE" 16142msgid "Ward" 16143msgstr "" 16144 16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16146msgctxt "MALE" 16147msgid "Ward" 16148msgstr "" 16149 16150#. I18N: Location of an LDS church temple 16151#: app/Elements/TempleCode.php:206 16152msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16153msgstr "" 16154 16155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16156msgid "Watermarks" 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16161msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16162msgstr "" 16163 16164#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16165#, php-format 16166msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16172msgid "Website" 16173msgstr "" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16177msgid "Website logs" 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16182msgid "Website preferences" 16183msgstr "" 16184 16185#. I18N: abbreviation for Wednesday 16186#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16188msgid "Wed" 16189msgstr "sri" 16190 16191#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16192msgid "Wednesday" 16193msgstr "Srijeda" 16194 16195#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16196msgid "Weight" 16197msgstr "Težina" 16198 16199#. I18N: A %s is the user’s name 16200#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16201#, php-format 16202msgid "Welcome %s" 16203msgstr "Dobro došli %s" 16204 16205#. I18N: A configuration setting 16206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16207msgid "Welcome text on sign-in page" 16208msgstr "" 16209 16210#: resources/views/login-page.phtml:21 16211msgid "Welcome to this genealogy website" 16212msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16216msgid "Western Sahara" 16217msgstr "Zapadna Sahara" 16218 16219#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16221msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16222msgstr "" 16223 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16225msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16226msgstr "" 16227 16228#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16230msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16231msgstr "" 16232 16233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16234msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16235msgstr "" 16236 16237#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16239msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16240msgstr "" 16241 16242#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16243msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16244msgstr "" 16245 16246#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16247msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: Label for a configuration option 16251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16252msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16253msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16254 16255#. I18N: A configuration setting 16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16257msgid "Who can upload new media files" 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16261#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16262msgid "Who is online" 16263msgstr "Ko je online" 16264 16265#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16266msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16267msgstr "" 16268 16269#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16270msgid "Widow" 16271msgstr "Udovica" 16272 16273#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16274msgid "Widower" 16275msgstr "Udovac" 16276 16277#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16280#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16281#: resources/views/fact-date.phtml:139 16282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16291msgid "Wife" 16292msgstr "Supruga" 16293 16294#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16295msgid "Wife’s age" 16296msgstr "Ženine godine" 16297 16298#: app/Gedcom.php:723 16299msgid "Will" 16300msgstr "Oporuka" 16301 16302#. I18N: Location of an LDS church temple 16303#: app/Elements/TempleCode.php:207 16304msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16305msgstr "" 16306 16307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16308#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16309msgid "With sources" 16310msgstr "Sa izvorima" 16311 16312#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16313#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16314msgid "Without sources" 16315msgstr "Bez izvora" 16316 16317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16318msgid "Witness" 16319msgstr "" 16320 16321#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16322#: app/Gedcom.php:1349 16323msgid "Witnesses" 16324msgstr "" 16325 16326#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16327#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16328#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16329#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16330#: app/SurnameTradition.php:111 16331msgid "Wives take their husband’s surname." 16332msgstr "" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16335#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16336#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16338msgid "World" 16339msgstr "" 16340 16341#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16342msgid "Yahrzeit" 16343msgstr "Yahrzeit" 16344 16345#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16346#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16347msgid "Yahrzeiten" 16348msgstr "Yahrzeiten" 16349 16350#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16351msgid "Year" 16352msgstr "Godina" 16353 16354#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16355#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16356msgid "Year:" 16357msgstr "Godina:" 16358 16359#. I18N: Name of a country or state 16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16361msgid "Yemen" 16362msgstr "Jemen" 16363 16364#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16367#, php-format 16368msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16369msgstr "" 16370 16371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16373msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16374msgstr "" 16375 16376#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16377#, php-format 16378msgid "You are signed in as %s." 16379msgstr "" 16380 16381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16382msgid "You can apply for an account using the link below." 16383msgstr "" 16384 16385#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16387msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16388msgstr "" 16389 16390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16391#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16392msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16393msgstr "" 16394 16395#. I18N: %s is a URL 16396#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16397#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16398#, php-format 16399msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16400msgstr "" 16401 16402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16403msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16404msgstr "" 16405 16406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16407msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16408msgstr "" 16409 16410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16411msgid "You can renumber this family tree." 16412msgstr "" 16413 16414#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16416msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16417msgstr "" 16418 16419#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16420msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16421msgstr "" 16422 16423#. I18N: Description of a “Data fix” module 16424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16425msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16426msgstr "" 16427 16428#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16429msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16430msgstr "" 16431 16432#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16433#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16434msgid "You do not have permission to view this page." 16435msgstr "" 16436 16437#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16438msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16439msgstr "" 16440 16441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16442msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16443msgstr "" 16444 16445#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16446msgid "You have signed out." 16447msgstr "" 16448 16449#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16450msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16451msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16452 16453#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16454msgid "You must enter all the administrator account fields." 16455msgstr "" 16456 16457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16458msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16459msgstr "" 16460 16461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16462msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16463msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16464 16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16466msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16470msgid "You need to be a family member to access this website." 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16474msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16475msgstr "" 16476 16477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16478#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16479msgid "You need to create a family tree." 16480msgstr "" 16481 16482#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16483#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16484msgid "You need to review the account details." 16485msgstr "" 16486 16487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16488msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16489msgstr "" 16490 16491#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16492#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16493msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16494msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16497msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16498msgstr "" 16499 16500#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16501#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16503#, php-format 16504msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16505msgstr "" 16506 16507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16508msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16509msgstr "" 16510 16511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16513msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16514msgstr "" 16515 16516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16517msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16518msgstr "" 16519 16520#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16521msgid "Youngest father" 16522msgstr "Najmlađi otac" 16523 16524#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16525msgid "Youngest female" 16526msgstr "Najmlađa žena" 16527 16528#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16529msgid "Youngest male" 16530msgstr "Najmlađi muškarac" 16531 16532#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16533msgid "Youngest mother" 16534msgstr "Najmlađa majka" 16535 16536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16537msgid "Your clippings cart is empty." 16538msgstr "" 16539 16540#: resources/views/contact-page.phtml:42 16541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16542msgid "Your name" 16543msgstr "Vaše ime" 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16546msgid "Your password has been updated." 16547msgstr "" 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16550#, php-format 16551msgid "Your registration at %s" 16552msgstr "" 16553 16554#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16555#, php-format 16556msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16557msgstr "" 16558 16559#. I18N: ZIP = file format 16560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16561#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16562msgid "ZIP" 16563msgstr "" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16567msgid "Zambia" 16568msgstr "Zambija" 16569 16570#. I18N: Name of a country or state 16571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16572msgid "Zimbabwe" 16573msgstr "Zimbabve" 16574 16575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16576msgid "Zoom" 16577msgstr "Uvećati" 16578 16579#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16581msgid "Zoom in" 16582msgstr "Uvećaj" 16583 16584#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16586msgid "Zoom out" 16587msgstr "Umanji" 16588 16589#. I18N: Description of a “Data fix” module 16590#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16591msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16592msgstr "" 16593 16594#. I18N: Gedcom ABT dates 16595#: app/Date.php:185 16596#, php-format 16597msgid "about %s" 16598msgstr "o %s" 16599 16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16606msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16607msgid "accept" 16608msgstr "prihvati" 16609 16610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16611#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16612#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16613#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16614#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16615#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16616msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16617msgid "accept" 16618msgstr "prihvati" 16619 16620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16622msgid "accepted" 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: A button label. 16626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16628#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16630#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16631#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16632msgid "add" 16633msgstr "dodaj" 16634 16635#. I18N: A button label. 16636#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16637msgid "add place" 16638msgstr "" 16639 16640#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16641#: app/Elements/NameType.php:71 16642msgid "adopted name" 16643msgstr "" 16644 16645#. I18N: Gedcom AFT dates 16646#: app/Date.php:205 16647#, php-format 16648msgid "after %s" 16649msgstr "poslije %s" 16650 16651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16654msgid "age" 16655msgstr "" 16656 16657#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16658#: app/Elements/NameType.php:73 16659msgid "also known as" 16660msgstr "" 16661 16662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16664#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16665#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16673msgid "and" 16674msgstr "i" 16675 16676#: app/Services/RelationshipService.php:781 16677msgctxt "father’s brother’s wife" 16678msgid "aunt" 16679msgstr "strina" 16680 16681#: app/Services/RelationshipService.php:539 16682msgctxt "father’s sister" 16683msgid "aunt" 16684msgstr "tetka" 16685 16686#: app/Services/RelationshipService.php:861 16687msgctxt "mother’s brother’s wife" 16688msgid "aunt" 16689msgstr "dajdžinica" 16690 16691#: app/Services/RelationshipService.php:577 16692msgctxt "mother’s sister" 16693msgid "aunt" 16694msgstr "tetka" 16695 16696#: app/Services/RelationshipService.php:913 16697msgctxt "parent’s brother’s wife" 16698msgid "aunt" 16699msgstr "strina/dajdžinica" 16700 16701#: app/Services/RelationshipService.php:595 16702msgctxt "parent’s sister" 16703msgid "aunt" 16704msgstr "tetka" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:537 16707msgctxt "father’s sibling" 16708msgid "aunt/uncle" 16709msgstr "amidža/strina" 16710 16711#: app/Services/RelationshipService.php:575 16712msgctxt "mother’s sibling" 16713msgid "aunt/uncle" 16714msgstr "dajdža/dajdžinica" 16715 16716#: app/Services/RelationshipService.php:593 16717msgctxt "parent’s sibling" 16718msgid "aunt/uncle" 16719msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16720 16721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16722msgid "automatic" 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16726msgid "back to top" 16727msgstr "nazad na vrh" 16728 16729#. I18N: Gedcom BEF dates 16730#: app/Date.php:201 16731#, php-format 16732msgid "before %s" 16733msgstr "prije %s" 16734 16735#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16736#: app/Date.php:217 16737#, php-format 16738msgid "between %s and %s" 16739msgstr "između %s i %s" 16740 16741#. I18N: The name given to an individual at their birth 16742#: app/Elements/NameType.php:75 16743msgid "birth name" 16744msgstr "" 16745 16746#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16748#, php-format 16749msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:451 16753msgid "brother" 16754msgstr "brat" 16755 16756#: app/Services/RelationshipService.php:719 16757msgctxt "brother’s wife’s brother" 16758msgid "brother-in-law" 16759msgstr "" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:545 16762msgctxt "husband’s brother" 16763msgid "brother-in-law" 16764msgstr "zet" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:835 16767msgctxt "husband’s sister’s husband" 16768msgid "brother-in-law" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:613 16772msgctxt "sister’s husband" 16773msgid "brother-in-law" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16777msgctxt "sister’s husband’s brother" 16778msgid "brother-in-law" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:625 16782msgctxt "spouse’s brother" 16783msgid "brother-in-law" 16784msgstr "badžo" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:643 16787msgctxt "wife’s brother" 16788msgid "brother-in-law" 16789msgstr "šura" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16792msgctxt "wife’s sister’s husband" 16793msgid "brother-in-law" 16794msgstr "" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:721 16797msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16798msgid "brother/sister-in-law" 16799msgstr "" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:555 16802msgctxt "husband’s sibling" 16803msgid "brother/sister-in-law" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:607 16807msgctxt "sibling’s spouse" 16808msgid "brother/sister-in-law" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16812msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16813msgid "brother/sister-in-law" 16814msgstr "" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:641 16817msgctxt "spouse’s sibling" 16818msgid "brother/sister-in-law" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:653 16822msgctxt "wife’s sibling" 16823msgid "brother/sister-in-law" 16824msgstr "šura/svastika" 16825 16826#. I18N: An option in a list-box 16827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16828msgid "bullet list" 16829msgstr "neuređena lista" 16830 16831#. I18N: Gedcom CAL dates 16832#: app/Date.php:189 16833#, php-format 16834msgid "calculated %s" 16835msgstr "izračunato %s" 16836 16837#. I18N: A button label. 