1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:616 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ne postoji." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s porodica" 245msgstr[1] "%s porodica" 246msgstr[2] "%s porodice" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s porodično stablo" 262msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 263msgstr[2] "%s porodična stabla" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s unuk" 271msgstr[1] "%s unuka" 272msgstr[2] "%s unuka" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osobe" 282msgstr[2] "%s osoba" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s poruka" 299msgstr[1] "%s poruka" 300msgstr[2] "%s poruke" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s mjesec" 310msgstr[1] "%s mjeseci" 311msgstr[2] "%s mjeseci" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 320 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 323#, php-format 324msgid "%s occurs too many times." 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2151 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2156 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2169 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2174 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2160 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2165 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s sedmice" 399msgstr[1] "%s sedmica" 400msgstr[2] "%s sedmica" 401 402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godine" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2354 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2318 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2281 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 500msgid "<select>" 501msgstr "<odaberi>" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:120 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s nakon smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(starost %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 517#: resources/views/fact-date.phtml:102 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(star/stara %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 525#: resources/views/fact-date.phtml:98 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(starost %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 534#: resources/views/fact-date.phtml:94 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(starost %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 545 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 548msgid "(includes media files)" 549msgstr "" 550 551#: resources/views/fact-date.phtml:116 552msgid "(on the date of death)" 553msgstr "(na datum smrti)" 554 555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 556#: app/I18N.php:334 557msgid ", " 558msgstr ", " 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "10th" 563msgstr "10." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "11th" 568msgstr "11." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "12th" 573msgstr "12." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "13th" 578msgstr "13." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "14th" 583msgstr "14." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "15th" 588msgstr "15." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "16th" 593msgstr "16." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "17th" 598msgstr "17." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "18th" 603msgstr "18." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "19th" 608msgstr "19." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "1st" 613msgstr "1." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "20th" 618msgstr "20." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "21st" 623msgstr "21." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "2nd" 628msgstr "2." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "3rd" 633msgstr "3." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "4th" 638msgstr "4." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "5th" 643msgstr "5." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "6th" 648msgstr "6." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "7th" 653msgstr "7." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "8th" 658msgstr "8." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "9th" 663msgstr "9." 664 665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<osnovna tema>" 669 670#: resources/views/register-page.phtml:26 671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 672msgstr "" 673 674#. I18N: URL = web address 675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 676msgid "A URL" 677msgstr "web adresa" 678 679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 681msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 683 684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 688 689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 693 694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 698 699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 701msgid "A chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Grafikon predaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 706msgid "A chart of an individual’s descendants." 707msgstr "Grafikon potomaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 711msgid "A chart of individuals’ lifespans." 712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 713 714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 717 718#. I18N: Description of a “Data fix” module 719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:149 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Datoteka na serveru" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Datoteka na vašem računaru" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Link za kontakte web site-a." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Link do webtrees internet stranice." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:112 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "Lista grana porodice." 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:54 776msgid "A list of families." 777msgstr "Lista porodica." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:105 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Lista pojedinaca." 788 789#. I18N: Description of the “Locations” module 790#: app/Module/LocationListModule.php:78 791msgid "A list of locations." 792msgstr "Lista lokacija." 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:98 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "LIsta medijskih objekata." 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "Lista skladišta." 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:75 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:77 816msgid "A list of sources." 817msgstr "Spisak izvora." 818 819#. I18N: Description of the “Submitters” module 820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 821msgid "A list of submitters." 822msgstr "Spisak podnosilaca." 823 824#. I18N: Description of “Research tasks” module 825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:8 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 867 868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 871#, php-format 872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Ābān" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mjesta" 1139 1140#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1141#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Odobri sve promjene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:41 1156#: resources/views/admin/components.phtml:104 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Razina pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Ghana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u korpu" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dijete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodajte kćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj novog oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj novu majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj novo ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata / sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:292 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj novog korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj suprugu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj ljude" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:75 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isječke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1492#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1493#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1494#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "" 1497 1498#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1499#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1500#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1507#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresna linija 1" 1510 1511#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1512#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresna linija 2" 1515 1516#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1517#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresna linija 3" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelaida, Australija" 1529 1530#: app/Gedcom.php:1444 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski account" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Posvojen od strane oca" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Posvojeno od strane majke" 1577 1578#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1579msgid "Adopted name" 1580msgstr "Usvojeno ime" 1581 1582#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1584msgid "Adoption" 1585msgstr "Posvojenje" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1588msgid "Adoption of a brother" 1589msgstr "Posvojenje brata" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1592msgid "Adoption of a child" 1593msgstr "Posvojenje djeteta" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1596msgid "Adoption of a daughter" 1597msgstr "Posvojenje kćeri" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1602msgid "Adoption of a grandchild" 1603msgstr "Posvojenje unuka" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Posvojenje unuke" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1610msgctxt "daughter’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1615msgctxt "son’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Posvojenje unuke" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Posvojenje unuka" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1624msgctxt "daughter’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1629msgctxt "son’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Posvojenje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1634msgid "Adoption of a half-brother" 1635msgstr "Posvojenje polubrata" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1638msgid "Adoption of a half-sibling" 1639msgstr "Posvojenje polubrata" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1642msgid "Adoption of a half-sister" 1643msgstr "Posvojenje polusestre" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1646msgid "Adoption of a sibling" 1647msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1650msgid "Adoption of a sister" 1651msgstr "Posvojenje sestre" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1654msgid "Adoption of a son" 1655msgstr "Posvojenje sina" 1656 1657#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1658msgid "Adoptive parents" 1659msgstr "Usvojitelji" 1660 1661#: app/Gedcom.php:628 1662msgid "Adult christening" 1663msgstr "Krštenje odraslih" 1664 1665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1667msgid "Advanced search" 1668msgstr "Napredna pretraga" 1669 1670#. I18N: Name of a country or state 1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1672msgid "Afghanistan" 1673msgstr "Avganistan" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1676msgid "Africa" 1677msgstr "Afrika" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1681msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1682 1683#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1685#: resources/views/fact-date.phtml:137 1686#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1693msgid "Age" 1694msgstr "Starost" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Dobni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1746msgid "Age related to death year" 1747msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1748 1749#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1750msgid "Agency" 1751msgstr "Ustanova" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1755msgid "Aland Islands" 1756msgstr "Aland Ostrva" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1760msgid "Albania" 1761msgstr "Albanija" 1762 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/Elements/TempleCode.php:57 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžir" 1777 1778#: app/Gedcom.php:587 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Alias" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Živi" 1785 1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1809msgid "All" 1810msgstr "Sve" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Sve činjenice i događaji" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1818msgid "All fields must be completed." 1819msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1820 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1823msgid "All individuals" 1824msgstr "Sve osobe" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1827#: resources/views/admin/components.phtml:28 1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1829msgid "All modules" 1830msgstr "Svi moduli" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1834msgid "All records" 1835msgstr "Svi zapisi" 1836 1837#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1838#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1839msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1840msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1844msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1845msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1849msgid "Allow visitors to request a new user account" 1850msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1851 1852#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1853#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1854#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Znan kao" 1857 1858#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1859msgid "Alternative place name" 1860msgstr "" 1861 1862#: app/Gedcom.php:1035 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "Američka Samoa" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:53 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1904 1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1908msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1909 1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1911msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1912msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1913 1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1923 1924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1925msgid "An upgrade is available." 1926msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1927 1928#. I18N: Name of a module/report 1929#. I18N: Name of a module/chart 1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1933msgid "Ancestors" 1934msgstr "Preci" 1935 1936#: app/Gedcom.php:588 1937msgid "Ancestors interest" 1938msgstr "Interes predaka" 1939 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1941msgid "Ancestors of " 1942msgstr "Preci za " 1943 1944#. I18N: %s is an individual’s name 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1946#, php-format 1947msgid "Ancestors of %s" 1948msgstr "Preci osobe %s" 1949 1950#: app/Gedcom.php:586 1951msgid "Ancestral file number" 1952msgstr "Broj datoteke predaka" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/Gedcom.php:1063 1956msgid "Ancestry PID" 1957msgstr "PID predaka" 1958 1959#. I18N: GEDCOM tag _APID 1960#: app/Gedcom.php:1237 1961msgid "Ancestry.com source identifier" 1962msgstr "" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:58 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "Andora" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "Angola" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Angila" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Godišnjica" 1992 1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Kalendar godišnjica" 1996 1997#: app/Gedcom.php:451 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "Poništenje" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2002msgid "Answer" 2003msgstr "Odgovor" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "Antarktik" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "Antigva i Barbuda" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/Elements/TempleCode.php:59 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "Apia, Samoa" 2023 2024#: app/Gedcom.php:518 2025msgid "Application ID" 2026msgstr "" 2027 2028#: app/Gedcom.php:535 2029msgid "Application name" 2030msgstr "" 2031 2032#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2047 2048#: resources/views/admin/users.phtml:35 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Odobreno" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Odobrio administrator" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "apr" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "aprila" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprilom" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "aprilu" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "April" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Aqua Marine" 2087 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2089#, php-format 2090msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2091msgstr "" 2092 2093#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2094#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2097 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2102 