16838#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16840#: resources/views/admin/components.phtml:168 16841#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16842#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16843#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16847#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16850#: resources/views/contact-page.phtml:82 16851#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16852#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16853#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16854#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16855#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16856#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16857#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16858#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16859#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16860#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16862#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16863#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16864#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16865#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16866#: resources/views/message-page.phtml:71 16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16868#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16869#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16870#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16872#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16873#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16876#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16877#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16878#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16879#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16880#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16883msgid "cancel" 16884msgstr "odustani" 16885 16886#. I18N: Status of child-parent link 16887#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16888msgid "challenged" 16889msgstr "" 16890 16891#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16892#: app/Elements/NameType.php:77 16893msgid "change of name" 16894msgstr "" 16895 16896#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16897msgid "child" 16898msgstr "dijete" 16899 16900#. I18N: Type of demographic data 16901#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16902msgid "citizen" 16903msgstr "" 16904 16905#: resources/views/admin/components.phtml:107 16906#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16907#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16908#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16909#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16911#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16912#: resources/views/modals/header.phtml:15 16913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16914#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16915msgid "close" 16916msgstr "" 16917 16918#. I18N: Name of a theme. 16919#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16920msgid "clouds" 16921msgstr "" 16922 16923#. I18N: Name of a theme. 16924#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16925msgid "colors" 16926msgstr "" 16927 16928#. I18N: An option in a list-box 16929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16930msgid "compact list" 16931msgstr "kompaktna lista" 16932 16933#. I18N: A button label. 16934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16935#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16938#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16943#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16944#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16946#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16947#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16949#: resources/views/register-page.phtml:100 16950#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16951msgid "continue" 16952msgstr "" 16953 16954#. I18N: A button label. 16955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16956msgid "create" 16957msgstr "" 16958 16959#. I18N: Type of location hierarchy 16960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16961msgid "cultural" 16962msgstr "" 16963 16964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16965msgid "date periods" 16966msgstr "Period vremena" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:428 16969msgid "daughter" 16970msgstr "kći" 16971 16972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16973msgid "daughter of" 16974msgstr "kćer" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:515 16977msgctxt "child’s wife" 16978msgid "daughter-in-law" 16979msgstr "nevjesta" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:623 16982msgctxt "son’s wife" 16983msgid "daughter-in-law" 16984msgstr "snaha" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16987msgctxt "son’s wife’s father" 16988msgid "daughter-in-law’s father" 16989msgstr "snahin otac" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16992msgctxt "son’s wife’s mother" 16993msgid "daughter-in-law’s mother" 16994msgstr "snahina majka" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16997msgctxt "son’s wife’s parent" 16998msgid "daughter-in-law’s parent" 16999msgstr "snahin otac/majka" 17000 17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17003msgid "degrees" 17004msgstr "stepeni" 17005 17006#. I18N: A button label. 17007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17008#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17009#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17012#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17013msgid "delete" 17014msgstr "" 17015 17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17018msgctxt "FEMALE" 17019msgid "died" 17020msgstr "umrla" 17021 17022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17024msgctxt "MALE" 17025msgid "died" 17026msgstr "umro" 17027 17028#. I18N: Status of child-parent link 17029#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17030msgid "disproven" 17031msgstr "" 17032 17033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17035#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17036msgid "down" 17037msgstr "" 17038 17039#. I18N: A button label. 17040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17044#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17045#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17046msgid "download" 17047msgstr "preuzimanje" 17048 17049#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17050msgid "d’Aboville number" 17051msgstr "" 17052 17053#: resources/views/admin/components.phtml:138 17054#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17056#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17057#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17058msgid "edit" 17059msgstr "uredi" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17062msgid "eighth cousin" 17063msgstr "rod u osmom koljenu" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17066msgctxt "FEMALE" 17067msgid "eighth cousin" 17068msgstr "rodica u osmom koljenu" 17069 17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17071#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17072msgctxt "MALE" 17073msgid "eighth cousin" 17074msgstr "rođak u osmom koljenu" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:446 17077msgid "elder brother" 17078msgstr "stariji brat" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:488 17081msgid "elder sibling" 17082msgstr "stariji brat/sestra" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:467 17085msgid "elder sister" 17086msgstr "starija sestra" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17089msgid "eleventh cousin" 17090msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17093msgctxt "FEMALE" 17094msgid "eleventh cousin" 17095msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17096 17097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17098#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17099msgctxt "MALE" 17100msgid "eleventh cousin" 17101msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17102 17103#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17104#: app/Elements/NameType.php:79 17105msgid "estate name" 17106msgstr "" 17107 17108#. I18N: Gedcom EST dates 17109#: app/Date.php:193 17110#, php-format 17111msgid "estimated %s" 17112msgstr "procjenjeno %s" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:365 17115msgid "ex-husband" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:412 17119msgid "ex-spouse" 17120msgstr "" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:389 17123msgid "ex-wife" 17124msgstr "" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17128msgid "export file" 17129msgstr "" 17130 17131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17133msgid "facts" 17134msgstr "Činjenice" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:351 17137msgid "father" 17138msgstr "otac" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:551 17141msgctxt "husband’s father" 17142msgid "father-in-law" 17143msgstr "svekar" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:631 17146msgctxt "spouse’s father" 17147msgid "father-in-law" 17148msgstr "punac" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:649 17151msgctxt "wife’s father" 17152msgid "father-in-law" 17153msgstr "punac" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:369 17156msgid "fiancé" 17157msgstr "" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:416 17160msgid "fiancé(e)" 17161msgstr "" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:393 17164msgid "fiancée" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17168msgid "fifteenth cousin" 17169msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17172msgctxt "FEMALE" 17173msgid "fifteenth cousin" 17174msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17175 17176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17177#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "fifteenth cousin" 17180msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17181 17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17184#, php-format 17185msgid "fifth %s" 17186msgstr "peti/peta %s" 17187 17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17190#, php-format 17191msgctxt "FEMALE" 17192msgid "fifth %s" 17193msgstr "peta %s" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17197#, php-format 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "fifth %s" 17200msgstr "peti %s" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17203msgid "fifth cousin" 17204msgstr "rod u petom koljenu" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "fifth cousin" 17209msgstr "rodica u petom koljenu" 17210 17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "fifth cousin" 17215msgstr "rođak u petom koljenu" 17216 17217#. I18N: A button label, first page 17218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17219#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17221#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17222msgid "first" 17223msgstr "prvi" 17224 17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17226msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17227msgid "first" 17228msgstr "prvi" 17229 17230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17232#, php-format 17233msgid "first %s" 17234msgstr "prvi/prva %s" 17235 17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17238#, php-format 17239msgctxt "FEMALE" 17240msgid "first %s" 17241msgstr "prva %s" 17242 17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17245#, php-format 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "first %s" 17248msgstr "prvi %s" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17251msgid "first cousin" 17252msgstr "rod u prvom koljenu" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17255msgctxt "FEMALE" 17256msgid "first cousin" 17257msgstr "rodica u prvom koljenu" 17258 17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "first cousin" 17263msgstr "rođak u prvom koljenu" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:775 17266msgctxt "father’s brother’s child" 17267msgid "first cousin" 17268msgstr "prvi rođak/rodica" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:777 17271msgctxt "father’s brother’s daughter" 17272msgid "first cousin" 17273msgstr "prva rodica" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:779 17276msgctxt "father’s brother’s son" 17277msgid "first cousin" 17278msgstr "prvi rođak" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:819 17281msgctxt "father’s sister’s child" 17282msgid "first cousin" 17283msgstr "tetić/tetićna" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:821 17286msgctxt "father’s sister’s daughter" 17287msgid "first cousin" 17288msgstr "tetićna" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:825 17291msgctxt "father’s sister’s son" 17292msgid "first cousin" 17293msgstr "tetić" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:855 17296msgctxt "mother’s brother’s child" 17297msgid "first cousin" 17298msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:857 17301msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17302msgid "first cousin" 17303msgstr "dajdžićna" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:859 17306msgctxt "mother’s brother’s son" 17307msgid "first cousin" 17308msgstr "dajdžić" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:905 17311msgctxt "mother’s sister’s child" 17312msgid "first cousin" 17313msgstr "tetić/tetićna" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:907 17316msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17317msgid "first cousin" 17318msgstr "tetićna" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:911 17321msgctxt "mother’s sister’s son" 17322msgid "first cousin" 17323msgstr "tetić" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17326msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17327msgid "first cousin once removed ascending" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17331msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17332msgid "first cousin once removed ascending" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17336msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17337msgid "first cousin once removed ascending" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17341msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17342msgid "first cousin once removed ascending" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17346msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17347msgid "first cousin once removed ascending" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17351msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17352msgid "first cousin once removed ascending" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17356msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17357msgid "first cousin once removed ascending" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17361msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17362msgid "first cousin once removed ascending" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17366msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17367msgid "first cousin once removed ascending" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17371msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17372msgid "first cousin once removed ascending" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17376msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17377msgid "first cousin once removed ascending" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17381msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17382msgid "first cousin once removed ascending" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17386msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17387msgid "first cousin once removed ascending" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17391msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17392msgid "first cousin once removed ascending" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17396msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17397msgid "first cousin once removed ascending" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17401msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17402msgid "first cousin once removed ascending" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17406msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17407msgid "first cousin once removed ascending" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17411msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17412msgid "first cousin once removed ascending" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17416msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17417msgid "first cousin once removed ascending" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17421msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17422msgid "first cousin once removed ascending" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17426msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17427msgid "first cousin once removed ascending" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17431msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17432msgid "first cousin once removed ascending" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17436msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17437msgid "first cousin once removed ascending" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17441msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17446msgid "fourteenth cousin" 17447msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "fourteenth cousin" 17452msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fourteenth cousin" 17458msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17462#, php-format 17463msgid "fourth %s" 17464msgstr "četvrti/četvrta %s" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17468#, php-format 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "fourth %s" 17471msgstr "četvrta %s" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17475#, php-format 17476msgctxt "MALE" 17477msgid "fourth %s" 17478msgstr "četvrti %s" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17481msgid "fourth cousin" 17482msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17485msgctxt "FEMALE" 17486msgid "fourth cousin" 17487msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17488 17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17491msgctxt "MALE" 17492msgid "fourth cousin" 17493msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17494 17495#. I18N: from 1700 interval 50 years 17496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17502#, php-format 17503msgid "from %1$s interval %2$s year" 17504msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17505msgstr[0] "" 17506msgstr[1] "" 17507msgstr[2] "" 17508 17509#. I18N: Gedcom FROM dates 17510#: app/Date.php:209 17511#, php-format 17512msgid "from %s" 17513msgstr "iz %s" 17514 17515#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17516#: app/Date.php:221 17517#, php-format 17518msgid "from %s to %s" 17519msgstr "od %s do %s" 17520 17521#. I18N: layout option for the fan chart 17522#: app/Module/FanChartModule.php:520 17523msgid "full circle" 17524msgstr "" 17525 17526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17527msgid "gender" 17528msgstr "spol" 17529 17530#. I18N: Type of location hierarchy 17531#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17532msgid "geographic" 17533msgstr "" 17534 17535#. I18N: A button label. 17536#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17537msgid "go to new individual" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:505 17541msgctxt "child’s child" 17542msgid "grandchild" 17543msgstr "unuk/unuka" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:517 17546msgctxt "daughter’s child" 17547msgid "grandchild" 17548msgstr "unuk/unuka" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:617 17551msgctxt "son’s child" 17552msgid "grandchild" 17553msgstr "unuk/unuka" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:507 17556msgctxt "child’s daughter" 17557msgid "granddaughter" 17558msgstr "unuka" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:519 17561msgctxt "daughter’s daughter" 17562msgid "granddaughter" 17563msgstr "unuka" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:619 17566msgctxt "son’s daughter" 17567msgid "granddaughter" 17568msgstr "unuka" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:735 17571msgctxt "child’s daughter’s husband" 17572msgid "granddaughter’s husband" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:757 17576msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17577msgid "granddaughter’s husband" 17578msgstr "unukin muž" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17581msgctxt "son’s daughter’s husband" 17582msgid "granddaughter’s husband" 17583msgstr "unukin muž" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:587 17586msgctxt "parent’s father" 17587msgid "grandfather" 17588msgstr "djed" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:589 17591msgctxt "parent’s mother" 17592msgid "grandmother" 17593msgstr "nana" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:591 17596msgctxt "parent’s parent" 17597msgid "grandparent" 17598msgstr "djed/nana" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:511 17601msgctxt "child’s son" 17602msgid "grandson" 17603msgstr "unuk" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:523 17606msgctxt "daughter’s son" 17607msgid "grandson" 17608msgstr "unuk" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:621 17611msgctxt "son’s son" 17612msgid "grandson" 17613msgstr "unuk" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:745 17616msgctxt "child’s son’s wife" 17617msgid "grandson’s wife" 17618msgstr "unukova supruga" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:773 17621msgctxt "daughter’s son’s wife" 17622msgid "grandson’s wife" 17623msgstr "unukova supruga" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17626msgctxt "son’s son’s wife" 17627msgid "grandson’s wife" 17628msgstr "unukova supruga" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17636#, php-format 17637msgid "great ×%s aunt" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17646#, php-format 17647msgid "great ×%s aunt/uncle" 17648msgstr "" 17649 17650#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s grandchild" 17657msgstr "" 17658 17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17664#, php-format 17665msgid "great ×%s granddaughter" 17666msgstr "" 17667 17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17675#, php-format 17676msgid "great ×%s grandfather" 17677msgstr "" 17678 17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17686#, php-format 17687msgid "great ×%s grandmother" 17688msgstr "" 17689 17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17697#, php-format 17698msgid "great ×%s grandparent" 17699msgstr "" 17700 17701#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17706#, php-format 17707msgid "great ×%s grandson" 17708msgstr "" 17709 17710#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17714#, php-format 17715msgid "great ×%s nephew" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17721#, php-format 17722msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17723msgid "great ×%s nephew" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17729#, php-format 17730msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17731msgid "great ×%s nephew" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17737#, php-format 17738msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17739msgid "great ×%s nephew" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s nephew/niece" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17752#, php-format 17753msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17754msgid "great ×%s nephew/niece" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17760#, php-format 17761msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17762msgid "great ×%s nephew/niece" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17768#, php-format 17769msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17770msgid "great ×%s nephew/niece" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17776#, php-format 17777msgid "great ×%s niece" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17783#, php-format 17784msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17785msgid "great ×%s niece" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17791#, php-format 17792msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17793msgid "great ×%s niece" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17799#, php-format 17800msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17801msgid "great ×%s niece" 17802msgstr "" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s uncle" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17815#, php-format 17816msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17817msgid "great ×%s uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17821#, php-format 17822msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17823msgid "great ×%s uncle" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17827#, php-format 17828msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17829msgid "great ×%s uncle" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17833msgid "great ×4 aunt" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17837msgid "great ×4 aunt/uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17841msgid "great ×4 grandchild" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17845msgid "great ×4 granddaughter" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17849msgid "great ×4 grandfather" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17853msgid "great ×4 grandmother" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17857msgid "great ×4 grandparent" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17861msgid "great ×4 grandson" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17866msgid "great ×4 nephew" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17871msgid "great ×4 nephew" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17875msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17876msgid "great ×4 nephew" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17881msgid "great ×4 nephew/niece" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17886msgid "great ×4 nephew/niece" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17890msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17891msgid "great ×4 nephew/niece" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17895msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17896msgid "great ×4 niece" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17900msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17901msgid "great ×4 niece" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17905msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17906msgid "great ×4 niece" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17910msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17911msgid "great ×4 uncle" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17915msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17916msgid "great ×4 uncle" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17920msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17921msgid "great ×4 uncle" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17925msgid "great ×5 aunt" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17929msgid "great ×5 aunt/uncle" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17933msgid "great ×5 grandchild" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17937msgid "great ×5 granddaughter" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17941msgid "great ×5 grandfather" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17945msgid "great ×5 grandmother" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17949msgid "great ×5 grandparent" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17953msgid "great ×5 grandson" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17957msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17958msgid "great ×5 nephew" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17963msgid "great ×5 nephew" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17967msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17968msgid "great ×5 nephew" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17973msgid "great ×5 nephew/niece" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17977msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17978msgid "great ×5 nephew/niece" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17982msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17983msgid "great ×5 nephew/niece" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17988msgid "great ×5 niece" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17993msgid "great ×5 niece" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17997msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17998msgid "great ×5 niece" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18002msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18003msgid "great ×5 uncle" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18007msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18008msgid "great ×5 uncle" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18012msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18013msgid "great ×5 uncle" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18017msgid "great ×6 aunt" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18021msgid "great ×6 aunt/uncle" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18025msgid "great ×6 grandchild" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18029msgid "great ×6 granddaughter" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18033msgid "great ×6 grandfather" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18037msgid "great ×6 grandmother" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18041msgid "great ×6 grandparent" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18045msgid "great ×6 grandson" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18049msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18050msgid "great ×6 uncle" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18054msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18055msgid "great ×6 uncle" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18059msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18060msgid "great ×6 uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18064msgid "great ×7 aunt" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18068msgid "great ×7 aunt/uncle" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18072msgid "great ×7 grandchild" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18076msgid "great ×7 granddaughter" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18080msgid "great ×7 grandfather" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18084msgid "great ×7 grandmother" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18088msgid "great ×7 grandparent" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18092msgid "great ×7 grandson" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18096msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18097msgid "great ×7 uncle" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18101msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18102msgid "great ×7 uncle" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18106msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18107msgid "great ×7 uncle" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18111msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18112msgid "great-aunt" 18113msgstr "djedovog brata sestra" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:793 18116msgctxt "father’s father’s sister" 18117msgid "great-aunt" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18121msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18122msgid "great-aunt" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:805 18126msgctxt "father’s mother’s sister" 18127msgid "great-aunt" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18131msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18132msgid "great-aunt" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:817 18136msgctxt "father’s parent’s sister" 18137msgid "great-aunt" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18141msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18142msgid "great-aunt" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:873 18146msgctxt "mother’s father’s sister" 18147msgid "great-aunt" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18151msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18152msgid "great-aunt" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:891 18156msgctxt "mother’s mother’s sister" 18157msgid "great-aunt" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18161msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18162msgid "great-aunt" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:903 18166msgctxt "mother’s parent’s sister" 18167msgid "great-aunt" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18171msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18172msgid "great-aunt" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:925 18176msgctxt "parent’s father’s sister" 18177msgid "great-aunt" 18178msgstr "pradjedova sestra" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18181msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18182msgid "great-aunt" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:937 18186msgctxt "parent’s mother’s sister" 18187msgid "great-aunt" 18188msgstr "nanina sestra" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18191msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:949 18196msgctxt "parent’s parent’s sister" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "djedova/nanina sestra" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:791 18201msgctxt "father’s father’s sibling" 18202msgid "great-aunt/uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18206msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18207msgid "great-aunt/uncle" 18208msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:803 18211msgctxt "father’s mother’s sibling" 18212msgid "great-aunt/uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18216msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18217msgid "great-aunt/uncle" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:815 18221msgctxt "father’s parent’s sibling" 18222msgid "great-aunt/uncle" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18226msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18227msgid "great-aunt/uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:871 18231msgctxt "mother’s father’s sibling" 18232msgid "great-aunt/uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18236msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18237msgid "great-aunt/uncle" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:889 18241msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18242msgid "great-aunt/uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18246msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18247msgid "great-aunt/uncle" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:901 18251msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18252msgid "great-aunt/uncle" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18256msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18257msgid "great-aunt/uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:923 18261msgctxt "parent’s father’s sibling" 18262msgid "great-aunt/uncle" 18263msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18266msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18267msgid "great-aunt/uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:935 18271msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18272msgid "great-aunt/uncle" 18273msgstr "prananin brat/sestra" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18276msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18277msgid "great-aunt/uncle" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:947 18281msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18286msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:725 18291msgctxt "child’s child’s child" 18292msgid "great-grandchild" 18293msgstr "praunuk/unuka" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:731 18296msgctxt "child’s daughter’s child" 18297msgid "great-grandchild" 18298msgstr "praunuk/unuka" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:739 18301msgctxt "child’s son’s child" 18302msgid "great-grandchild" 18303msgstr "praunuk/unuka" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:747 18306msgctxt "daughter’s child’s child" 18307msgid "great-grandchild" 18308msgstr "praunuk/unuka" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:753 18311msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18312msgid "great-grandchild" 18313msgstr "praunuk/unuka" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:767 18316msgctxt "daughter’s son’s child" 18317msgid "great-grandchild" 18318msgstr "praunuk/unuka" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18321msgctxt "son’s child’s child" 18322msgid "great-grandchild" 18323msgstr "praunuk/unuka" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18326msgctxt "son’s daughter’s child" 18327msgid "great-grandchild" 18328msgstr "praunuk/unuka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18331msgctxt "son’s son’s child" 18332msgid "great-grandchild" 18333msgstr "praunuk/unuka" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:727 18336msgctxt "child’s child’s daughter" 18337msgid "great-granddaughter" 18338msgstr "praunuka" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:733 18341msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18342msgid "great-granddaughter" 18343msgstr "praunuka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:741 18346msgctxt "child’s son’s daughter" 18347msgid "great-granddaughter" 18348msgstr "praunuka" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:749 18351msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18352msgid "great-granddaughter" 18353msgstr "praunuka" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:755 18356msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18357msgid "great-granddaughter" 18358msgstr "praunuka" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:769 18361msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18362msgid "great-granddaughter" 18363msgstr "praunuka" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18366msgctxt "son’s child’s daughter" 18367msgid "great-granddaughter" 18368msgstr "praunuka" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18371msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18372msgid "great-granddaughter" 18373msgstr "praunuka" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18376msgctxt "son’s son’s daughter" 18377msgid "great-granddaughter" 18378msgstr "praunuka" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:785 18381msgctxt "father’s father’s father" 18382msgid "great-grandfather" 18383msgstr "pradjed" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:797 18386msgctxt "father’s mother’s father" 18387msgid "great-grandfather" 18388msgstr "pradjed" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:809 18391msgctxt "father’s parent’s father" 18392msgid "great-grandfather" 18393msgstr "pradjed" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:865 18396msgctxt "mother’s father’s father" 18397msgid "great-grandfather" 18398msgstr "pradjed" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:883 18401msgctxt "mother’s mother’s father" 18402msgid "great-grandfather" 18403msgstr "pradjed" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:895 18406msgctxt "mother’s parent’s father" 18407msgid "great-grandfather" 18408msgstr "pradjed" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:917 18411msgctxt "parent’s father’s father" 18412msgid "great-grandfather" 18413msgstr "pradjed" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:929 18416msgctxt "parent’s mother’s father" 18417msgid "great-grandfather" 18418msgstr "pradjed" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:941 18421msgctxt "parent’s parent’s father" 18422msgid "great-grandfather" 18423msgstr "pradjed" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:787 18426msgctxt "father’s father’s mother" 18427msgid "great-grandmother" 18428msgstr "pranana" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:799 18431msgctxt "father’s mother’s mother" 18432msgid "great-grandmother" 18433msgstr "pranana" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:811 18436msgctxt "father’s parent’s mother" 18437msgid "great-grandmother" 18438msgstr "pranana" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:867 18441msgctxt "mother’s father’s mother" 18442msgid "great-grandmother" 18443msgstr "pranana" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:885 18446msgctxt "mother’s mother’s mother" 18447msgid "great-grandmother" 18448msgstr "pranana" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:897 18451msgctxt "mother’s parent’s mother" 18452msgid "great-grandmother" 18453msgstr "pranana" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:919 18456msgctxt "parent’s father’s mother" 18457msgid "great-grandmother" 18458msgstr "pranana" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:931 18461msgctxt "parent’s mother’s mother" 18462msgid "great-grandmother" 18463msgstr "pranana" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:943 18466msgctxt "parent’s parent’s mother" 18467msgid "great-grandmother" 18468msgstr "pranana" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:789 18471msgctxt "father’s father’s parent" 18472msgid "great-grandparent" 18473msgstr "pradjed/pranana" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:801 18476msgctxt "father’s mother’s parent" 18477msgid "great-grandparent" 18478msgstr "pradjed/pranana" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:813 18481msgctxt "father’s parent’s parent" 18482msgid "great-grandparent" 18483msgstr "pradjed/pranana" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:869 18486msgctxt "mother’s father’s parent" 18487msgid "great-grandparent" 18488msgstr "pradjed/pranana" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:887 18491msgctxt "mother’s mother’s parent" 18492msgid "great-grandparent" 18493msgstr "pradjed/pranana" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:899 18496msgctxt "mother’s parent’s parent" 18497msgid "great-grandparent" 18498msgstr "pradjed/pranana" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:921 18501msgctxt "parent’s father’s parent" 18502msgid "great-grandparent" 18503msgstr "pradjed/pranana" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:933 18506msgctxt "parent’s mother’s parent" 18507msgid "great-grandparent" 18508msgstr "pradjed/pranana" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:945 18511msgctxt "parent’s parent’s parent" 18512msgid "great-grandparent" 18513msgstr "pradjed/pranana" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:729 18516msgctxt "child’s child’s son" 18517msgid "great-grandson" 18518msgstr "praunuk" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:737 18521msgctxt "child’s daughter’s son" 18522msgid "great-grandson" 18523msgstr "praunuk" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:743 18526msgctxt "child’s son’s son" 18527msgid "great-grandson" 18528msgstr "praunuk" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:751 18531msgctxt "daughter’s child’s son" 18532msgid "great-grandson" 18533msgstr "praunuk" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:759 18536msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18537msgid "great-grandson" 18538msgstr "praunuk" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:771 18541msgctxt "daughter’s son’s son" 18542msgid "great-grandson" 18543msgstr "praunuk" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18546msgctxt "son’s child’s son" 18547msgid "great-grandson" 18548msgstr "praunuk" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18551msgctxt "son’s daughter’s son" 18552msgid "great-grandson" 18553msgstr "praunuk" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18556msgctxt "son’s son’s son" 18557msgid "great-grandson" 18558msgstr "praunuk" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18561msgid "great-great-aunt" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18565msgid "great-great-aunt/uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18569msgid "great-great-grandchild" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18573msgid "great-great-granddaughter" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18577msgid "great-great-grandfather" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18581msgid "great-great-grandmother" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18585msgid "great-great-grandparent" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18589msgid "great-great-grandson" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18593msgid "great-great-great-aunt" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18597msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18601msgid "great-great-great-grandchild" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18605msgid "great-great-great-granddaughter" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18609msgid "great-great-great-grandfather" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18613msgid "great-great-great-grandmother" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18617msgid "great-great-great-grandparent" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18621msgid "great-great-great-grandson" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18625msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18626msgid "great-great-great-nephew" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18630msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18631msgid "great-great-great-nephew" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18635msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18636msgid "great-great-great-nephew" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18640msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18641msgid "great-great-great-nephew/niece" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18645msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18646msgid "great-great-great-nephew/niece" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18650msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18651msgid "great-great-great-nephew/niece" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18656msgid "great-great-great-niece" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18661msgid "great-great-great-niece" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18665msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18666msgid "great-great-great-niece" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18670msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18671msgid "great-great-great-uncle" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18675msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18676msgid "great-great-great-uncle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18680msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18681msgid "great-great-great-uncle" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18685msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18686msgid "great-great-nephew" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18690msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18691msgid "great-great-nephew" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18695msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18696msgid "great-great-nephew" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18700msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18701msgid "great-great-nephew/niece" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18705msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18706msgid "great-great-nephew/niece" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18710msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18711msgid "great-great-nephew/niece" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18716msgid "great-great-niece" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18721msgid "great-great-niece" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18725msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18726msgid "great-great-niece" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18730msgctxt "great-grandfather’s brother" 18731msgid "great-great-uncle" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18735msgctxt "great-grandmother’s brother" 18736msgid "great-great-uncle" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18740msgctxt "great-grandparent’s brother" 18741msgid "great-great-uncle" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:674 18745msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18746msgid "great-nephew" 18747msgstr "pranećak" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:694 18750msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18751msgid "great-nephew" 18752msgstr "pranećak" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:712 18755msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18756msgid "great-nephew" 18757msgstr "pranećak" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:994 18760msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18761msgid "great-nephew" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18765msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18766msgid "great-nephew" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18770msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18771msgid "great-nephew" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:677 18775msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18776msgid "great-nephew" 18777msgstr "pranećak" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:697 18780msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18781msgid "great-nephew" 18782msgstr "pranećak" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:715 18785msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18786msgid "great-nephew" 18787msgstr "pranećak" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:997 18790msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18791msgid "great-nephew" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18795msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18796msgid "great-nephew" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18800msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18801msgid "great-nephew" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:963 18805msgctxt "sibling’s child’s son" 18806msgid "great-nephew" 18807msgstr "pranećak" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:971 18810msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18811msgid "great-nephew" 18812msgstr "bratićin sin" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:977 18815msgctxt "sibling’s son’s son" 18816msgid "great-nephew" 18817msgstr "bratićev sin" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:662 18820msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18821msgid "great-nephew/niece" 18822msgstr "pranećak/nećakinja" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:680 18825msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18826msgid "great-nephew/niece" 18827msgstr "pranećak/nećakinja" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:700 18830msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18831msgid "great-nephew/niece" 18832msgstr "pranećak/nećakinja" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:982 18835msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18836msgid "great-nephew/niece" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18840msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18841msgid "great-nephew/niece" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18845msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18846msgid "great-nephew/niece" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:665 18850msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18851msgid "great-nephew/niece" 18852msgstr "pranećak/nećakinja" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:683 18855msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18856msgid "great-nephew/niece" 18857msgstr "pranećak/nećakinja" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:703 18860msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18861msgid "great-nephew/niece" 18862msgstr "pranećak/nećakinja" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:985 18865msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18866msgid "great-nephew/niece" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18870msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18871msgid "great-nephew/niece" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18875msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18876msgid "great-nephew/niece" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:959 18880msgctxt "sibling’s child’s child" 18881msgid "great-nephew/niece" 18882msgstr "pranećak/nećakinja" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:965 18885msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18886msgid "great-nephew/niece" 18887msgstr "pranećak/nećakinja" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:973 18890msgctxt "sibling’s son’s child" 18891msgid "great-nephew/niece" 18892msgstr "bratićev sin" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:668 18895msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18896msgid "great-niece" 18897msgstr "pranećakinja" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:686 18900msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18901msgid "great-niece" 18902msgstr "pranećakinja" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:706 18905msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18906msgid "great-niece" 18907msgstr "pranećakinja" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:988 18910msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18911msgid "great-niece" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18915msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18916msgid "great-niece" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18920msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18921msgid "great-niece" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:671 18925msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18926msgid "great-niece" 18927msgstr "pranećakinja" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:689 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18931msgid "great-niece" 18932msgstr "pranećakinja" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:709 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18936msgid "great-niece" 18937msgstr "pranećakinja" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:991 18940msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18941msgid "great-niece" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18946msgid "great-niece" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18951msgid "great-niece" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:961 18955msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18956msgid "great-niece" 18957msgstr "pranećakinja" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:967 18960msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18961msgid "great-niece" 18962msgstr "pranećakinja" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:975 18965msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18966msgid "great-niece" 18967msgstr "bratićeva kćerka" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:783 18970msgctxt "father’s father’s brother" 18971msgid "great-uncle" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18975msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18976msgid "great-uncle" 18977msgstr "djedove sestre muž" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:795 18980msgctxt "father’s mother’s brother" 18981msgid "great-uncle" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18985msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18986msgid "great-uncle" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:807 18990msgctxt "father’s parent’s brother" 18991msgid "great-uncle" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18995msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18996msgid "great-uncle" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:863 19000msgctxt "mother’s father’s brother" 19001msgid "great-uncle" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19005msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19006msgid "great-uncle" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:881 19010msgctxt "mother’s mother’s brother" 19011msgid "great-uncle" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19015msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19016msgid "great-uncle" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:893 19020msgctxt "mother’s parent’s brother" 19021msgid "great-uncle" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19025msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19026msgid "great-uncle" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:915 19030msgctxt "parent’s father’s brother" 19031msgid "great-uncle" 19032msgstr "amidža/dajdža" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19035msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19036msgid "great-uncle" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:927 19040msgctxt "parent’s mother’s brother" 19041msgid "great-uncle" 19042msgstr "prananin brat" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19045msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19046msgid "great-uncle" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:939 19050msgctxt "parent’s parent’s brother" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "djedov/nanin brat" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19055msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "" 19058 19059#. I18N: layout option for the fan chart 19060#: app/Module/FanChartModule.php:516 19061msgid "half circle" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:541 19065msgctxt "father’s son" 19066msgid "half-brother" 19067msgstr "polubrat po ocu" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:579 19070msgctxt "mother’s son" 19071msgid "half-brother" 19072msgstr "polubrat po majci" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:597 19075msgctxt "parent’s son" 19076msgid "half-brother" 19077msgstr "polubrat" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:527 19080msgctxt "father’s child" 19081msgid "half-sibling" 19082msgstr "polubrat/sestra" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:563 19085msgctxt "mother’s child" 19086msgid "half-sibling" 19087msgstr "polubrat/sestra" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:583 19090msgctxt "parent’s child" 19091msgid "half-sibling" 19092msgstr "polubrat/sestra" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:529 19095msgctxt "father’s daughter" 19096msgid "half-sister" 19097msgstr "polusestra" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:565 19100msgctxt "mother’s daughter" 19101msgid "half-sister" 19102msgstr "polusestra" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:585 19105msgctxt "parent’s daughter" 19106msgid "half-sister" 19107msgstr "polusestra" 19108 19109#. I18N: reflexive pronoun 19110#: app/Services/RelationshipService.php:244 19111msgid "herself" 19112msgstr "ona" 19113 19114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19146#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19148#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19149#: resources/views/login-page.phtml:46 19150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19151#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19152#: resources/views/register-page.phtml:75 19153#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19154#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19155#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19157msgid "hide" 19158msgstr "sakrij" 19159 19160#. I18N: reflexive pronoun 19161#: app/Services/RelationshipService.php:241 19162msgid "himself" 19163msgstr "on" 19164 19165#. I18N: Type of demographic data 19166#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19167msgid "household" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:367 19171msgid "husband" 19172msgstr "muž" 19173 19174#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19175#: app/Elements/NameType.php:81 19176msgid "immigration name" 19177msgstr "" 19178 19179#. I18N: A button label. 