2103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2104#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2105#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2115#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Argentina" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "Arial" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Armenija" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "Aruba" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2169msgid "Ash" 2170msgstr "Ash" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2173msgid "Asia" 2174msgstr "Azija" 2175 2176#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2177#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2178#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2179#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Saradnik" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2188 2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2190msgid "Associated events" 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:61 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Na moru" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:62 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Staratelj" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Starateljica" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Staratelj" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Prisutan" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Prisutna" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Prisutan" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2238msgid "Audio" 2239msgstr "Zvuk" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2242msgctxt "Abbreviation for August" 2243msgid "Aug" 2244msgstr "avg" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2247msgctxt "GENITIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "avgusta" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2252msgctxt "INSTRUMENTAL" 2253msgid "August" 2254msgstr "avgustom" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "avgustu" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2264msgctxt "NOMINATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Avgust" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2270msgid "Australia" 2271msgstr "Australija" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2275msgid "Austria" 2276msgstr "Austrija" 2277 2278#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2280msgid "Author" 2281msgstr "Autor" 2282 2283#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2284#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2285#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2286#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2287#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2288msgid "Author of last change" 2289msgstr "Autor zadnje promjene" 2290 2291#. I18N: Automatic suggestions when you type 2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2294msgid "Autocomplete" 2295msgstr "" 2296 2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2298msgid "Automatically accept changes made by this user" 2299msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2303msgid "Automatically expand notes" 2304msgstr "Automatski proširi bilješke" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2308msgid "Automatically expand sources" 2309msgstr "Automatski proširi izvore" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:215 2313msgctxt "GENITIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:319 2319msgctxt "INSTRUMENTAL" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:267 2325msgctxt "LOCATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:163 2331msgctxt "NOMINATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2339msgid "Average age" 2340msgstr "Prosječna dob" 2341 2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2349msgid "Average age at death" 2350msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2353msgid "Average age at marriage" 2354msgstr "Prosječna dob u braku" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2357msgid "Average age in century of marriage" 2358msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2361msgid "Average age related to death century" 2362msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2365msgid "Average number" 2366msgstr "Prosječan broj" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2373msgid "Average number of children per family" 2374msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2375 2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2380msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:281 2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:155 2389msgctxt "GENITIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:245 2395msgctxt "INSTRUMENTAL" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:200 2401msgctxt "LOCATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:110 2407msgctxt "NOMINATIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2413msgid "Azerbaijan" 2414msgstr "Azerbejdžan" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2418msgid "Azores" 2419msgstr "Azori" 2420 2421#: app/Date/JalaliDate.php:283 2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2423msgid "Bah" 2424msgstr "Bah" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2428msgid "Bahamas" 2429msgstr "Bahami" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:159 2433msgctxt "GENITIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:249 2439msgctxt "INSTRUMENTAL" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:204 2445msgctxt "LOCATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:114 2451msgctxt "NOMINATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2457msgid "Bahrain" 2458msgstr "Bahrain" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2462msgid "Bangladesh" 2463msgstr "Bangladeš" 2464 2465#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Krštenje" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Krštenje brata" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Krštenje djeteta" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Krštenje kćeri" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2487msgid "Baptism of a grandchild" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krštenje unuke" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2495msgctxt "daughter’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krštenje unuke" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2500msgctxt "son’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krštenje unuke" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krštenje unuka" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2509msgctxt "daughter’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krštenje unuka" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2514msgctxt "son’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krštenje unuka" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2519msgid "Baptism of a half-brother" 2520msgstr "Krštenje polubrata" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2523msgid "Baptism of a half-sibling" 2524msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2527msgid "Baptism of a half-sister" 2528msgstr "Krštenje polusestre" 2529 2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2531msgid "Baptism of a sibling" 2532msgstr "Krštenje brata/sestre" 2533 2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2535msgid "Baptism of a sister" 2536msgstr "Krštenje sestre" 2537 2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2539msgid "Baptism of a son" 2540msgstr "Krštenje sina" 2541 2542#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "Bar micva" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbados" 2550 2551#: app/Gedcom.php:1319 2552msgid "Base GEDCOM tag" 2553msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2554 2555#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2556msgid "Bat mitzvah" 2557msgstr "Bat mitzvah" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:73 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2563 2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Počinje sa" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Bjelorusija" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Belgian Chocolate" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Belgija" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Benin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermuda" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:191 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "Bern, Švicarska" 2602 2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2604msgid "Best man" 2605msgstr "Kum (vjenčani)" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Butan" 2611 2612#: app/Gedcom.php:1848 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografija" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:64 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2620 2621#: app/Gedcom.php:787 2622msgid "Binary data object" 2623msgstr "Binarni objekt podataka" 2624 2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2626msgid "Bing™ maps" 2627msgstr "Bing™ maps" 2628 2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2630msgid "Bing™ webmaster tools" 2631msgstr "Bing™ webmaster tools" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/Elements/TempleCode.php:65 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2637 2638#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2639#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen/a" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođena" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Rođen" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Rođen/a" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Rođenja po državi" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Do datuma rođenja" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Od datuma rođenja" 2794 2795#: app/Gedcom.php:1100 2796msgid "Birth name" 2797msgstr "Rodno ime" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2800msgid "Birth of a brother" 2801msgstr "Rođenje brata" 2802 2803#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2805msgid "Birth of a child" 2806msgstr "Rođenje djeteta" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2809msgid "Birth of a daughter" 2810msgstr "Rođenje kćeri" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2816msgid "Birth of a grandchild" 2817msgstr "Rođenje unuka" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Rođenje unuke" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2824msgctxt "daughter’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Rođenje unuke" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2829msgctxt "son’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Rođenje unuke" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Rođenje unuka" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2838msgctxt "daughter’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Rođenje unuka" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2843msgctxt "son’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Rođenje unuka" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2848msgid "Birth of a half-brother" 2849msgstr "Rođenje polubrata" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2852msgid "Birth of a half-sibling" 2853msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2856msgid "Birth of a half-sister" 2857msgstr "Rođenje polusestre" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2861msgid "Birth of a sibling" 2862msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2865msgid "Birth of a sister" 2866msgstr "Rođenje sestre" 2867 2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2869msgid "Birth of a son" 2870msgstr "Rođenje sina" 2871 2872#: app/Gedcom.php:608 2873msgid "Birth parents" 2874msgstr "Roditelji" 2875 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2877msgid "Birth places" 2878msgstr "Mjesta rođenja" 2879 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2881msgid "Birthplace contains" 2882msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2883 2884#. I18N: Name of a module/report 2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2889msgid "Births" 2890msgstr "Rođenja" 2891 2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2894msgid "Births by century" 2895msgstr "Rođenja po stoljeću" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/Elements/TempleCode.php:66 2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2900msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2901 2902#: app/Gedcom.php:610 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Blagoslov" 2905 2906#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blok" 2909 2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Blokovi" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "Blue Lagoon" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "Blue Marine" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:67 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "Bogota, Kolumbija" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:68 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "Bolivija" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2944msgid "Book" 2945msgstr "Knjiga" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2949#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2950msgid "Born in the covenant" 2951msgstr "Rođen u zajednici" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2955msgid "Bosnia and Herzegovina" 2956msgstr "Bosna i Herzegovina" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:69 2960msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2961msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2964msgid "Both alive" 2965msgstr "Oboje živi" 2966 2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2968msgid "Both dead" 2969msgstr "Oboje umrli" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2973msgid "Botswana" 2974msgstr "Bocvana" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:70 2978msgid "Bountiful, Utah, United States" 2979msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2983msgid "Bouvet Island" 2984msgstr "Ostrvo Bouvet" 2985 2986#. I18N: Name of a module/list 2987#. I18N: Branches of a family tree 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2989msgid "Branches" 2990msgstr "Grane" 2991 2992#. I18N: %s is a surname 2993#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2994#, php-format 2995msgid "Branches of the %s family" 2996msgstr "Grane %s porodice" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3000msgid "Brazil" 3001msgstr "Brazil" 3002 3003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3004msgid "Bridesmaid" 3005msgstr "Djeveruša" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/Elements/TempleCode.php:71 3009msgid "Brigham City, Utah, United States" 3010msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/Elements/TempleCode.php:72 3014msgid "Brisbane, Australia" 3015msgstr "Brisbane, Australija" 3016 3017#: app/Gedcom.php:1121 3018msgid "Brit milah" 3019msgstr "Brit milah" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3023msgid "British Indian Ocean Territory" 3024msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3028msgid "British Virgin Islands" 3029msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3030 3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3033msgid "Brother" 3034msgstr "Brat" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:151 3038msgctxt "GENITIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:245 3044msgctxt "INSTRUMENTAL" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:198 3050msgctxt "LOCATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:103 3056msgctxt "NOMINATIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Brumaire" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3062msgid "Brunei Darussalam" 3063msgstr "Brunej Darusalam" 3064 3065#. I18N: Location of an LDS church temple 3066#: app/Elements/TempleCode.php:63 3067msgid "Buenos Aires, Argentina" 3068msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3072msgid "Bulgaria" 3073msgstr "Bugarska" 3074 3075#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3080msgid "Burial" 3081msgstr "Pokop" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3084msgid "Burial of a brother" 3085msgstr "Sahrana brata" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3088msgid "Burial of a child" 3089msgstr "Pokop djeteta" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3092msgid "Burial of a daughter" 3093msgstr "Sahrana kćerke" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3096msgid "Burial of a father" 3097msgstr "Sahrana oca" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Pokop unuka" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Sahrana unuke" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Sahrana unuke" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Sahrana unuke" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "Sahrana djeda" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "Sahrana bake" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3130msgid "Burial of a grandparent" 3131msgstr "Sahrana djeda/bake" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Sahrana unuka" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3138msgctxt "daughter’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Sahrana unuka" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3143msgctxt "son’s son" 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Sahrana unuka" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3148msgid "Burial of a half-brother" 3149msgstr "Sahrana polubrata" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3152msgid "Burial of a half-sibling" 3153msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3156msgid "Burial of a half-sister" 3157msgstr "Sahrana polusestre" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3160msgid "Burial of a husband" 3161msgstr "Sahrana muža" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3164msgid "Burial of a maternal grandfather" 3165msgstr "Sahrana djeda po majci" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3168msgid "Burial of a maternal grandmother" 3169msgstr "Sahrana bake po majci" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3172msgid "Burial of a mother" 3173msgstr "Sahrana majke" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3176msgid "Burial of a parent" 3177msgstr "Sahrana roditelja" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3180msgid "Burial of a paternal grandfather" 3181msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3184msgid "Burial of a paternal grandmother" 3185msgstr "Sahrana bake po ocu" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3188msgid "Burial of a sibling" 3189msgstr "Pokop brata/sestre" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3192msgid "Burial of a sister" 3193msgstr "Sahrana sestre" 3194 3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3196msgid "Burial of a son" 3197msgstr "Sahrana sina" 3198 3199#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3200msgid "Burial of a spouse" 3201msgstr "Sahrana supružnika" 3202 3203#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3204msgid "Burial of a wife" 3205msgstr "Sahrana supruge" 3206 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3208msgid "Burial place contains" 3209msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3210 3211#. I18N: Name of a module/report 3212#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3215msgid "Burials" 3216msgstr "Sahrane" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3220msgid "Burkina Faso" 3221msgstr "Burkina Faso" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3225msgid "Burundi" 3226msgstr "Burundi" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupac" 3231 3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3233msgctxt "FEMALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kupac" 3236 3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3238msgctxt "MALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Kupac" 3241 3242#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3244msgid "By default, SMTP works on port 25." 