19180#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19181msgid "import file" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19185msgid "infant" 19186msgstr "Dojenče" 19187 19188#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19189msgid "inline note" 19190msgstr "" 19191 19192#. I18N: Gedcom INT dates 19193#: app/Date.php:197 19194#, php-format 19195msgid "interpreted %s (%s)" 19196msgstr "interpretirano %s (%s)" 19197 19198#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19199#: resources/views/search-trees.phtml:52 19200msgid "invert selection" 19201msgstr "" 19202 19203#. I18N: a month in the French republican calendar 19204#: app/Date/FrenchDate.php:173 19205msgctxt "GENITIVE" 19206msgid "jours complementaires" 19207msgstr "jours complémentaires" 19208 19209#. I18N: a month in the French republican calendar 19210#: app/Date/FrenchDate.php:267 19211msgctxt "INSTRUMENTAL" 19212msgid "jours complementaires" 19213msgstr "jours complémentaires" 19214 19215#. I18N: a month in the French republican calendar 19216#: app/Date/FrenchDate.php:220 19217msgctxt "LOCATIVE" 19218msgid "jours complementaires" 19219msgstr "jours complémentaires" 19220 19221#. I18N: a month in the French republican calendar 19222#: app/Date/FrenchDate.php:126 19223msgctxt "NOMINATIVE" 19224msgid "jours complementaires" 19225msgstr "jours complémentaires" 19226 19227#. I18N: A button label, last page 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19229#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19231#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19232msgid "last" 19233msgstr "posljednji" 19234 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19236msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19237msgid "last" 19238msgstr "zadnji" 19239 19240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19242msgid "left" 19243msgstr "" 19244 19245#. I18N: Layout option for lists of names 19246#. I18N: An option in a list-box 19247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19248#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19249#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19251#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19252msgid "list" 19253msgstr "spisak" 19254 19255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19256#, php-format 19257msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19258msgstr "" 19259 19260#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19261#: app/Elements/NameType.php:83 19262msgid "maiden name" 19263msgstr "" 19264 19265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19266msgid "managers" 19267msgstr "" 19268 19269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19271msgid "markdown" 19272msgstr "" 19273 19274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19275msgctxt "FEMALE" 19276msgid "married" 19277msgstr "udana" 19278 19279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19280msgctxt "MALE" 19281msgid "married" 19282msgstr "oženjen" 19283 19284#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19285#: app/Elements/NameType.php:85 19286msgid "married name" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:567 19290msgctxt "mother’s father" 19291msgid "maternal grandfather" 19292msgstr "djed" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:571 19295msgctxt "mother’s mother" 19296msgid "maternal grandmother" 19297msgstr "nana" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:573 19300msgctxt "mother’s parent" 19301msgid "maternal grandparent" 19302msgstr "djed/nana" 19303 19304#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19305#: app/SurnameTradition.php:88 19306msgid "matrilineal" 19307msgstr "" 19308 19309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19310#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19311#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19312#, php-format 19313msgid "maximum %s day" 19314msgid_plural "maximum %s days" 19315msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19316msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19317msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19318 19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19324msgid "members" 19325msgstr "" 19326 19327#. I18N: Name of a theme. 19328#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19329msgid "minimal" 19330msgstr "" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:349 19333msgid "mother" 19334msgstr "majka" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:553 19337msgctxt "husband’s mother" 19338msgid "mother-in-law" 19339msgstr "svekrva" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:633 19342msgctxt "spouse’s mother" 19343msgid "mother-in-law" 19344msgstr "punica" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:651 19347msgctxt "wife’s mother" 19348msgid "mother-in-law" 19349msgstr "punica" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:639 19352msgctxt "spouse’s parent" 19353msgid "mother/father-in-law" 19354msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:501 19357msgctxt "brother’s son" 19358msgid "nephew" 19359msgstr "bratić" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:853 19362msgctxt "husband’s brother’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:849 19367msgctxt "husband’s sibling’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:851 19372msgctxt "husband’s sister’s son" 19373msgid "nephew" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:605 19377msgctxt "sibling’s son" 19378msgid "nephew" 19379msgstr "nećak" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:615 19382msgctxt "sister’s son" 19383msgid "nephew" 19384msgstr "sestrić" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19387msgctxt "wife’s brother’s son" 19388msgid "nephew" 19389msgstr "" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19392msgctxt "wife’s sibling’s son" 19393msgid "nephew" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19397msgctxt "wife’s sister’s son" 19398msgid "nephew" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:691 19402msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19403msgid "nephew-in-law" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:969 19407msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19408msgid "nephew-in-law" 19409msgstr "bratićin muž" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19412msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19413msgid "nephew-in-law" 19414msgstr "sestrićin muž" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:497 19417msgctxt "brother’s child" 19418msgid "nephew/niece" 19419msgstr "bratić/bratićna" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:841 19422msgctxt "husband’s brother’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:837 19427msgctxt "husband’s sibling’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:839 19432msgctxt "husband’s sister’s child" 19433msgid "nephew/niece" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:601 19437msgctxt "sibling’s child" 19438msgid "nephew/niece" 19439msgstr "nećak/nećakinja" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:609 19442msgctxt "sister’s child" 19443msgid "nephew/niece" 19444msgstr "sestrić/sestrićna" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19447msgctxt "wife’s brother’s child" 19448msgid "nephew/niece" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19452msgctxt "wife’s sibling’s child" 19453msgid "nephew/niece" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19457msgctxt "wife’s sister’s child" 19458msgid "nephew/niece" 19459msgstr "" 19460 19461#. I18N: A button label, next page 19462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19463#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19464#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19475msgid "next" 19476msgstr "slijedeći" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:499 19479msgctxt "brother’s daughter" 19480msgid "niece" 19481msgstr "bratićna" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:847 19484msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:843 19489msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:845 19494msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19495msgid "niece" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:603 19499msgctxt "sibling’s daughter" 19500msgid "niece" 19501msgstr "nećakinja" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:611 19504msgctxt "sister’s daughter" 19505msgid "niece" 19506msgstr "sestrićna" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19509msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19510msgid "niece" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19514msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19515msgid "niece" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19519msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19520msgid "niece" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:717 19524msgctxt "brother’s son’s wife" 19525msgid "niece-in-law" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:979 19529msgctxt "sibling’s son’s wife" 19530msgid "niece-in-law" 19531msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19534msgctxt "sisters’s son’s wife" 19535msgid "niece-in-law" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19539msgid "ninth cousin" 19540msgstr "rod u devetom koljenu" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19543msgctxt "FEMALE" 19544msgid "ninth cousin" 19545msgstr "rodica u devetom koljenu" 19546 19547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19548#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19549msgctxt "MALE" 19550msgid "ninth cousin" 19551msgstr "rođak u devetom koljenu" 19552 19553#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19554#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19555#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19556#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19559#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19568#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19570#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19577#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19588msgid "no" 19589msgstr "ne" 19590 19591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19593#: app/Services/EmailService.php:203 19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19595msgid "none" 19596msgstr "bez" 19597 19598#: app/SurnameTradition.php:114 19599msgctxt "Surname tradition" 19600msgid "none" 19601msgstr "bez" 19602 19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19604msgid "numbers" 19605msgstr "brojevi" 19606 19607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19620msgid "of" 19621msgstr "od" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:353 19624msgid "parent" 19625msgstr "roditelj" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:423 19628msgid "partner" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:400 19632msgctxt "FEMALE" 19633msgid "partner" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:376 19637msgctxt "MALE" 19638msgid "partner" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/SurnameTradition.php:77 19642msgctxt "Surname tradition" 19643msgid "paternal" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:531 19647msgctxt "father’s father" 19648msgid "paternal grandfather" 19649msgstr "djed" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:533 19652msgctxt "father’s mother" 19653msgid "paternal grandmother" 19654msgstr "nana" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:535 19657msgctxt "father’s parent" 19658msgid "paternal grandparent" 19659msgstr "djed/nana" 19660 19661#. I18N: A system where children take their father’s surname 19662#: app/SurnameTradition.php:84 19663msgid "patrilineal" 19664msgstr "" 19665 19666#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19668msgid "pending" 19669msgstr "" 19670 19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19672msgid "percentage" 19673msgstr "postotak" 19674 19675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19677msgid "plain text" 19678msgstr "" 19679 19680#. I18N: Type of location hierarchy 19681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19682msgid "political" 19683msgstr "" 19684 19685#. I18N: A button label, previous page 19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19687#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19697msgid "previous" 19698msgstr "prethodni" 19699 19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19701#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19702msgid "primary evidence" 19703msgstr "" 19704 19705#. I18N: Status of child-parent link 19706#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19707msgid "proven" 19708msgstr "" 19709 19710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19712msgid "questionable evidence" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19717msgid "records" 19718msgstr "zapisi" 19719 19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19726msgid "reject" 19727msgstr "odbij" 19728 19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19735msgid "reject" 19736msgstr "odbij" 19737 19738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19740msgid "rejected" 19741msgstr "" 19742 19743#. I18N: Type of location hierarchy 19744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19745msgid "religious" 19746msgstr "" 19747 19748#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19749#: app/Elements/NameType.php:87 19750msgid "religious name" 19751msgstr "vjersko ime" 19752 19753#. I18N: A button label. 19754#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19755msgid "replace" 19756msgstr "" 19757 19758#. I18N: A button label. 19759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19764msgid "reset" 19765msgstr "resetuj" 19766 19767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19769msgid "right" 19770msgstr "" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19774#: resources/views/admin/components.phtml:163 19775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19777#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19781#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19785#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19787#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19788#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19790#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19791#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19792#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19793#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19799#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19800#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19801#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19803#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19804#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19805#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19807#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19810#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19811#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19812#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19813#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19814#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19815#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19819#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19820msgid "save" 19821msgstr "" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19828#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19830msgid "search" 19831msgstr "pretraga" 19832 19833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19834#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19835#, php-format 19836msgid "second %s" 19837msgstr "drugi/druga %s" 19838 19839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19840#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19841#, php-format 19842msgctxt "FEMALE" 19843msgid "second %s" 19844msgstr "druga %s" 19845 19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19847#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19848#, php-format 19849msgctxt "MALE" 19850msgid "second %s" 19851msgstr "drugi %s" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "rod u drugom koljenu" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19858msgctxt "FEMALE" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "rodica u drugom koljenu" 19861 19862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19863#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19864msgctxt "MALE" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "rođak u drugom koljenu" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19874msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19879msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19889msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19894msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19904msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19909msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19919msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19924msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19934msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19939msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19949msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19954msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19964msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19969msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19979msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19984msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19994msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19999msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20004#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20005msgid "secondary evidence" 20006msgstr "" 20007 20008#. I18N: select all (of a list of options) 20009#: resources/views/search-trees.phtml:45 20010msgid "select all" 20011msgstr "odaberi sve" 20012 20013#. I18N: select none (of a list of options) 20014#: resources/views/search-trees.phtml:48 20015msgid "select none" 20016msgstr "" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:346 20019msgid "self" 20020msgstr "sebe" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20023msgid "seventh cousin" 20024msgstr "rod u sedmom koljenu" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20027msgctxt "FEMALE" 20028msgid "seventh cousin" 20029msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20030 20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20033msgctxt "MALE" 20034msgid "seventh cousin" 20035msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20036 20037#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20038msgid "shared note" 20039msgstr "" 20040 20041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20042#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20050#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20052#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20053#: resources/views/login-page.phtml:46 20054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20057#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20058#: resources/views/register-page.phtml:75 20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20063msgid "show" 20064msgstr "prikaži" 20065 20066#. I18N: An option in a list-box 20067#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20068msgid "show changes made in webtrees" 20069msgstr "" 20070 20071#. I18N: An option in a list-box 20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20073msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20074msgstr "" 20075 20076#. I18N: button label 20077#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20078#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20082#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20083msgid "show more" 20084msgstr "" 20085 20086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20087msgid "show the chart" 20088msgstr "prikaži grafikon" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:493 20091msgid "sibling" 20092msgstr "brat ili sestra" 20093 20094#. I18N: A button label. 20095#: resources/views/login-page.phtml:56 20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20097msgid "sign in" 20098msgstr "prijava" 20099 20100#. I18N: A button label. 20101#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20102msgid "sign out" 20103msgstr "odjava" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:472 20106msgid "sister" 20107msgstr "sestra" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:503 20110msgctxt "brother’s wife" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "snaha" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:723 20115msgctxt "brother’s wife’s sister" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:833 20120msgctxt "husband’s brother’s wife" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:557 20125msgctxt "husband’s sister" 20126msgid "sister-in-law" 20127msgstr "snaha" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20130msgctxt "sister’s husband’s sister" 20131msgid "sister-in-law" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:635 20135msgctxt "spouse’s sister" 20136msgid "sister-in-law" 20137msgstr "svasktika" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20140msgctxt "wife’s brother’s wife" 20141msgid "sister-in-law" 20142msgstr "šurina supruga" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:655 20145msgctxt "wife’s sister" 20146msgid "sister-in-law" 20147msgstr "svasktika" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20150msgid "sixth cousin" 20151msgstr "rod u šetom koljenu" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20154msgctxt "FEMALE" 20155msgid "sixth cousin" 20156msgstr "rodica u šetom koljenu" 20157 20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20159#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20160msgctxt "MALE" 20161msgid "sixth cousin" 20162msgstr "rođak u šetom koljenu" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:426 20165msgid "son" 20166msgstr "sin" 20167 20168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20169msgid "son of" 20170msgstr "sin" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:509 20173msgctxt "child’s husband" 20174msgid "son-in-law" 20175msgstr "zet" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:521 20178msgctxt "daughter’s husband" 20179msgid "son-in-law" 20180msgstr "zet" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:761 20183msgctxt "daughter’s husband’s father" 20184msgid "son-in-law’s father" 20185msgstr "kćerkinog muža otac" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:763 20188msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20189msgid "son-in-law’s mother" 20190msgstr "kćerkinog muža majka" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:765 20193msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20194msgid "son-in-law’s parent" 20195msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:513 20198msgctxt "child’s spouse" 20199msgid "son/daughter-in-law" 20200msgstr "snaha" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20205msgid "sort by date" 20206msgstr "sortiraj po datumu" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20217msgid "sort by date of birth" 20218msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20219 20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20222#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20224msgid "sort by date of death" 20225msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20230msgid "sort by date of marriage" 20231msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20232 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20235msgid "sort by date, newest first" 20236msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20240msgid "sort by date, oldest first" 20241msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20256msgid "sort by name" 20257msgstr "sortiraj po imenu" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:414 20260msgid "spouse" 20261msgstr "supružnik" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:831 20264msgctxt "father’s wife’s son" 20265msgid "step-brother" 20266msgstr "polubrat" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:879 20269msgctxt "mother’s husband’s son" 20270msgid "step-brother" 20271msgstr "polubrat" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:957 20274msgctxt "parent’s spouse’s son" 20275msgid "step-brother" 20276msgstr "polubrat" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:547 20279msgctxt "husband’s child" 20280msgid "step-child" 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:627 20284msgctxt "spouse’s child" 20285msgid "step-child" 20286msgstr "" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:645 20289msgctxt "wife’s child" 20290msgid "step-child" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:549 20294msgctxt "husband’s daughter" 20295msgid "step-daughter" 20296msgstr "" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:629 20299msgctxt "spouse’s daughter" 20300msgid "step-daughter" 20301msgstr "" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:647 20304msgctxt "wife’s daughter" 20305msgid "step-daughter" 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:569 20309msgctxt "mother’s husband" 20310msgid "step-father" 20311msgstr "očuh" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:543 20314msgctxt "father’s wife" 20315msgid "step-mother" 20316msgstr "maćeha" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:599 20319msgctxt "parent’s spouse" 20320msgid "step-parent" 20321msgstr "maćeha" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:827 20324msgctxt "father’s wife’s child" 20325msgid "step-sibling" 20326msgstr "polubrat/sestra" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:875 20329msgctxt "mother’s husband’s child" 20330msgid "step-sibling" 20331msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:953 20334msgctxt "parent’s spouse’s child" 20335msgid "step-sibling" 20336msgstr "polubrat/sestra" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:829 20339msgctxt "father’s wife’s daughter" 20340msgid "step-sister" 20341msgstr "polusestra" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:877 20344msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20345msgid "step-sister" 20346msgstr "polusestra" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:955 20349msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20350msgid "step-sister" 20351msgstr "polusestra" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:559 20354msgctxt "husband’s son" 20355msgid "step-son" 20356msgstr "" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:637 20359msgctxt "spouse’s son" 20360msgid "step-son" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:657 20364msgctxt "wife’s son" 20365msgid "step-son" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20369msgid "stillborn" 20370msgstr "Mrtvorođeni" 20371 20372#. I18N: Layout option for lists of names 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20376#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20378#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20379msgid "table" 20380msgstr "tabela" 20381 20382#. I18N: Layout option for lists of names 20383#. I18N: An option in a list-box 20384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20385#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20386msgid "tag cloud" 20387msgstr "Označi skupinu" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20390msgid "tenth cousin" 20391msgstr "rod u desetom koljenu" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20394msgctxt "FEMALE" 20395msgid "tenth cousin" 20396msgstr "rodica u desetom koljenu" 20397 20398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20400msgctxt "MALE" 20401msgid "tenth cousin" 20402msgstr "rođak u desetom koljenu" 20403 20404#. I18N: [you should check that:] ... 20405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20406msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20407msgstr "" 20408 20409#. I18N: [you should check that:] ... 20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20411msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20412msgstr "" 20413 20414#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20415#: app/Services/RelationshipService.php:247 20416msgid "themself" 20417msgstr "" 20418 20419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20420#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20421#, php-format 20422msgid "third %s" 20423msgstr "treći/treća %s" 20424 20425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20426#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20427#, php-format 20428msgctxt "FEMALE" 20429msgid "third %s" 20430msgstr "treća %s" 20431 20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20434#, php-format 20435msgctxt "MALE" 20436msgid "third %s" 20437msgstr "treći %s" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20440msgid "third cousin" 20441msgstr "rod u trećem koljenu" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20444msgctxt "FEMALE" 20445msgid "third cousin" 20446msgstr "rodica u trećem koljenu" 20447 20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20449#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20450msgctxt "MALE" 20451msgid "third cousin" 20452msgstr "rođak u trećem koljenu" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20455msgid "thirteenth cousin" 20456msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20459msgctxt "FEMALE" 20460msgid "thirteenth cousin" 20461msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20462 20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20464#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20465msgctxt "MALE" 20466msgid "thirteenth cousin" 20467msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20468 20469#. I18N: layout option for the fan chart 20470#: app/Module/FanChartModule.php:518 20471msgid "three-quarter circle" 20472msgstr "" 20473 20474#. I18N: Gedcom TO dates 20475#: app/Date.php:213 20476#, php-format 20477msgid "to %s" 20478msgstr "u %s" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20481msgid "twelfth cousin" 20482msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20485msgctxt "FEMALE" 20486msgid "twelfth cousin" 20487msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20488 20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20491msgctxt "MALE" 20492msgid "twelfth cousin" 20493msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:438 20496msgid "twin brother" 20497msgstr "brat blizanac" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:480 20500msgid "twin sibling" 20501msgstr "blizanac brat/sestra" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:459 20504msgid "twin sister" 20505msgstr "sestra blizanka" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:525 20508msgctxt "father’s brother" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "amidža" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:823 20513msgctxt "father’s sister’s husband" 20514msgid "uncle" 20515msgstr "tetak" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:561 20518msgctxt "mother’s brother" 20519msgid "uncle" 20520msgstr "dajdža" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:909 20523msgctxt "mother’s sister’s husband" 20524msgid "uncle" 20525msgstr "tetak" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:581 20528msgctxt "parent’s brother" 20529msgid "uncle" 20530msgstr "amidža/dajdža" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:951 20533msgctxt "parent’s sister’s husband" 20534msgid "uncle" 20535msgstr "tetak" 20536 20537#: app/Place.php:249 20538msgid "unknown" 20539msgstr "nepoznato" 20540 20541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20542msgctxt "unknown family" 20543msgid "unknown" 20544msgstr "nije poznat" 20545 20546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20547msgid "unlimited" 20548msgstr "" 20549 20550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20552msgid "unreliable evidence" 20553msgstr "" 20554 20555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20556#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20557#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20558msgid "up" 20559msgstr "" 20560 20561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20562msgid "update" 20563msgstr "Ažuriraj" 20564 20565#. I18N: A button label. 20566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20567msgid "upload" 20568msgstr "učitaj" 20569 20570#. I18N: A button label. 20571#: resources/views/branches-page.phtml:51 20572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20573#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20575#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20578#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20580#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20582#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20583#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20584msgid "view" 20585msgstr "prikaz" 20586 20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20592msgid "visitors" 20593msgstr "" 20594 20595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "was born" 20599msgstr "rođena" 20600 20601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "was born" 20605msgstr "rođen" 20606 20607#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20608msgid "webtrees" 20609msgstr "" 20610 20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20612msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20613msgstr "" 20614 20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20616msgid "webtrees does not recognise this file format." 20617msgstr "" 20618 20619#: app/Services/MessageService.php:129 20620msgid "webtrees message" 20621msgstr "webtrees poruka" 20622 20623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20624msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20625msgstr "" 20626 20627#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20629msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20630msgstr "" 20631 20632#: app/Services/MessageService.php:226 20633msgid "webtrees sends emails with no storage" 20634msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:391 20637msgid "wife" 20638msgstr "supruga" 20639 20640#. I18N: Name of a theme. 20641#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20642msgid "xenea" 20643msgstr "" 20644 20645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20646msgid "years" 20647msgstr "godine" 20648 20649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20651#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20666#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20668#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20686msgid "yes" 20687msgstr "da" 20688 20689#. I18N: [you should check that:] ... 20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20691msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20692msgstr "" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:442 20695msgid "younger brother" 20696msgstr "mlađi brat" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:484 20699msgid "younger sibling" 20700msgstr "mlađi brat/sestra" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:463 20703msgid "younger sister" 20704msgstr "mlađa sestra" 20705 20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20711#, php-format 20712msgid "±%s year" 20713msgid_plural "±%s years" 20714msgstr[0] "" 20715msgstr[1] "" 20716msgstr[2] "" 20717 20718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20719#, php-format 20720msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20721msgstr "" 20722 20723#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20724#, php-format 20725msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20726msgstr "" 20727 20728#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20729#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20730#: app/Services/MapDataService.php:199 20731#, php-format 20732msgid "“%s” has been deleted." 20733msgstr "" 20734 20735#. I18N: Description of a “Data fix” module 20736#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20737msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20738msgstr "" 20739 20740#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20741#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20742#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20743msgid "…" 20744msgstr "…" 20745 20746#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20747#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20748#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20749#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20750msgctxt "Unknown given name" 20751msgid "…" 20752msgstr "…" 20753 20754#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20755#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20756#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20757#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20758#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20759msgctxt "Unknown surname" 20760msgid "…" 20761msgstr "…" 20762 20763#, php-format 20764#~ msgid "#%s" 20765#~ msgstr "#%s" 20766 20767#, php-format 20768#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20769#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20770 20771#, php-format 20772#~ msgid "%1$s does not exist." 