3245msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3246 3247#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3248#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3249msgid "CKEditor™" 3250msgstr "CKEditor™" 3251 3252#. I18N: Name of a module. 3253#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3254msgid "CSS and JS" 3255msgstr "CSS i JS" 3256 3257#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3259msgid "Calculating…" 3260msgstr "Izračunavanje…" 3261 3262#. I18N: Name of a module 3263#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3264#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3265msgid "Calendar" 3266msgstr "Kalendar" 3267 3268#. I18N: A configuration setting 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3272msgid "Calendar conversion" 3273msgstr "Konverzija kalendara" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:74 3277msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3278msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3279 3280#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3281msgid "Call number" 3282msgstr "Kontakt broj" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3286msgid "Cambodia" 3287msgstr "Kampučija" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3291msgid "Cameroon" 3292msgstr "Kamerun" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:75 3296msgid "Campinas, Brazil" 3297msgstr "Campinas, Brazil" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3301msgid "Canada" 3302msgstr "Kanada" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3306msgid "Cape Verde" 3307msgstr "Zelenortska Ostrva" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:76 3311msgid "Caracas, Venezuela" 3312msgstr "Caracas, Venezuela" 3313 3314#. I18N: Type of media object 3315#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3316msgid "Card" 3317msgstr "Kartica" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:56 3321msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3322msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3323 3324#: app/Gedcom.php:616 3325msgid "Caste" 3326msgstr "Kasta" 3327 3328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3329msgid "Categories" 3330msgstr "Kategorije" 3331 3332#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3333msgid "Category" 3334msgstr "Kategorija" 3335 3336#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3337msgid "Cause" 3338msgstr "Uzrok" 3339 3340#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "Uzrok smrti" 3343 3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3348msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3352msgid "Cayman Islands" 3353msgstr "Kajmanska Ostrva" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/Elements/TempleCode.php:77 3357msgid "Cebu City, Philippines" 3358msgstr "Cebu City, Filipini" 3359 3360#: app/Gedcom.php:1791 3361msgid "Cemetery" 3362msgstr "Groblje" 3363 3364#: app/Gedcom.php:617 3365msgid "Census" 3366msgstr "Popis stanovništva" 3367 3368#. I18N: Name of a module 3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3370msgid "Census assistant" 3371msgstr "Cenzus asistent" 3372 3373#: app/Gedcom.php:618 3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3375msgid "Census date" 3376msgstr "Datum Cenzusa" 3377 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3379msgid "Census date and place" 3380msgstr "" 3381 3382#: app/Gedcom.php:619 3383msgid "Census place" 3384msgstr "Popisno mjesto" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "Transkript Cenzusa" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "Centralno Afrička Republika" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3414msgid "Century" 3415msgstr "Stoljeće" 3416 3417#. I18N: Type of media object 3418#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3419msgid "Certificate" 3420msgstr "Certifikat" 3421 3422#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3423msgid "Certificate number" 3424msgstr "" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Čad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Promijeni članove porodice" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "Promijenio %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Promijenjeno %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Izmjene" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3477msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3478msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3482msgid "Changes log" 3483msgstr "Dnevnik promjena" 3484 3485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3487msgid "Character encoding" 3488msgstr "" 3489 3490#: app/Gedcom.php:504 3491msgid "Character set" 3492msgstr "Skup znakova" 3493 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3496msgid "Chart" 3497msgstr "Grafikon" 3498 3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3500msgid "Chart preferences" 3501msgstr "Postavke grafikona" 3502 3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3507msgid "Chart type" 3508msgstr "Vrsta dijagrama" 3509 3510#. I18N: Name of a module/block 3511#. I18N: Name of a module 3512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3519msgid "Charts" 3520msgstr "Grafikoni" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3524msgid "Check for errors" 3525msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3526 3527#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3528msgid "Check for new version" 3529msgstr "" 3530 3531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3532msgid "Check for pending changes…" 3533msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3536msgid "Checking server capacity" 3537msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3540msgid "Checking server configuration" 3541msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3542 3543#. I18N: Location of an LDS church temple 3544#: app/Elements/TempleCode.php:78 3545msgid "Chicago, Illinois, United States" 3546msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3547 3548#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551msgid "Child" 3552msgstr "Dijete" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3556msgid "Child of " 3557msgstr "Djete " 3558 3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3561#, php-format 3562msgid "Child of %s" 3563msgstr "Djete osobe %s" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3575msgid "Children" 3576msgstr "Djeca" 3577 3578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Djeca u porodici" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Djeaca osobe " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3601 3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3604#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3605#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3606#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3607msgid "Children take their father’s surname." 3608msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3609 3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3612msgid "Children take their mother’s surname." 3613msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3617msgid "Chile" 3618msgstr "Čile" 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3622msgid "China" 3623msgstr "Kina" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3626msgid "Choose a report to run" 3627msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3628 3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3632msgid "Choose relatives" 3633msgstr "Odaberi rodbinu" 3634 3635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3636msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3637msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3638 3639#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3643msgid "Christening" 3644msgstr "Krštenje" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3647msgid "Christening of a brother" 3648msgstr "Krštenje brata" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3651msgid "Christening of a child" 3652msgstr "Krštenje djeteta" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3655msgid "Christening of a daughter" 3656msgstr "Krštenje kćerke" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Krštenje polubrata" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Krštenje polusestre" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Krštenje brata/sestre" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Krštenje sestre" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Krštenje sina" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Obrezivač" 3724 3725#: app/Gedcom.php:1241 3726msgid "Circumcision" 3727msgstr "" 3728 3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3730msgid "Citation" 3731msgstr "Citat" 3732 3733#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3734#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3735#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3736#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3741msgid "Citation details" 3742msgstr "Detalji citata" 3743 3744#: app/Gedcom.php:1821 3745msgid "Citizenship" 3746msgstr "Državljanstvo" 3747 3748#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3749#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3750msgid "City" 3751msgstr "Grad" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:79 3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3756msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3757 3758#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3760msgid "Civil marriage" 3761msgstr "Vjenčanje" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Matičar" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3768msgctxt "FEMALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Matičarka" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3773msgctxt "MALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Matičar" 3776 3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3779msgid "Clean up data folder" 3780msgstr "Čišćenje mape podataka" 3781 3782#. I18N: Name of a module 3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3784msgid "Clippings cart" 3785msgstr "Isječci" 3786 3787#. I18N: Type of media object 3788#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3789msgid "Coat of arms" 3790msgstr "Grb" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:80 3794msgid "Cochabamba, Bolivia" 3795msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3799msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3800msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3804msgid "Coffee and Cream" 3805msgstr "Coffee and Cream" 3806 3807#: app/Gedcom.php:1548 3808msgid "Cohabitation" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: The name of a colour-scheme 3812#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3813msgid "Cold Day" 3814msgstr "Cold Day" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3818msgid "Colombia" 3819msgstr "Kolumbija" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:81 3823msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3824msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:86 3828msgid "Columbia River, Washington, United States" 3829msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:82 3833msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3834msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/Elements/TempleCode.php:83 3838msgid "Columbus, Ohio, United States" 3839msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3840 3841#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3842#: app/Gedcom.php:1793 3843msgid "Comment" 3844msgstr "Komentar" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3849#: resources/views/register-page.phtml:83 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Komentari" 3852 3853#: app/Gedcom.php:1090 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "Vanbračna zajednica" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "Komori" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "Kompaktno stablo" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "Usporedba" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3896msgid "Completed; date unknown" 3897msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3898 3899#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3900msgid "Completion date" 3901msgstr "Datum završetka" 3902 3903#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Potvrda" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontakt informacije" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "Način kontakta" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Sadrži" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3928msgid "Content" 3929msgstr "Sadržaj" 3930 3931#: app/Gedcom.php:772 3932msgid "Continuation" 3933msgstr "" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3944#: resources/views/admin/components.phtml:28 3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3951#: resources/views/admin/media.phtml:21 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3960#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3977#: resources/views/admin/users.phtml:15 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3992msgid "Control panel" 3993msgstr "Upravljačka ploča" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3998#, php-format 3999msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Label for option 4003#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4004msgid "Convert to" 4005msgstr "Pretvori u" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4009msgid "Cook Islands" 4010msgstr "Kukova ostrva" 4011 4012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4013msgid "Cookies" 4014msgstr "Kolačići" 4015 4016#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4017#: app/Gedcom.php:1418 4018msgid "Coordinates" 4019msgstr "Koordinate" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:84 4023msgid "Copenhagen, Denmark" 4024msgstr "Kopenhagen, Danska" 4025 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4030#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4031msgid "Copy" 4032msgstr "Kopija" 4033 4034#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4036#, php-format 4037msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4038msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4039 4040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4041msgid "Copy files…" 4042msgstr "Kopiraj datoteke …" 4043 4044#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4045msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4046msgstr "" 4047 4048#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4049msgid "Copyright" 4050msgstr "Autorska prava" 4051 4052#. I18N: Location of an LDS church temple 4053#: app/Elements/TempleCode.php:85 4054msgid "Cordoba, Argentina" 4055msgstr "Cordoba, Argentina" 4056 4057#: app/Gedcom.php:519 4058msgid "Corporation" 4059msgstr "Korporacija" 4060 4061#. I18N: Description of a “Data fix” module 4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4065 4066#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4067msgid "Correspondence" 4068msgstr "Prepiska" 4069 4070#. I18N: Name of a country or state 4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4072msgid "Costa Rica" 4073msgstr "Kostarika" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4077msgid "Cote d’Ivoire" 4078msgstr "Obala Slonovače" 4079 4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4082msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4088 4089#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4090#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4092msgid "Country" 4093msgstr "Država" 4094 4095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4096msgid "Create" 4097msgstr "Kreiraj" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4101msgid "Create a family tree" 4102msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4103 4104#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4105#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4106msgid "Create a location" 4107msgstr "Kreiraj lokaciju" 4108 4109#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4111#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4112msgid "Create a media object" 4113msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4114 4115#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4116#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4117msgid "Create a repository" 4118msgstr "Kreiraj skladište" 4119 4120#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4121#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4122msgid "Create a shared note" 4123msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4124 4125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4126msgid "Create a shared note using the census assistant" 