20773#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20774 20775#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20776#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20777#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20778#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20779#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20780 20781#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20782#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20783#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20784#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20785#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20786 20787#~ msgid "%s day ago" 20788#~ msgid_plural "%s days ago" 20789#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20790#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20791#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20792 20793#~ msgid "%s hour ago" 20794#~ msgid_plural "%s hours ago" 20795#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20796#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20797#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20798 20799#~ msgid "%s individual is private." 20800#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20801#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20802#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20803#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20804 20805#, php-format 20806#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20807#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20808#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20809#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20810#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20811 20812#, php-format 20813#~ msgid "%s individual with events in %s" 20814#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20815#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20816#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20817#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20821#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20822#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20823#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20824#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20825 20826#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20827#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20828 20829#~ msgid "%s minute ago" 20830#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20831#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20832#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20833#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20834 20835#~ msgid "%s month ago" 20836#~ msgid_plural "%s months ago" 20837#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20838#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20839#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20840 20841#~ msgid "%s second ago" 20842#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20843#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20844#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20845#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20846 20847#~ msgid "%s year ago" 20848#~ msgid_plural "%s years ago" 20849#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20850#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20851#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20852 20853#, php-format 20854#~ msgid "(aged less than %s)" 20855#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20856 20857#, php-format 20858#~ msgid "(aged more than %s)" 20859#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20860 20861#~ msgid "(in childhood)" 20862#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20863 20864#~ msgid "(in infancy)" 20865#~ msgstr "(kao dojenče)" 20866 20867#~ msgid "(stillborn)" 20868#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20869 20870#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20871#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20872 20873#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20874#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20875 20876#, php-format 20877#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20878#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20879 20880#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20881#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20885#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20886 20887#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20888#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20889 20890#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20891#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20892 20893#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20894#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20895 20896#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20897#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20898 20899#~ msgid "A.M." 20900#~ msgstr "Prije podne" 20901 20902#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20903#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20904 20905#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20906#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20907 20908#~ msgid "Acadia" 20909#~ msgstr "Acadia" 20910 20911#~ msgid "Add a blank row" 20912#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20913 20914#~ msgid "Add a brother or sister" 20915#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20916 20917#~ msgid "Add a child to this family" 20918#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20919 20920#~ msgid "Add a geographic location" 20921#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20922 20923#~ msgid "Add a husband to this family" 20924#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20925 20926#~ msgid "Add a restriction" 20927#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20928 20929#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20930#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20931 20932#~ msgid "Add a shared note" 20933#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 20934 20935#~ msgid "Add a son or daughter" 20936#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20937 20938#~ msgid "Add a wife to this family" 20939#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20940 20941#~ msgid "Add an associate" 20942#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20943 20944#~ msgid "Add an event" 20945#~ msgstr "Dodaj događaj" 20946 20947#~ msgid "Add another individual to the chart" 20948#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20949 20950#~ msgid "Add links" 20951#~ msgstr "Dodaj linkove" 20952 20953#~ msgid "Add married names" 20954#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 20955 20956#~ msgid "Add missing married names" 20957#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20958 20959#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20960#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20961 20962#~ msgid "Add to favorites" 20963#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20964 20965#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20966#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20967 20968#~ msgctxt "FEMALE" 20969#~ msgid "Adopted by both parents" 20970#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20971 20972#~ msgctxt "MALE" 20973#~ msgid "Adopted by both parents" 20974#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20975 20976#~ msgctxt "FEMALE" 20977#~ msgid "Adopted by father" 20978#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 20979 20980#~ msgctxt "MALE" 20981#~ msgid "Adopted by father" 20982#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 20983 20984#~ msgctxt "FEMALE" 20985#~ msgid "Adopted by mother" 20986#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 20987 20988#~ msgctxt "MALE" 20989#~ msgid "Adopted by mother" 20990#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 20991 20992#~ msgid "Advanced" 20993#~ msgstr "Napredni način" 20994 20995#~ msgid "Advanced fact preferences" 20996#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 20997 20998#~ msgid "Advanced name facts" 20999#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21000 21001#~ msgid "Advanced place name facts" 21002#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21003 21004#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21005#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21006 21007#~ msgid "Age of item" 21008#~ msgstr "Starost stavke" 21009 21010#~ msgid "Age related to birth year" 21011#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21012 21013#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21014#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21015 21016#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21017#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21018 21019#~ msgid "All family facts" 21020#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21021 21022#~ msgid "All files have read and write permission." 21023#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21024 21025#~ msgid "All individual facts" 21026#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21027 21028#~ msgid "All repository facts" 21029#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21030 21031#~ msgid "All source facts" 21032#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21033 21034#~ msgctxt "FEMALE" 21035#~ msgid "Also known as" 21036#~ msgstr "Znana kao" 21037 21038#~ msgctxt "MALE" 21039#~ msgid "Also known as" 21040#~ msgstr "Znan kao" 21041 21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21043#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21044 21045#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21046#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21047 21048#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21049#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21050 21051#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21052#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21053 21054#~ msgid "Associates" 21055#~ msgstr "Saradnici" 21056 21057#~ msgid "Available blocks" 21058#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21059 21060#~ msgid "Basic" 21061#~ msgstr "Osnovni način" 21062 21063#~ msgid "Batch update" 21064#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21065 21066#~ msgid "Bearing" 21067#~ msgstr "Smjer" 21068 21069#~ msgid "Body" 21070#~ msgstr "Tijelo" 21071 21072#~ msgid "Booklet" 21073#~ msgstr "Knjižica" 21074 21075#~ msgid "British West Indies" 21076#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21077 21078#~ msgid "Cannot create" 21079#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21080 21081#~ msgid "Cape Colony" 21082#~ msgstr "Cape kolonija" 21083 21084#~ msgid "Case insensitive" 21085#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21086 21087#~ msgid "Catalonia" 21088#~ msgstr "Katalonija" 21089 21090#~ msgid "Cemeteries" 21091#~ msgstr "Groblja" 21092 21093#~ msgid "Center map here" 21094#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21095 21096#~ msgid "Change" 21097#~ msgstr "Promijeni" 21098 21099#~ msgid "Change flag" 21100#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21101 21102#~ msgid "Change language" 21103#~ msgstr "Promijeni jezik" 21104 21105#~ msgid "Channel Islands" 21106#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21107 21108#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21109#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21110 21111#~ msgid "Choose: " 21112#~ msgstr "Izaberi: " 21113 21114#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21115#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21116 21117#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21118#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21119 21120#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21121#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21122 21123#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21124#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21125 21126#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21127#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21128 21129#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21130#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21131 21132#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21133#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21134 21135#~ msgid "Columns per page" 21136#~ msgstr "Kolone po stranici" 21137 21138#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21139#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21140 21141#~ msgid "Concatenation" 21142#~ msgstr "Ulančavanje" 21143 21144#~ msgid "Configure" 21145#~ msgstr "Podešavanje" 21146 21147#~ msgid "Confirm password" 21148#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21149 21150#~ msgid "Continue adding" 21151#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21152 21153#~ msgid "Continued" 21154#~ msgstr "Nastavljeno" 21155 21156#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21157#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21158 21159#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21160#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21161 21162#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21163#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21164 21165#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21166#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21167 21168#~ msgid "Count" 21169#~ msgstr "Broj" 21170 21171#~ msgid "Countries" 21172#~ msgstr "Države" 21173 21174#~ msgid "County" 21175#~ msgstr "Okrug" 21176 21177#~ msgid "Create a family" 21178#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21179 21180#~ msgid "Current" 21181#~ msgstr "Trenutni" 21182 21183#~ msgid "Custom fact" 21184#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21185 21186#~ msgid "Custom tags" 21187#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21188 21189#~ msgid "Czechoslovakia" 21190#~ msgstr "Čehoslovačka" 21191 21192#~ msgid "Default" 21193#~ msgstr "Standardno" 21194 21195#~ msgid "Default map type" 21196#~ msgstr "Standardni tip mape" 21197 21198#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21199#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21200 21201#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21202#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21203 21204#~ msgid "Display all" 21205#~ msgstr "Prikaži sve" 21206 21207#~ msgid "Display map coordinates" 21208#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21209 21210#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21211#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21212 21213#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21214#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21215 21216#~ msgid "Do not use maps" 21217#~ msgstr "Ne koristi mape" 21218 21219#~ msgid "Download geographic data" 21220#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21221 21222#~ msgid "Earliest birth year" 21223#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21224 21225#~ msgid "Earliest death year" 21226#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21227 21228#~ msgid "Edit media" 21229#~ msgstr "Uredi medij" 21230 21231#~ msgid "Edit the details" 21232#~ msgstr "Uredi detalje" 21233 21234#~ msgid "Edit the note" 21235#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21236 21237#~ msgid "Edit the source" 21238#~ msgstr "Uredi izvor" 21239 21240#~ msgid "Editing restriction" 21241#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21242 21243#~ msgid "Eire" 21244#~ msgstr "Irska" 21245 21246#~ msgid "Elevation" 21247#~ msgstr "Elevacija" 21248 21249#~ msgid "Embedded variable" 21250#~ msgstr "Usađena varijabla" 21251 21252#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21253#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21254 21255#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21256#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21257 21258#~ msgid "Enter report values" 21259#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21260 21261#~ msgid "Exact text" 21262#~ msgstr "Tačan tekst" 21263 21264#~ msgid "FAQ position" 21265#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21266 21267#~ msgid "FAQ visibility" 21268#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21269 21270#~ msgid "Facts for repository records" 21271#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21272 21273#~ msgid "Facts for source records" 21274#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21275 21276#~ msgid "Family group information" 21277#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21278 21279#~ msgid "Family list" 21280#~ msgstr "Lista porodica" 21281 21282#~ msgid "Find a fact or event" 21283#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21284 21285#~ msgid "Find a family" 21286#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21287 21288#~ msgid "Find a place" 21289#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21290 21291#~ msgid "Find a repository" 21292#~ msgstr "Pronađi skladište" 21293 21294#~ msgid "Find a shared note" 21295#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21296 21297#~ msgid "Find an individual" 21298#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21299 21300#~ msgid "Google Street View™" 21301#~ msgstr "Google Street View™" 21302 21303#~ msgid "Google™ maps preferences" 21304#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21305 21306#~ msgid "Grandparents" 21307#~ msgstr "Djedovi i nane" 21308 21309#~ msgid "Head of household" 21310#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21311 21312#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21313#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21314 21315#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21316#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21317 21318#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21319#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21320 21321#~ msgid "Highest population" 21322#~ msgstr "Najveća populacija" 21323 21324#~ msgid "Historical facts" 21325#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21326 21327#~ msgid "House" 21328#~ msgstr "Kuća" 21329 21330#~ msgid "Hybrid" 21331#~ msgstr "Hibrid" 21332 21333#~ msgid "Icon" 21334#~ msgstr "Ikonica" 21335 21336#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21337#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21338 21339#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21340#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21341 21342#~ msgid "Import all places from a family tree" 21343#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21344 21345#~ msgid "Include fully matched places" 21346#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21347 21348#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21349#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21350 21351#~ msgid "Individual distribution" 21352#~ msgstr "Osobna distribucija" 21353 21354#~ msgid "Individual list" 21355#~ msgstr "Lista osoba" 21356 21357#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21358#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21359 21360#~ msgid "Keep" 21361#~ msgstr "Zadrži" 21362 21363#~ msgid "Keep link in list" 21364#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21365 21366#~ msgid "Latest birth year" 21367#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21368 21369#~ msgid "Latest death year" 21370#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21371 21372#~ msgctxt "paper size" 21373#~ msgid "Legal" 21374#~ msgstr "Legal" 21375 21376#~ msgid "Level" 21377#~ msgstr "Nivo" 21378 21379#~ msgid "Limit" 21380#~ msgstr "Ograničenje" 21381 21382#~ msgid "Limit display by" 21383#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21384 21385#~ msgid "Link to an existing media object" 21386#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21387 21388#~ msgid "Linked database ID" 21389#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21390 21391#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21392#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21393 21394#~ msgid "Lost password request" 21395#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21396 21397#~ msgid "Lowest population" 21398#~ msgstr "Najniža populacija" 21399 21400#~ msgid "Mailing name" 21401#~ msgstr "Ime za poštu" 21402 21403#~ msgid "Main section blocks" 21404#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21405 21406#~ msgid "Manage family trees " 21407#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21408 21409#~ msgid "Manage the links" 21410#~ msgstr "Uredi veze" 21411 21412#~ msgid "Map provider" 21413#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21414 21415#~ msgid "Marriage status" 21416#~ msgstr "Status braka" 21417 21418#~ msgid "Marriage type unknown" 21419#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21420 21421#~ msgid "Married surname" 21422#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21423 21424#~ msgid "Max" 21425#~ msgstr "Maks." 21426 21427#~ msgid "Media contains" 21428#~ msgstr "Medij sadrži" 21429 21430#, php-format 21431#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21432#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21433 21434#~ msgid "Medical condition" 21435#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21436 21437#~ msgid "Memory limit" 21438#~ msgstr "Limit memorije" 21439 21440#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21441#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21442 21443#~ msgid "Moderate pending changes" 21444#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21445 21446#~ msgid "Move left" 21447#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21448 21449#~ msgid "Move right" 21450#~ msgstr "Pomjeri desno" 21451 21452#~ msgid "Name contains" 21453#~ msgstr "Ime sadrži" 21454 21455#~ msgid "Neighborhood" 21456#~ msgstr "Komšiluk" 21457 21458#~ msgid "Netherlands Antilles" 21459#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21460 21461#~ msgid "Neutral Zone" 21462#~ msgstr "Neutralna Zona" 21463 21464#~ msgctxt "FEMALE" 21465#~ msgid "Never married" 21466#~ msgstr "Nikada udata" 21467 21468#~ msgctxt "MALE" 21469#~ msgid "Never married" 21470#~ msgstr "Nikad oženjen" 21471 21472#~ msgid "No ancestors in the database." 21473#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21474 21475#~ msgid "No limit" 21476#~ msgstr "Bez ograničenja" 21477 21478#~ msgid "No map data exists for this individual" 21479#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21480 21481#~ msgid "No places found" 21482#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21483 21484#~ msgid "Nobody at all" 21485#~ msgstr "Baš nitko" 21486 21487#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21488#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21489 21490#~ msgctxt "FEMALE" 21491#~ msgid "Not married" 21492#~ msgstr "Nije udata" 21493 21494#~ msgctxt "MALE" 21495#~ msgid "Not married" 21496#~ msgstr "Nije oženjen" 21497 21498#~ msgid "Number of generations" 21499#~ msgstr "Broj generacija" 21500 21501#~ msgid "Number of items" 21502#~ msgstr "Broj stavki" 21503 21504#~ msgid "Number of items to show" 21505#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21506 21507#~ msgid "Oldest at bottom" 21508#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21509 21510#~ msgid "Oldest at top" 21511#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21512 21513#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21514#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21515 21516#~ msgid "Order" 21517#~ msgstr "Poredak" 21518 21519#~ msgid "Other folder… please type in" 21520#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21521 21522#~ msgid "Others" 21523#~ msgstr "Ostalo" 21524 21525#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21526#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21527 21528#~ msgid "Own charts" 21529#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21530 21531#~ msgid "Parent" 21532#~ msgstr "Roditelj" 21533 21534#~ msgid "Passwords do not match." 21535#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21536 21537#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21538#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21539 21540#~ msgid "Pedigree of %s" 21541#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21542 21543#~ msgid "Phonetic" 21544#~ msgstr "Fonetski" 21545 21546#~ msgid "Phonetic title" 21547#~ msgstr "Fonetski naziv" 21548 21549#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21550#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21551 21552#~ msgid "Place check" 21553#~ msgstr "Provjera mjesta" 21554 21555#~ msgid "Place contains" 21556#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21557 21558#~ msgid "Places found" 21559#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21560 21561#~ msgid "Places in %s" 21562#~ msgstr "Mjesta u %s" 21563 21564#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21565#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21566 21567#~ msgid "Please enter more than one character." 21568#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21569 21570#~ msgid "Precision" 21571#~ msgstr "Preciznost" 21572 21573#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21574#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21575 21576#~ msgid "Prefixes" 21577#~ msgstr "Prefiksi" 21578 21579#~ msgid "Presentation style" 21580#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21581 21582#~ msgid "Privacy restriction" 21583#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21584 21585#~ msgid "Quick repository facts" 21586#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21587 21588#~ msgid "Quick source facts" 21589#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21590 21591#~ msgid "README documentation" 21592#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21593 21594#~ msgid "Rada" 21595#~ msgstr "Rada" 21596 21597#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21598#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21599 21600#~ msgid "Redraw map" 21601#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21602 21603#~ msgid "Religious name" 21604#~ msgstr "Vjersko ime" 21605 21606#~ msgctxt "FEMALE" 21607#~ msgid "Religious name" 21608#~ msgstr "Vjersko ime" 21609 21610#~ msgctxt "MALE" 21611#~ msgid "Religious name" 21612#~ msgstr "Vjersko ime" 21613 21614#~ msgid "Remove flag" 21615#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21616 21617#~ msgid "Remove link from list" 21618#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21619 21620#~ msgid "Repositories found" 21621#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21622 21623#~ msgid "Repository contains" 21624#~ msgstr "Skladište sadrži" 21625 21626#~ msgid "Reset to initial map state" 21627#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21628 21629#~ msgid "Resulting value" 21630#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21631 21632#~ msgid "Right section blocks" 21633#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21634 21635#~ msgid "Romanized title" 21636#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21637 21638#~ msgid "Satellite" 21639#~ msgstr "Satelit" 21640 21641#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21642#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21643 21644#~ msgid "Search globally" 21645#~ msgstr "Traži globalno" 21646 21647#~ msgid "Search locally" 21648#~ msgstr "Traži lokalno" 21649 21650#, fuzzy 21651#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21652#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21653 21654#~ msgid "Select chart type" 21655#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21656 21657#~ msgid "Select events" 21658#~ msgstr "Odaberi događaje" 21659 21660#~ msgid "Select flag" 21661#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21662 21663#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21664#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21665 21666#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21667#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21668 21669#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21670#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21671 21672#~ msgid "Shared note contains" 21673#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21674 21675#~ msgid "Shared notes found" 21676#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21677 21678#~ msgid "Short version" 21679#~ msgstr "Kratka verzija" 21680 21681#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21682#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21683 21684#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21685#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21686 21687#~ msgid "Show all tags" 21688#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21689 21690#~ msgid "Show common surnames" 21691#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21692 21693#~ msgid "Show counts before or after name" 21694#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21695 21696#~ msgid "Show cousins" 21697#~ msgstr "Prikaži rođake" 21698 21699#~ msgid "Show date differences" 21700#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21701 21702#~ msgid "Show details" 21703#~ msgstr "Prikaži detalje" 21704 21705#~ msgid "Show inactive places" 21706#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21707 21708#~ msgid "Show lifespans" 21709#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21710 21711#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21712#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21713 21714#~ msgid "Show only the selected tags" 21715#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21716 21717#~ msgid "Show places in hierarchy" 21718#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21719 21720#~ msgid "Show related individuals/families" 21721#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21722 21723#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21724#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21725 21726#~ msgid "Sicily" 21727#~ msgstr "Sicilija" 21728 21729#~ msgid "Signed-in as " 21730#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21731 21732#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21733#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21734 21735#~ msgid "Source contains" 21736#~ msgstr "Izvor sadrži" 21737 21738#~ msgid "Spouse note" 21739#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21740 21741#~ msgid "Standard" 21742#~ msgstr "Standardni" 21743 21744#~ msgid "Start at parents" 21745#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21746 21747#~ msgid "Subdivision" 21748#~ msgstr "Podjela" 21749 21750#~ msgid "Suffixes" 21751#~ msgstr "Sufiksi" 21752 21753#~ msgid "System settings" 21754#~ msgstr "Postavke sistema" 21755 21756#~ msgid "Tag" 21757#~ msgstr "Oznaka" 21758 21759#~ msgid "Terrain" 21760#~ msgstr "Teren" 21761 21762#~ msgid "The FAQ list is empty." 21763#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21764 21765#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21766#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21767 21768#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21769#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21770 21771#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21772#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21773 21774#, fuzzy 21775#~ msgid "Theme menu" 21776#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21777 21778#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21779#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21780 21781#~ msgid "This family remained childless" 21782#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21783 21784#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21785#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21786 21787#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21788#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21789 21790#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21791#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21792 21793#~ msgid "This place has no coordinates" 21794#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21795 21796#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21797#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21798 21799#~ msgid "Thumbnail to upload" 21800#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21801 21802#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21803#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21804 21805#~ msgid "Top level" 21806#~ msgstr "Najviši nivo" 21807 21808#, php-format 21809#~ msgid "Total families: %s" 21810#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21811 21812#, php-format 21813#~ msgid "Total individuals: %s" 21814#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21815 21816#~ msgid "Total places: %s" 21817#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21818 21819#~ msgid "Total sources: %s" 21820#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21821 21822#~ msgid "Transylvania" 21823#~ msgstr "Transilvanija" 21824 21825#~ msgid "USA" 21826#~ msgstr "SAD" 21827 21828#~ msgid "USSR" 21829#~ msgstr "USSR" 21830 21831#, fuzzy 21832#~ msgid "Unable to find record with ID" 21833#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21834 21835#~ msgid "Unlink the media object" 21836#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21837 21838#~ msgid "Upload" 21839#~ msgstr "Pošalji" 21840 21841#~ msgid "Upload geographic data" 21842#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21843 21844#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21845#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21846 21847#~ msgid "Use this value" 21848#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21849 21850#~ msgid "View" 21851#~ msgstr "Prikaz" 21852 21853#~ msgid "View all records found in this place" 21854#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21855 21856#~ msgid "View the archive" 21857#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21858 21859#~ msgid "View the details" 21860#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21861 21862#~ msgid "View the notes" 21863#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21864 21865#~ msgid "View the statistics as graphs" 21866#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21867 21868#, fuzzy 21869#~ msgid "View this individual" 21870#~ msgstr "Prikaži osobu" 21871 21872#, fuzzy 21873#~ msgid "View this source" 21874#~ msgstr "Prikaži izvor" 21875 21876#~ msgid "Website URL" 21877#~ msgstr "URL web stranice" 21878 21879#~ msgid "West Africa" 21880#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21881 21882#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21883#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21884 21885#~ msgid "Whole words only" 21886#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21887 21888#~ msgid "Width" 21889#~ msgstr "Širina" 21890 21891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21892#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21893 21894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21895#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21896 21897#~ msgid "Wildcards" 21898#~ msgstr "Džokeri" 21899 21900#~ msgid "Yes" 21901#~ msgstr "Da" 21902 21903#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21904#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21905 21906#~ msgid "You have not created any journal items." 21907#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21908 21909#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21910#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21911 21912#~ msgid "You must enter a name" 21913#~ msgstr "Morate upisati ime" 21914 21915#~ msgid "You must enter a real name." 21916#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21917 21918#~ msgid "You must enter a username." 21919#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21920 21921#~ msgid "You must provide a repository name." 21922#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21923 21924#~ msgid "You must provide a source title" 21925#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21926 21927#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21928#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21929 21930#, fuzzy 21931#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21932#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 21933 21934#~ msgid "Yugoslavia" 21935#~ msgstr "Jugoslavija" 21936 21937#~ msgid "Zaire" 21938#~ msgstr "Zair" 21939 21940#~ msgid "Zip file(s)" 21941#~ msgstr "Zip datoteka" 21942 21943#~ msgid "Zoom in here" 21944#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21945 21946#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21947#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21948 21949#~ msgid "Zoom level" 21950#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21951 21952#~ msgid "Zoom level of map" 21953#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21954 21955#~ msgid "Zoom out here" 21956#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21957 21958#~ msgid "Zoom=" 21959#~ msgstr "Zoom=" 21960 21961#~ msgid "adoption" 21962#~ msgstr "posvojenje" 21963 21964#~ msgid "after" 21965#~ msgstr "poslije" 21966 21967#~ msgid "after death" 21968#~ msgstr "nakon smrti" 21969 21970#~ msgid "before" 21971#~ msgstr "prije" 21972 21973#~ msgid "birth" 21974#~ msgstr "rođenje" 21975 21976#~ msgid "burial" 21977#~ msgstr "pokop" 21978 21979#~ msgid "by" 21980#~ msgstr "od" 21981 21982#~ msgid "century" 21983#~ msgstr "stoljeće" 21984 21985#~ msgid "children" 21986#~ msgstr "djeca" 21987 21988#~ msgid "death" 21989#~ msgstr "smrt" 21990 21991#~ msgid "east" 21992#~ msgstr "istok" 21993 21994#, fuzzy 21995#~ msgid "import" 21996#~ msgstr "import" 21997 21998#~ msgid "less than" 21999#~ msgstr "manji od" 22000 22001#, fuzzy 22002#~ msgid "link" 22003#~ msgstr "Postavi vezu" 22004 22005#~ msgid "marriage" 22006#~ msgstr "brak" 22007 22008#~ msgid "maximum" 22009#~ msgstr "maksimum" 22010 22011#~ msgid "minimum" 22012#~ msgstr "minimum" 22013 22014#~ msgid "month" 22015#~ msgstr "mjesec" 22016 22017#~ msgid "north" 22018#~ msgstr "sjever" 22019 22020#~ msgid "overall" 22021#~ msgstr "sveukupno" 22022 22023#~ msgid "preview" 22024#~ msgstr "Prikaz" 22025 22026#~ msgctxt "FEMALE" 22027#~ msgid "religious name" 22028#~ msgstr "vjersko ime" 22029 22030#~ msgctxt "MALE" 22031#~ msgid "religious name" 22032#~ msgstr "vjersko ime" 22033 22034#~ msgid "sort by filename" 22035#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22036 22037#~ msgid "sort by title" 22038#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22039 22040#~ msgid "south" 22041#~ msgstr "jug" 22042 22043#~ msgid "west" 22044#~ msgstr "zapad" 22045 22046#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22047#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22048