4127msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4128 4129#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4130msgid "Create a source" 4131msgstr "Kreiraj novi izvor" 4132 4133#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4134#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4135msgid "Create a submission" 4136msgstr "Kreiraj prijavu" 4137 4138#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4140msgid "Create a submitter" 4141msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4144msgid "Create a temporary folder…" 4145msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4146 4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4148msgid "Create a unique filename" 4149msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4150 4151#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4152msgid "Create an individual" 4153msgstr "Kreiraj osobu" 4154 4155#. I18N: %s is a link/URL 4156#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4157#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4158#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4159#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4160#, php-format 4161msgid "Create maps using %s." 4162msgstr "" 4163 4164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4165msgid "Create your own chart" 4166msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4167 4168#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4169msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4170msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4171 4172#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4173#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4174#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4175msgid "Created at" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4179#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4180#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4181#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4182#: app/Gedcom.php:1593 4183msgid "Creation date" 4184msgstr "Datum kreiranja" 4185 4186#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4187#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4188msgid "Creation time" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4197msgid "Cremation" 4198msgstr "Kremacija" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4201msgid "Cremation of a brother" 4202msgstr "Kremiranje brata" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4205msgid "Cremation of a child" 4206msgstr "Kremiranje djeteta" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4209msgid "Cremation of a daughter" 4210msgstr "Kremiranje kćeri" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4213msgid "Cremation of a father" 4214msgstr "Kremiranje oca" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4217msgid "Cremation of a grandchild" 4218msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4221msgid "Cremation of a granddaughter" 4222msgstr "Kremiranje unuke" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4225msgctxt "daughter’s daughter" 4226msgid "Cremation of a granddaughter" 4227msgstr "Kremiranje unuke" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4230msgctxt "son’s daughter" 4231msgid "Cremation of a granddaughter" 4232msgstr "Kremiranje unuke" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4235msgid "Cremation of a grandfather" 4236msgstr "Kremiranje djeda" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4239msgid "Cremation of a grandmother" 4240msgstr "Kremiranje bake" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4245msgid "Cremation of a grandparent" 4246msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4249msgid "Cremation of a grandson" 4250msgstr "Kremiranje unuka" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4253msgctxt "daughter’s son" 4254msgid "Cremation of a grandson" 4255msgstr "Kremiranje unuka" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4258msgctxt "son’s son" 4259msgid "Cremation of a grandson" 4260msgstr "Kremiranje unuka" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4263msgid "Cremation of a half-brother" 4264msgstr "Kremiranje polubrata" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4267msgid "Cremation of a half-sibling" 4268msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4271msgid "Cremation of a half-sister" 4272msgstr "Kremiranje polusestre" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4275msgid "Cremation of a husband" 4276msgstr "Kremiranje supruga" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4279msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4280msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4283msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4284msgstr "Kremiranje bake po majci" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4287msgid "Cremation of a mother" 4288msgstr "Kremiranje majke" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4291msgid "Cremation of a parent" 4292msgstr "Kremiranje roditelja" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4295msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4296msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4299msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4300msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4303msgid "Cremation of a sibling" 4304msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4307msgid "Cremation of a sister" 4308msgstr "Kremiranje sestre" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4311msgid "Cremation of a son" 4312msgstr "Kremiranje sina" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4315msgid "Cremation of a spouse" 4316msgstr "Kremiranje supružnika" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4319msgid "Cremation of a wife" 4320msgstr "Kremiranje supruge" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4324msgid "Croatia" 4325msgstr "Hrvatska" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4329msgid "Cuba" 4330msgstr "Kuba" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/Elements/TempleCode.php:87 4334msgid "Curitiba, Brazil" 4335msgstr "Kuritiba, Brazil" 4336 4337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4338msgid "Custom" 4339msgstr "Prilagođen" 4340 4341#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4342msgid "Custom GEDCOM tags" 4343msgstr "" 4344 4345#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4346msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4350msgid "Custom event" 4351msgstr "Kastomizirani događaj" 4352 4353#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4354msgid "Custom module" 4355msgstr "Prilagođeni modul" 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4359msgid "Custom welcome text" 4360msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4361 4362#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4363msgid "Customize this page" 4364msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4365 4366#. I18N: Name of a country or state 4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4368msgid "Cyprus" 4369msgstr "Kipar" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4373msgid "Czech Republic" 4374msgstr "Češka Republika" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4378msgid "DKIM digital signature" 4379msgstr "DKIM digitalni potpis" 4380 4381#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4382msgid "DNA markers" 4383msgstr "DNK markeri" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4386#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4388msgid "Daitch-Mokotoff" 4389msgstr "Daitch-Mokotoff" 4390 4391#. I18N: Location of an LDS church temple 4392#: app/Elements/TempleCode.php:88 4393msgid "Dallas, Texas, United States" 4394msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4395 4396#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4397#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4398#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4399#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4400#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4401msgid "Data" 4402msgstr "Podaci" 4403 4404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4405msgid "Data controller" 4406msgstr "Kontroler podataka" 4407 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4409#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4412msgid "Data fix" 4413msgstr "Popravak podataka" 4414 4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4421#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4422#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4423msgid "Data fixes" 4424msgstr "Ispravci podataka" 4425 4426#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4427msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4428msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4429 4430#. I18N: A configuration setting 4431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4432msgid "Data folder" 4433msgstr "Mapa podataka" 4434 4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4439msgid "Database connection" 4440msgstr "Veza baze podataka" 4441 4442#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4446msgid "Database name" 4447msgstr "Ime baze podataka" 4448 4449#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4452msgid "Database password" 4453msgstr "Lozinka baze podataka" 4454 4455#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4456msgid "Database type" 4457msgstr "Tip baze podataka" 4458 4459#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4462msgid "Database user account" 4463msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4464 4465#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4466#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4467#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4468#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4469#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4470#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4471#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4474#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4487msgid "Date" 4488msgstr "Datum" 4489 4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4491msgid "Date differences" 4492msgstr "Razlika datuma" 4493 4494#: app/Gedcom.php:592 4495msgid "Date of LDS baptism" 4496msgstr "Datum LDS krštenja" 4497 4498#: app/Gedcom.php:746 4499msgid "Date of LDS child sealing" 4500msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4501 4502#: app/Gedcom.php:634 4503msgid "Date of LDS confirmation" 4504msgstr "Datum LDS potvrde" 4505 4506#: app/Gedcom.php:654 4507msgid "Date of LDS endowment" 4508msgstr "Datum zadužbine LDS" 4509 4510#: app/Gedcom.php:486 4511msgid "Date of LDS spouse sealing" 4512msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4513 4514#: app/Gedcom.php:582 4515msgid "Date of adoption" 4516msgstr "Datum posvojenja" 4517 4518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Datum krštenja" 4521 4522#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4523msgid "Date of bar mitzvah" 4524msgstr "Datum bar micve" 4525 4526#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4527msgid "Date of bat mitzvah" 4528msgstr "Datum bat micve" 4529 4530#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Datum rođenja" 4536 4537#: app/Gedcom.php:611 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Datum blagoslova" 4540 4541#: app/Gedcom.php:1122 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "Datum brit milaha" 4544 4545#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4546msgid "Date of burial" 4547msgstr "Datum pokopa" 4548 4549#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4550msgid "Date of christening" 4551msgstr "Datum krštenja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4554msgid "Date of confirmation" 4555msgstr "Datum potvrde" 4556 4557#: app/Gedcom.php:640 4558msgid "Date of cremation" 4559msgstr "Datum kremacije" 4560 4561#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "Datum smrti" 4566 4567#: app/Gedcom.php:459 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "Datum razvoda" 4570 4571#: app/Gedcom.php:651 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "Datum emigracije" 4574 4575#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4576msgid "Date of engagement" 4577msgstr "Datum angažmana" 4578 4579#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4580#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4581#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4582#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4583msgid "Date of entry in original source" 4584msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4585 4586#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4587msgid "Date of event" 4588msgstr "Datum događaja" 4589 4590#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4591msgid "Date of first communion" 4592msgstr "Datum prve pričesti" 4593 4594#: app/Gedcom.php:677 4595msgid "Date of immigration" 4596msgstr "Datum imigracije" 4597 4598#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4599#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4600#: app/Gedcom.php:1386 4601msgid "Date of last change" 4602msgstr "Datum zadnje promjene" 4603 4604#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4606msgid "Date of marriage" 4607msgstr "Datum braka" 4608 4609#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4610msgid "Date of marriage banns" 4611msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4612 4613#: app/Gedcom.php:719 4614msgid "Date of naturalization" 4615msgstr "Datum državljanstva" 4616 4617#: app/Gedcom.php:729 4618msgid "Date of ordination" 4619msgstr "Datum zaređenja" 4620 4621#: app/Gedcom.php:737 4622msgid "Date of residence" 4623msgstr "Datum boravka" 4624 4625#: app/Gedcom.php:960 4626msgid "Date of status change" 4627msgstr "" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:105 4630msgid "Date period" 4631msgstr "Vremenski period" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:98 4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4635msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4636 4637#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4639msgid "Date range" 4640msgstr "Vremenski okvir" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:60 4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4644msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4645 4646#: resources/views/admin/users.phtml:31 4647msgid "Date registered" 4648msgstr "Datum registracije" 4649 4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4651msgid "Date sent" 4652msgstr "Poslano datuma" 4653 4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4656#, php-format 4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4658msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:22 4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4662msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4663 4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4668msgid "Daughter" 4669msgstr "Kćer" 4670 4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4673#, php-format 4674msgid "Daughter of %s" 4675msgstr "Kćerka osobe %s" 4676 4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4678msgid "Day" 4679msgstr "Dan" 4680 4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4682msgid "Day not set" 4683msgstr "Dan nije postavljen" 4684 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4688msgid "Day:" 4689msgstr "Dan:" 4690 4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4693msgid "Dead" 4694msgstr "Mrtvi" 4695 4696#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4697#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4822msgid "Death" 4823msgstr "Smrt" 4824 4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4826msgid "Death by country" 4827msgstr "Smrti po državi" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4831msgid "Death date range end" 4832msgstr "Do datuma smrti" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4836msgid "Death date range start" 4837msgstr "Od datuma smrti" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4840msgid "Death of a brother" 4841msgstr "Smrt brata" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4845msgid "Death of a child" 4846msgstr "Smrt djeteta" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4849msgid "Death of a daughter" 4850msgstr "Smrt kćeri" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4854msgid "Death of a father" 4855msgstr "Smrt oca" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4861msgid "Death of a grandchild" 4862msgstr "Smrt unuka/unuke" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Smrt unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4869msgctxt "daughter’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4874msgctxt "son’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Smrt unuke" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4879msgid "Death of a grandfather" 4880msgstr "Smrt djeda" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4883msgid "Death of a grandmother" 4884msgstr "Smrt nane" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4890msgid "Death of a grandparent" 4891msgstr "Smrt nane/djeda" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Smrt unuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4898msgctxt "daughter’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Smrt unuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4903msgctxt "son’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Smrt unuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4908msgid "Death of a half-brother" 4909msgstr "Smrt polubrata" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4912msgid "Death of a half-sibling" 4913msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4916msgid "Death of a half-sister" 4917msgstr "Smrt polusestre" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4920msgid "Death of a husband" 4921msgstr "Smrt muža" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4924msgid "Death of a maternal grandfather" 4925msgstr "Smrt djeda po majci" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4928msgid "Death of a maternal grandmother" 4929msgstr "Smrt nane po majci" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4933msgid "Death of a mother" 4934msgstr "Smrt majke" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4939msgid "Death of a parent" 4940msgstr "Smrt roditelja" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4943msgid "Death of a paternal grandfather" 4944msgstr "Smrt djeda po ocu" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4947msgid "Death of a paternal grandmother" 4948msgstr "Smrt nane po ocu" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4952msgid "Death of a sibling" 4953msgstr "Smrt brata/sestre" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4956msgid "Death of a sister" 4957msgstr "Smrt sestre" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4960msgid "Death of a son" 4961msgstr "Smrt sina" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4965msgid "Death of a spouse" 4966msgstr "Smrt supružnika" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4969msgid "Death of a wife" 4970msgstr "Smrt žene" 4971 4972#: app/Gedcom.php:1183 4973msgid "Death of one spouse" 4974msgstr "Smrt jednog supružnika" 4975 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4977msgid "Death place contains" 4978msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4979 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4981msgid "Death places" 4982msgstr "Mjesta smrti" 4983 4984#. I18N: Name of a module/report 4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4989msgid "Deaths" 4990msgstr "Smrti" 4991 4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4994msgid "Deaths by century" 4995msgstr "Smrti po stoljeću" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4998msgctxt "Abbreviation for December" 4999msgid "Dec" 5000msgstr "dec" 5001 5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5006msgid "Decade of birth" 5007msgstr "Dekada rođenja" 5008 5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5011msgid "Decade of death" 5012msgstr "Dekada smrti" 5013 5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5016msgid "Decade of marriage" 5017msgstr "Dekada vjenčanja" 5018 5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5020msgctxt "GENITIVE" 5021msgid "December" 5022msgstr "decembra" 5023 5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5025msgctxt "INSTRUMENTAL" 5026msgid "December" 5027msgstr "decembrom" 5028 5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5030msgctxt "LOCATIVE" 5031msgid "December" 5032msgstr "decembru" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5037msgctxt "NOMINATIVE" 5038msgid "December" 5039msgstr "Decembar" 5040 5041#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5042#: app/Date/FrenchDate.php:319 5043msgid "Decidi" 5044msgstr "Decidi" 5045 5046#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5047msgid "Default chart" 5048msgstr "Osnovni grafikon" 5049 5050#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5051msgid "Default family tree" 5052msgstr "Zadano porodično stablo" 5053 5054#. I18N: A configuration setting 5055#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5058msgid "Default individual" 5059msgstr "Početna osoba" 5060 5061#. I18N: A configuration setting 5062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5063msgid "Default theme" 5064msgstr "Osnovna tema" 5065 5066#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5067#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5068msgid "Definition" 5069msgstr "Definicija" 5070 5071#: app/Gedcom.php:1243 5072msgid "Degree" 5073msgstr "Stepen" 5074 5075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5080#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5091msgctxt "font name" 5092msgid "DejaVu" 5093msgstr "DejaVu" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5096#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5098#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5100#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5105#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5106#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5107#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5117#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5118msgid "Delete" 5119msgstr "Obriši" 5120 5121#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5123msgid "Delete inactive users" 5124msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5125 5126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5127msgid "Delete selected messages" 5128msgstr "Izbriši označene poruke" 5129 5130#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5131msgid "Delete the preferences for this module." 5132msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5133 5134#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5135#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5136msgid "Delete this name" 5137msgstr "Izbriši ovo ime" 5138 5139#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5140msgid "Delete unused locations" 5141msgstr "" 5142 5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5144msgid "Delete your account" 5145msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5146 5147#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5148msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5149msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5150 5151#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5152msgid "Deleting…" 5153msgstr "" 5154 5155#. I18N: Name of a country or state 5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5157msgid "Democratic Republic of the Congo" 5158msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5159 5160#: app/Gedcom.php:1448 5161msgid "Demographic data" 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5166msgid "Denmark" 5167msgstr "Danska" 5168 5169#. I18N: Location of an LDS church temple 5170#: app/Elements/TempleCode.php:89 5171msgid "Denver, Colorado, United States" 5172msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5173 5174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5175msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5176msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5177 5178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5179msgid "Descendant generations" 5180msgstr "Potomci generacija" 5181 5182#. I18N: Name of a module/chart 5183#. I18N: Name of a module/sidebar 5184#. I18N: Name of a module/report 5185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5187#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5194msgid "Descendants" 5195msgstr "Potomci" 5196 5197#: app/Gedcom.php:646 5198msgid "Descendants interest" 5199msgstr "Interesovanje potomaka" 5200 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5202msgid "Descendants of " 5203msgstr "Potomci osobe " 5204 5205#. I18N: %s is an individual’s name 5206#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5207#, php-format 5208msgid "Descendants of %s" 5209msgstr "Potomci osobe %s" 5210 5211#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5212#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5213#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5214#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5215#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5216#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5217#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5218#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5219msgid "Description" 5220msgstr "Opis" 5221 5222#. I18N: A configuration setting 5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5224msgid "Description META tag" 5225msgstr "META tag za opis" 5226 5227#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5228msgid "Destination" 5229msgstr "Odredište" 5230 5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5235#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5236msgid "Details" 5237msgstr "Detalji" 5238 5239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5240msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5241msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5242 5243#. I18N: Location of an LDS church temple 5244#: app/Elements/TempleCode.php:90 5245msgid "Detroit, Michigan, United States" 5246msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5247 5248#: app/Date/JalaliDate.php:282 5249msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:157 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:247 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:202 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Dey" 5270 5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5272#: app/Date/JalaliDate.php:112 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dey" 5275msgstr "Dey" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:164 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Zu-l-hidždžea" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:254 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:209 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5296#: app/Date/HijriDate.php:119 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dhu al-Hijjah" 5299msgstr "Zu-l-hidždže" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:162 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Zu-l-ka'dea" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:252 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Zu-l-ka'deom" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:207 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Zu-l-ka'deu" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5320#: app/Date/HijriDate.php:117 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dhu al-Qi’dah" 5323msgstr "Zu-l-ka'de" 5324 5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5326#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5327#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5329msgid "Died as a child: exempt" 5330msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5331 5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5334msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5335msgstr "" 5336 5337#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5338msgid "Differences" 5339msgstr "Razlike" 5340 5341#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5343msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5344msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5345 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5351msgid "Direct line ancestors" 5352msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5353 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5359msgid "Direct line ancestors and their families" 5360msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5361 5362#. I18N: %s is a number of records per page 5363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5364#, php-format 5365msgid "Display %s" 5366msgstr "Prikaži %s" 5367 5368#. I18N: Description of the “Favorites” module 5369#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5370msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5371msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5372 5373#. I18N: Description of the “Favorites” module 5374#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5375msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5376msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5377 5378#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5379#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5380msgid "Divorce" 5381msgstr "Razvod" 5382 5383#: app/Gedcom.php:460 5384msgid "Divorce filed" 5385msgstr "Pokrenut razvod" 5386 5387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5389msgid "Divorces by century" 5390msgstr "Razvodi po stoljeću" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5394msgid "Djibouti" 5395msgstr "Džibuti" 5396 5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5398#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5400msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5401msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5402 5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5406msgid "Do not seal: unauthorized" 5407msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5408 5409#. I18N: Type of media object 5410#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5411msgid "Document" 5412msgstr "Dokument" 5413 5414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5415msgid "Domain name" 5416msgstr "Ime domene" 5417 5418#. I18N: Name of a country or state 5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5420msgid "Dominica" 5421msgstr "Dominika" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5425msgid "Dominican Republic" 5426msgstr "Dominikanska Republika" 5427 5428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5430#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5431msgid "Download" 5432msgstr "Preuzimanje" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5435#, php-format 5436msgid "Download %s…" 5437msgstr "Preuzmi %s…" 5438 5439#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5440msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5441msgstr "" 5442 5443#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5444msgid "Download file" 5445msgstr "Skini datoteku" 5446 5447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5448msgid "Drag the blocks to change their position." 5449msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5450 5451#. I18N: Location of an LDS church temple 5452#: app/Elements/TempleCode.php:91 5453msgid "Draper, Utah, United States" 5454msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5455 5456#. I18N: The second day in the French republican calendar 5457#: app/Date/FrenchDate.php:303 5458msgid "Duodi" 5459msgstr "Duodi" 5460 5461#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5462#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5463#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5465msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5466msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5467 5468#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5469#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5472msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5473msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5474 5475#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5476msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5477msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5478 5479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5480msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5481msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5482 5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5487msgid "Earliest birth" 5488msgstr "Najranije rođenje" 5489 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5494msgid "Earliest death" 5495msgstr "Najranija smrt" 5496 5497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5498msgid "Earliest divorce" 5499msgstr "Najraniji razvod" 5500 5501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5502msgid "Earliest marriage" 5503msgstr "Najraniji brak" 5504 5505#. I18N: Name of a country or state 5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5507msgid "Ecuador" 5508msgstr "Ekvador" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5512#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5513#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5514#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5515#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5516#: resources/views/admin/users.phtml:24 5517#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5519#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5520#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5521#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5524#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5528#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5529#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5530#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5531#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5532msgid "Edit" 5533msgstr "Uredi" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5536#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5537msgid "Edit a media file" 5538msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5539 5540#. I18N: Options for editing 5541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5542msgid "Edit preferences" 5543msgstr "Opcije za uređivanje" 5544 5545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5546msgid "Edit the FAQ" 5547msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5548 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5551#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5552#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5553msgid "Edit the gender" 5554msgstr "Uredi spol" 5555 5556#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5558#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5559#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5560msgid "Edit the name" 5561msgstr "Uredi ime" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5567#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5569msgid "Edit the raw GEDCOM" 5570msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5573msgid "Edit the shared note" 5574msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5575 5576#: app/Module/StoriesModule.php:302 5577#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5578msgid "Edit the story" 5579msgstr "Uredi priču" 5580 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5582msgid "Edit the user" 5583msgstr "Uredi korisnika" 5584 5585#: app/Services/TreeService.php:227 5586msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5587msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5588 5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5591msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: Listbox entry; name of a role 5595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5599msgid "Editor" 5600msgstr "Uređivač" 5601 5602#. I18N: Location of an LDS church temple 5603#: app/Elements/TempleCode.php:92 5604msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5605msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5606 5607#: app/Gedcom.php:648 5608msgid "Education" 5609msgstr "Obrazovanje" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5613msgid "Egypt" 5614msgstr "Egipat" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5618msgid "El Salvador" 5619msgstr "El Salvador" 5620 5621#. I18N: Type of media object 5622#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5623msgid "Electronic" 5624msgstr "Elektronski" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:217 5628msgctxt "GENITIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:321 5634msgctxt "INSTRUMENTAL" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:269 5640msgctxt "LOCATIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "Elul" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:165 5646msgctxt "NOMINATIVE" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "Elul" 5649 5650#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5651#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5652#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5653msgid "Email" 5654msgstr "Email" 5655 5656#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5657#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5658#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5660#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5661#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5665#: resources/views/register-page.phtml:47 5666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5667msgid "Email address" 5668msgstr "Email adresa" 5669 5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5671msgid "Email verified" 5672msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5673 5674#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5675msgid "Emigration" 5676msgstr "Emigracija" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5679msgid "Employee" 5680msgstr "Zaposlenik" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5683msgctxt "FEMALE" 5684msgid "Employee" 5685msgstr "Zaposlenica" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5688msgctxt "MALE" 5689msgid "Employee" 5690msgstr "Zaposlenik" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5693#: app/Gedcom.php:741 5694msgid "Employer" 5695msgstr "Poslodavac" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5698msgctxt "FEMALE" 5699msgid "Employer" 5700msgstr "Poslodavac" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5703msgctxt "MALE" 5704msgid "Employer" 5705msgstr "Poslodavac" 5706 5707#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5708msgid "Empty the clipboard" 5709msgstr "" 5710 5711#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5712msgid "Empty the clippings cart" 5713msgstr "Isprazni korpu" 5714 5715#: resources/views/admin/components.phtml:39 5716#: resources/views/admin/components.phtml:85 5717#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5718msgid "Enabled" 5719msgstr "Omogućen" 5720 5721#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5723msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5724msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5725 5726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5727msgid "End year" 5728msgstr "Završna godina" 5729 5730#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5731msgid "Ending range of change dates" 5732msgstr "Do datuma promjene" 5733 5734#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5735#: app/Elements/TempleCode.php:93 5736msgid "Endowment House" 5737msgstr "Zakladna kuća" 5738 5739#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5740msgid "Engagement" 5741msgstr "Angažman" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5745msgid "England" 5746msgstr "Engleska" 5747 5748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5749msgid "Enter an optional note about this favorite" 5750msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5751 5752#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5753msgid "Entire record" 5754msgstr "Cijeli zapis" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5758msgid "Equatorial Guinea" 5759msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5760 5761#. I18N: Name of a country or state 5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5763msgid "Eritrea" 5764msgstr "Eritreja" 5765 5766#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5767#, php-format 5768msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5769msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5770 5771#: app/Date/JalaliDate.php:284 5772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5773msgid "Esf" 5774msgstr "Esf" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:161 5778msgctxt "GENITIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:251 5784msgctxt "INSTRUMENTAL" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:206 5790msgctxt "LOCATIVE" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Esfand" 5793 5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5795#: app/Date/JalaliDate.php:116 5796msgctxt "NOMINATIVE" 5797msgid "Esfand" 5798msgstr "Esfand" 5799 5800#. I18N: Name of a mapping organisation 5801#: app/Module/EsriMaps.php:38 5802msgid "Esri/ArcGIS" 5803msgstr "" 5804 5805#: app/Gedcom.php:1104 5806msgid "Estate name" 5807msgstr "Naziv imanja" 5808 5809#. I18N: A configuration setting 5810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5811msgid "Estimated dates for birth and death" 5812msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5816msgid "Estonia" 5817msgstr "Estonija" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5821msgid "Ethiopia" 5822msgstr "Etiopija" 5823 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5825msgid "Europe" 5826msgstr "Evropa" 5827 5828#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5829#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5830#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5831#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5832#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5837msgid "Event" 5838msgstr "Događaj" 5839 5840#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5846msgid "Events" 5847msgstr "Događaji" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5850msgid "Events in countries" 5851msgstr "Događaji po državama" 5852 5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5854msgid "Events of close relatives" 5855msgstr "Događaji bliže rodbine" 5856 5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5859msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5862msgid "Exact" 5863msgstr "Tačno" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5866msgid "Exact date" 5867msgstr "Tačan datum" 5868 5869#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5870#, php-format 5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5872msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5873 5874#: resources/views/admin/media.phtml:71 5875msgid "Exclude subfolders" 5876msgstr "Isključi podfoldere" 5877 5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5884msgid "Excluded from this submission" 5885msgstr "Isključi sa ove prijave" 5886 5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5888#: resources/views/register-page.phtml:87 5889msgid "Explain why you are requesting an account." 5890msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5891 5892#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5893msgid "Export" 5894msgstr "Izvezi" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5897msgid "Export a GEDCOM file" 5898msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5902msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5906msgid "Export preferences" 5907msgstr "Izvezi podešavanja" 5908 5909#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5911msgid "Extend privacy to dead individuals" 5912msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5913 5914#. I18N: “External files” are stored on other computers 5915#: resources/views/admin/media.phtml:43 5916msgid "External files" 5917msgstr "Vanjske datoteke" 5918 5919#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5920#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5921msgid "External identifier" 5922msgstr "" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5925msgid "External link" 5926msgstr "" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:75 5929msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5930msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5931 5932#. I18N: Name of a module/sidebar 5933#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5934#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5935msgid "Extra information" 5936msgstr "Dodatne informacije" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1125 5939msgid "Eye color" 5940msgstr "Boja očiju" 5941 5942#. I18N: Name of a theme. 5943#: app/Module/FabTheme.php:39 5944msgid "F.A.B." 5945msgstr "F.A.B." 5946 5947#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5948#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5949msgid "FAQ" 5950msgstr "Često postavljana pitanja" 5951 5952#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5954msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5955msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5956 5957#. I18N: https://foko.genealogy.net 5958#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5959#: app/Gedcom.php:1559 5960msgid "FOKO country" 5961msgstr "" 5962 5963#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5964msgid "Fact" 5965msgstr "Činjenica" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5968#: app/Gedcom.php:1248 5969msgid "Fact 1" 5970msgstr "Činjenica 1" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5973#: app/Gedcom.php:1249 5974msgid "Fact 10" 5975msgstr "Činjenica 10" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5978#: app/Gedcom.php:1250 5979msgid "Fact 11" 5980msgstr "Činjenica 11" 5981 5982#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5983#: app/Gedcom.php:1251 5984msgid "Fact 12" 5985msgstr "Činjenica 12" 5986 5987#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5988#: app/Gedcom.php:1252 5989msgid "Fact 13" 5990msgstr "Činjenica 13" 5991 5992#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5993#: app/Gedcom.php:1253 5994msgid "Fact 2" 5995msgstr "Činjenica 2" 5996 5997#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5998#: app/Gedcom.php:1254 5999msgid "Fact 3" 6000msgstr "Činjenica 3" 6001 6002#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 6003#: app/Gedcom.php:1255 6004msgid "Fact 4" 6005msgstr "Činjenica 4" 6006 6007#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 6008#: app/Gedcom.php:1256 6009msgid "Fact 5" 6010msgstr "Činjenica 5" 6011 6012#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6013#: app/Gedcom.php:1257 6014msgid "Fact 6" 6015msgstr "Činjenica 6" 6016 6017#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6018#: app/Gedcom.php:1258 6019msgid "Fact 7" 6020msgstr "Činjenica 7" 6021 6022#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6023#: app/Gedcom.php:1259 6024msgid "Fact 8" 6025msgstr "Činjenica 8" 6026 6027#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6028#: app/Gedcom.php:1260 6029msgid "Fact 9" 6030msgstr "Činjenica 9" 6031 6032#. I18N: A configuration setting 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6034msgid "Fact icons" 6035msgstr "Ikone činjenica" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6038msgid "Fact or event" 6039msgstr "Činjenica ili događaj" 6040 6041#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6044#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6045#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6046#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6049msgid "Facts and events" 6050msgstr "Činjenice i događaji" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6053msgid "Facts for family records" 6054msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6057msgid "Facts for individual records" 6058msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6061msgid "Facts for new families" 6062msgstr "Činjenice za nove porodice" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6065msgid "Facts for new individuals" 6066msgstr "Činjenice za nove osobe" 6067 6068#. I18N: Name of a country or state 6069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6070msgid "Falkland Islands" 6071msgstr "Foklandska ostrva" 6072 6073#. I18N: Name of a module/list 6074#. I18N: Name of a module 6075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6078#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6085#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6086#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6089#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6095#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6096#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6097#: resources/views/search-results.phtml:48 6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6100msgid "Families" 6101msgstr "Porodice" 6102 6103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6104#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6105msgid "Families with sources" 6106msgstr "Porodice sa izvorima" 6107 6108#. I18N: Name of a module/report 6109#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6111#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6114#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6115#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6124msgid "Family" 6125msgstr "Porodica" 6126 6127#: app/Gedcom.php:665 6128msgid "Family as a child" 6129msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6130 6131#: app/Gedcom.php:668 6132msgid "Family as a spouse" 6133msgstr "Porodica kao supruga" 6134 6135#. I18N: Name of a module/chart 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6137msgid "Family book" 6138msgstr "Porodična knjiga" 6139 6140#. I18N: %s is an individual’s name 6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6142#, php-format 6143msgid "Family book of %s" 6144msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6145 6146#: app/Gedcom.php:452 6147msgid "Family census" 6148msgstr "" 6149 6150#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6151msgid "Family facts and events" 6152msgstr "" 6153 6154#: app/Gedcom.php:887 6155msgid "Family file" 6156msgstr "Porodična datoteka" 6157 6158#. I18N: Name of a module/sidebar 6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6160msgid "Family navigator" 6161msgstr "Porodični Navigator" 6162 6163#. I18N: Description of the “News” module 6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6165msgid "Family news and site announcements." 6166msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6167 6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6169#, php-format 6170msgid "Family of %s" 6171msgstr "Porodica osobe %s" 6172 6173#: app/Gedcom.php:482 6174msgid "Family residence" 6175msgstr "" 6176 6177#: app/Gedcom.php:1300 6178msgid "Family status" 6179msgstr "Porodični status" 6180 6181#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6188#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6194msgid "Family tree" 6195msgstr "Porodično stablo" 6196 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6199msgid "Family tree clippings cart" 6200msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6204msgid "Family tree title" 6205msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6211#: resources/views/search-trees.phtml:17 6212msgid "Family trees" 6213msgstr "Porodična stabla" 6214 6215#. I18N: %s is the spouse name 6216#: app/Individual.php:920 6217#, php-format 6218msgid "Family with %s" 6219msgstr "Porodica sa %s" 6220 6221#: app/Individual.php:850 6222msgid "Family with adoptive parents" 6223msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6224 6225#: app/Individual.php:851 6226msgid "Family with foster parents" 6227msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6231msgid "Family with husband" 6232msgstr "Porodica sa mužem" 6233 6234#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6237msgid "Family with parents" 6238msgstr "Porodica sa roditeljima" 6239 6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6241#: app/Individual.php:855 6242msgid "Family with rada parents" 6243msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6244 6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6246#: app/Individual.php:853 6247msgid "Family with sealing parents" 6248msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6249 6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6251msgid "Family with spouse" 6252msgstr "Porodica sa supružnikom" 6253 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6257msgid "Family with the most children" 6258msgstr "Porodica sa najviše djece" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6262msgid "Family with wife" 6263msgstr "Porodica sa ženom" 6264 6265#. I18N: familysearch.org 6266#: app/Gedcom.php:1151 6267msgid "FamilySearch ID" 6268msgstr "" 6269 6270#. I18N: Name of a module/chart 6271#: app/Module/FanChartModule.php:138 6272msgid "Fan chart" 6273msgstr "Kružni dijagram" 6274 6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6276#: app/Module/FanChartModule.php:184 6277#, php-format 6278msgid "Fan chart of %s" 6279msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6280 6281#: app/Date/JalaliDate.php:273 6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6283msgid "Far" 6284msgstr "Far" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6288msgid "Faroe Islands" 6289msgstr "Farska ostrva" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:139 6293msgctxt "GENITIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:229 6299msgctxt "INSTRUMENTAL" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:184 6305msgctxt "LOCATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Farvardin" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:94 6311msgctxt "NOMINATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Farvardin" 6314 6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6322msgid "Father" 6323msgstr "Otac" 6324 6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6326#, php-format 6327msgid "Father: %s" 6328msgstr "Otac: %s" 6329 6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6331msgid "Father’s age" 6332msgstr "Dob oca" 6333 6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6335#: app/Individual.php:881 6336#, php-format 6337msgid "Father’s family with %s" 6338msgstr "Očeva porodica sa %s" 6339 6340#. I18N: A step-family. 6341#: app/Individual.php:885 6342msgid "Father’s family with an unknown individual" 6343msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6348msgid "Favorites" 6349msgstr "Omiljeni" 6350 6351#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6352#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6353msgid "Fax" 6354msgstr "Fax" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6357msgctxt "Abbreviation for February" 6358msgid "Feb" 6359msgstr "feb" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "februara" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "February" 6369msgstr "februarom" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "februaru" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "Februar" 6382 6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6384msgid "Female" 6385msgstr "Ženski" 6386 6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6390#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6391#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6392#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6393#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6400#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6401#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6403#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6404msgid "Females" 6405msgstr "Žene" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6409msgid "Fiji" 6410msgstr "Fidži" 6411 6412#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6413#: app/MediaFile.php:315 6414msgid "File size" 6415msgstr "Veličina datoteke" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6418msgid "File successfully uploaded" 6419msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6420 6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6422#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6426msgid "Filename" 6427msgstr "Ime datoteke" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6431msgid "Filename on server" 6432msgstr "Ime datoteke na serveru" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6435#, php-format 6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6437msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6440#, php-format 6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6442msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6443 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6446msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6447 6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6449#, php-format 6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6451msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6452 6453#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6455msgid "Filter" 6456msgstr "Filter" 6457 6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6459msgid "Find a source" 6460msgstr "Pronađi izvor" 6461 6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6466msgid "Find a special character" 6467msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6470msgid "Find all possible relationships" 6471msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6474msgid "Find any relationship" 6475msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6478#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6479msgid "Find duplicates" 6480msgstr "Pronađite duplikate" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6483msgid "Find other relationships" 6484msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6488msgid "Find relationships via ancestors" 6489msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6493msgid "Find the closest relationships" 6494msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6497#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6498msgid "Find unrelated individuals" 6499msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6503msgid "Finland" 6504msgstr "Finska" 6505 6506#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6507msgid "First communion" 6508msgstr "Prva pričest" 6509 6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6511msgid "First event" 6512msgstr "Prvi događaj" 6513 6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6515msgid "First record" 6516msgstr "Prvi zapis" 6517 6518#. I18N: Name of a module 6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6520msgid "Fix name slashes and spaces" 6521msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6522 6523#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6524msgid "Flag" 6525msgstr "Zastavica" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6529msgid "Flanders" 6530msgstr "Flandrija" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:163 6534msgctxt "GENITIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floréal" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:257 6540msgctxt "INSTRUMENTAL" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floréal" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:210 6546msgctxt "LOCATIVE" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Floréal" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:116 6552msgctxt "NOMINATIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6558msgid "Folder" 6559msgstr "Direktorij" 6560 6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6562msgid "Folder name on server" 6563msgstr "Ime foldera na serveru" 6564 6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6567msgid "Follow this link to verify your email address." 6568msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6569 6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6586msgid "Font" 6587msgstr "Font" 6588 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6590#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6591msgid "Footer" 6592msgstr "Podnožje" 6593 6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6598msgid "Footers" 6599msgstr "Podnožja" 6600 6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6603#, php-format 6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6605msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6606 6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6609msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6610 6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6613msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6614 6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6616#, php-format 6617msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6618msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6619 6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6621#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6628#, php-format 6629msgid "For more information, see %s." 6630msgstr "" 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6633#, php-format 6634msgid "For technical support and information contact %s." 6635msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6638#, php-format 6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6640msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6641 6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6645msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6646 6647#: resources/views/login-page.phtml:59 6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6649msgid "Forgot password?" 6650msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6651 6652#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6653#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6655#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6656#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6658msgid "Format" 6659msgstr "Oblik" 6660 6661#. I18N: A configuration setting 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6663msgid "Format text and notes" 6664msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:94 6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6669msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6672msgctxt "Female pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Skrbnik" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6677msgctxt "Male pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Skrbnik" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6682msgctxt "Pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Skrbnik" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6687msgid "Foster child" 6688msgstr "Posvojeno dijete" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6691msgid "Foster father" 6692msgstr "Poočim" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6695msgid "Foster mother" 6696msgstr "Pomajka" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6700msgid "France" 6701msgstr "Francuska" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:95 6705msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6706msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:96 6710msgid "Freiburg, Germany" 6711msgstr "Freiburg, Njemačka" 6712 6713#. I18N: The French calendar 6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6715#: resources/views/help/date.phtml:217 6716msgid "French" 6717msgstr "Francuski" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6721msgid "French Guiana" 6722msgstr "Francuska Gvajana" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6726msgid "French Polynesia" 6727msgstr "Francuska Polinezija" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6731msgid "French Southern Territories" 6732msgstr "Francuske južne teritorije" 6733 6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6738msgid "Frequently asked questions" 6739msgstr "Često postavljena pitanja" 6740 6741#. I18N: Location of an LDS church temple 6742#: app/Elements/TempleCode.php:97 6743msgid "Fresno, California, United States" 6744msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6745 6746#. I18N: abbreviation for Friday 6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6749msgid "Fri" 6750msgstr "pet" 6751 6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6753msgid "Friday" 6754msgstr "Petak" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Prijatelj" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6761msgctxt "FEMALE" 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Prijateljica" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6766msgctxt "MALE" 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Prijatelj" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:153 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:247 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:200 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Frimaire" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:105 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6796#: resources/views/message-page.phtml:27 6797msgctxt "Email sender" 6798msgid "From" 6799msgstr "Od" 6800 6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6803msgctxt "Start of date range" 6804msgid "From" 6805msgstr "Od" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:171 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:265 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:218 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Fructidor" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:124 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: Location of an LDS church temple 6832#: app/Elements/TempleCode.php:98 6833msgid "Fukuoka, Japan" 6834msgstr "Fukuoka, Japan" 6835 6836#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6837msgid "Funeral" 6838msgstr "Sprovod" 6839 6840#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6841msgid "GEDCOM" 6842msgstr "GEDCOM" 6843 6844#. I18N: A configuration setting 6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6847msgid "GEDCOM errors" 6848msgstr "GEDCOM greške" 6849 6850#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6851msgid "GEDCOM file" 6852msgstr "GEDCOM datoteka" 6853 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6859msgid "GEDCOM tag" 6860msgstr "" 6861 6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6864msgid "GEDCOM tags" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6868#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6869msgid "GEDCOM-L" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: GEDZIP = file format 6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6874msgid "GEDZIP" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: https://gov.genealogy.net 6878#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6879#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6880msgid "GOV identifier" 6881msgstr "GOV identifikator" 6882 6883#: app/Gedcom.php:1443 6884msgid "GOV identifier type" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6889msgid "Gabon" 6890msgstr "Gabon" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6894msgid "Gambia" 6895msgstr "Gambija" 6896 6897#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6904msgid "Gender" 6905msgstr "Pol" 6906 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6908msgid "Genealogy" 6909msgstr "Genealogija" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6913msgid "Genealogy contact" 6914msgstr "Genološki kontakt" 6915 6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6918msgid "Genealogy data" 6919msgstr "Genealoški podaci" 6920 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6923msgid "General" 6924msgstr "Opšte" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6928msgid "General search" 6929msgstr "Opšta pretraga" 6930 6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6932#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6933msgid "Generate sitemap files for search engines." 6934msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6935 6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6938#, php-format 6939msgid "Generated by %s" 6940msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6941 6942#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6943msgid "Generation" 6944msgstr "Generacija" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6948msgid "Generation " 6949msgstr "Generacija " 6950 6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6962msgid "Generations" 6963msgstr "Generacije" 6964 6965#: app/Gedcom.php:881 6966msgid "Generations of ancestors" 6967msgstr "Generacije predaka" 6968 6969#: app/Gedcom.php:886 6970msgid "Generations of descendants" 6971msgstr "Generacije potomaka" 6972 6973#. I18N: https://www.geonames.org 6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6976msgid "GeoNames" 6977msgstr "" 6978 6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6981msgid "Geographic area" 6982msgstr "Geografsko područje" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6990msgid "Geographic data" 6991msgstr "Geografski podaci" 6992 6993#. I18N: find latitude/longitude for a place 6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6996msgid "Geolocation" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7001msgid "Georgia" 7002msgstr "Gruzija" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7006msgid "Germany" 7007msgstr "Njemačka" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:161 7011msgctxt "GENITIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:255 7017msgctxt "INSTRUMENTAL" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:208 7023msgctxt "LOCATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:114 7030msgctxt "NOMINATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7036msgid "Ghana" 7037msgstr "Gana" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7041msgid "Gibraltar" 7042msgstr "Gibraltar" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:99 7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:100 7051msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7052msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7053 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7056msgid "Given name" 7057msgstr "Ime" 7058 7059#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7064msgid "Given names" 7065msgstr "Imena" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7068msgid "Godchild" 7069msgstr "Kumče" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7073msgid "Goddaughter" 7074msgstr "Kumče (žensko)" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7078msgid "Godfather" 7079msgstr "Kum" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7083msgid "Godmother" 7084msgstr "Kuma" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7087msgid "Godparent" 7088msgstr "Kum/Kuma" 7089 7090#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7091#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7092msgid "Godparents" 7093msgstr "Kumovi" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7097msgid "Godson" 7098msgstr "Kumče" 7099 7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7101msgid "Google™ analytics" 7102msgstr "Google™ analitika" 7103 7104#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7105msgid "Google™ maps" 7106msgstr "Google™ maps" 7107 7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7109msgid "Google™ webmaster tools" 7110msgstr "Google™ webmaster alati" 7111 7112#: app/Gedcom.php:672 7113msgid "Graduation" 7114msgstr "Promocija" 7115 7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7117msgid "Greatest age at death" 7118msgstr "Najveća starost pri smrti" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7121msgid "Greatest age between siblings" 7122msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7126msgid "Greece" 7127msgstr "Grčka" 7128 7129#. I18N: The name of a colour-scheme 7130#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7131msgid "Green Beam" 7132msgstr "Green Beam" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7136msgid "Greenland" 7137msgstr "Grenland" 7138 7139#. I18N: The gregorian calendar 7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7141msgid "Gregorian" 7142msgstr "Gregorijanski" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7146msgid "Grenada" 7147msgstr "Grenada" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:101 7151msgid "Guadalajara, Mexico" 7152msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7156msgid "Guadeloupe" 7157msgstr "Guadeloupe" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7161msgid "Guam" 7162msgstr "Guam" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Staratelj" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7169msgctxt "FEMALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Starateljica" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7174msgctxt "MALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Staratelj" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7180msgid "Guatemala" 7181msgstr "Gvatemala" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:102 7185msgid "Guatemala City, Guatemala" 7186msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:103 7190msgid "Guayaquil, Ecuador" 7191msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7195msgid "Guernsey" 7196msgstr "Gvirnzi" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7200msgid "Guinea" 7201msgstr "Gvineja" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7205msgid "Guinea-Bissau" 7206msgstr "Gvineja-Bisau" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7210msgid "Guyana" 7211msgstr "Gvajana" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7215msgid "HTML" 7216msgstr "HTML" 7217 7218#: app/Gedcom.php:1127 7219msgid "Hair color" 7220msgstr "Boja kose" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7224msgid "Haiti" 7225msgstr "Haiti" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:105 7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7230msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:147 7234msgid "Hamilton, New Zealand" 7235msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:106 7239msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7240msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7241 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7243msgid "He " 7244msgstr "On " 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7247msgid "He died" 7248msgstr "Umro je" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7252msgid "He married" 7253msgstr "Oženio se" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7256msgid "He resided at" 7257msgstr "Stanovao je u" 7258 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7260msgid "He was born" 7261msgstr "Rođen je" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7264msgid "He was buried" 7265msgstr "Sahranjen je" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7268msgid "He was christened" 7269msgstr "Kršten" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7272msgid "He was cremated" 7273msgstr "Kremiran je" 7274 7275#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7277msgid "Header" 7278msgstr "Zaglavlje" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7282msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7283msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7284 7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7286msgid "Hebrew" 7287msgstr "Hebrejski" 7288 7289#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7290msgid "Hebrew name" 7291msgstr "Hebrejsko ime" 7292 7293#: app/Gedcom.php:1128 7294msgid "Height" 7295msgstr "Visina" 7296 7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…" 7313msgstr "Zdravo %s …" 7314 7315#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7318msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7319 7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7324msgid "Hello administrator…" 7325msgstr "Pozdrav administratore…" 7326 7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7328#: resources/views/help/link.phtml:13 7329msgid "Help" 7330msgstr "Pomoć" 7331 7332#. I18N: Location of an LDS church temple 7333#: app/Elements/TempleCode.php:108 7334msgid "Helsinki, Finland" 7335msgstr "Helsinki, Finska" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7353msgctxt "font name" 7354msgid "Helvetica" 7355msgstr "Helvetica" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7358msgid "Her occupation was" 7359msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7360 7361#. I18N: https://wego.here.com 7362#: app/Module/HereMaps.php:82 7363msgid "Here maps" 7364msgstr "" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:109 7368msgid "Hermosillo, Mexico" 7369msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:195 7373msgctxt "GENITIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:299 7379msgctxt "INSTRUMENTAL" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:247 7385msgctxt "LOCATIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:143 7391msgctxt "NOMINATIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7400msgid "Hide GEDCOM tags" 7401msgstr "" 7402 7403#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7407msgid "Hide from everyone" 7408msgstr "Sakrij od svih" 7409 7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7414#: resources/views/login-page.phtml:45 7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7417#: resources/views/register-page.phtml:74 7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7422msgid "Hide password" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7428msgid "Hide these errors" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7432msgid "Hide unused locations" 7433msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7434 7435#: app/Gedcom.php:1457 7436msgid "Hierarchical relationship" 7437msgstr "Hijerarhijski odnos" 7438 7439#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7440#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7441#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7444msgid "Highlighted image" 7445msgstr "Označena slika" 7446 7447#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7448#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7449#: resources/views/help/date.phtml:185 7450msgid "Hijri" 7451msgstr "Hidžretski" 7452 7453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7454msgid "His occupation was" 7455msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7456 7457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7459#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7463#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7464msgid "Historic events" 7465msgstr "Povijesni događaji" 7466 7467#. I18N: Name of a module 7468#. I18N: A configuration setting 7469#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7471msgid "Hit counters" 7472msgstr "Brojači pregleda" 7473 7474#: app/Gedcom.php:1795 7475msgid "Holocaust" 7476msgstr "Holokaust" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7483msgid "Home page" 7484msgstr "Početna stranica" 7485 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7488msgid "Honduras" 7489msgstr "Honduras" 7490 7491#. I18N: Location of an LDS church temple 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Elements/TempleCode.php:110 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7495msgid "Hong Kong" 7496msgstr "Hong Kong" 7497 7498#. I18N: Name of a module/chart 7499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7500#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7501msgid "Hourglass chart" 7502msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7503 7504#. I18N: %s is an individual’s name 7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7506#, php-format 7507msgid "Hourglass chart of %s" 7508msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7509 7510#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7511msgid "House number" 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7515msgid "Household" 7516msgstr "Domaćinstvo" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/Elements/TempleCode.php:111 7520msgid "Houston, Texas, United States" 7521msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7522 7523#. I18N: Configuration option 7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7526msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7530msgid "Hungary" 7531msgstr "Mađarska" 7532 7533#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7537#: resources/views/fact-date.phtml:138 7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7549msgid "Husband" 7550msgstr "Suprug" 7551 7552#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7553msgid "Husband’s age" 7554msgstr "Muževe godine" 7555 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7558msgid "IP address" 7559msgstr "IP adresa" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7563msgid "Iceland" 7564msgstr "Island" 7565 7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7567msgctxt "Surname tradition" 7568msgid "Icelandic" 7569msgstr "Islandski" 7570 7571#. I18N: Location of an LDS church temple 7572#: app/Elements/TempleCode.php:112 7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7574msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7575 7576#: app/Gedcom.php:674 7577msgid "Identification number" 7578msgstr "Identifikacijski broj" 7579 7580#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7581msgid "Identifiers" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7586msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7587 7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7591msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7595msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:22 7598#, php-format 7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:19 7603#, php-format 7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:28 7608#, php-format 7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:25 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:16 7618#, php-format 7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7620msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7624msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7628msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7633msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7638msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7643msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7644 7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7647msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652 7653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7654msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7655msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7656 7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7658msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7659msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7660 7661#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7662#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7663msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7664msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7665 7666#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7667#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7668msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7669msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7670 7671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7672msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7673msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7676msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7677msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7678 7679#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7680#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7681msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7685msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7686msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7690msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7691msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7695msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7696msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7697 7698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7699msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7700msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7703msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7704msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7707msgid "Image dimensions" 7708msgstr "Dimanzije slike" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7711msgid "Images without watermarks" 7712msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7713 7714#: app/Gedcom.php:676 7715msgid "Immigration" 7716msgstr "Imigracija" 7717 7718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7719#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7720msgid "Import" 7721msgstr "Import" 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7724msgid "Import a GEDCOM file" 7725msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7729msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7730msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7733msgid "Import geographic data" 7734msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7737msgid "Import preferences" 7738msgstr "Postavke za uvoz" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7741#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7742msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7743msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7744 7745#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7747msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7748 7749#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7751msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7752 7753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7755msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7756msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7757 7758#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7760msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7761msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7764msgid "In this month…" 7765msgstr "U ovom mjesecu …" 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7768msgid "In this year…" 7769msgstr "U ovoj godini …" 7770 7771#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7773msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7774msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7775 7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7777msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7778msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7779 7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7781msgid "Include aliases" 7782msgstr "Uključi pseudonime" 7783 7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7785msgid "Include associates" 7786msgstr "Uključi saradnike" 7787 7788#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7789#, php-format 7790msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7791msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7792 7793#. I18N: Label for check-box 7794#: resources/views/admin/media.phtml:66 7795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7796msgid "Include subfolders" 7797msgstr "Uključi podmape" 7798 7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7800msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7801msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7802 7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7804msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7805msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7806 7807#. I18N: Label for a configuration option 7808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7809msgid "Include the individual’s immediate family" 7810msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7814msgid "India" 7815msgstr "Indija" 7816 7817#. I18N: Location of an LDS church temple 7818#: app/Elements/TempleCode.php:113 7819msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7820msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7821 7822#. I18N: Name of a module/report 7823#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7825#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7826#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7828#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7829#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7830#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7831#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7832#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7833#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7837#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7838#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7839#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7840#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7858msgid "Individual" 7859msgstr "Pojedinac" 7860 7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7862msgid "Individual 1" 7863msgstr "Osoba 1" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7866msgid "Individual 2" 7867msgstr "Osoba 2" 7868 7869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7870msgid "Individual distribution chart" 7871msgstr "Grafikon osobna podjela" 7872 7873#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7874msgid "Individual facts and events" 7875msgstr "" 7876 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7878msgid "Individual page" 7879msgstr "Stranica pojedinca" 7880 7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7882msgid "Individual pages" 7883msgstr "Stranice pojedinca" 7884 7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7887msgid "Individual record" 7888msgstr "Osobni zapis" 7889 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7893msgid "Individual who lived the longest" 7894msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7895 7896#. I18N: Name of a module/list 7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7900#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7926#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7927#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7928#: resources/views/search-results.phtml:37 7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7931msgid "Individuals" 7932msgstr "Osobe" 7933 7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7936msgid "Individuals with sources" 7937msgstr "Osobe sa izvorima" 7938 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7940#, php-format 7941msgid "Individuals with surname %s" 7942msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7946msgid "Indonesia" 7947msgstr "Indonezija" 7948 7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Dopisnik" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7954msgctxt "FEMALE" 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Dopisnica" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7959msgctxt "MALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "Dopisnik" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7964msgid "Inline-source records are discouraged." 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: Name of a module 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7970msgid "Interactive tree" 7971msgstr "Interaktivno stablo" 7972 7973#. I18N: %s is an individual’s name 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7977#, php-format 7978msgid "Interactive tree of %s" 7979msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7980 7981#: app/Gedcom.php:1129 7982msgid "Interment" 7983msgstr "Sahrana" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:231 7986msgid "Internal messaging" 7987msgstr "Interno dopisivanje" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:232 7990msgid "Internal messaging with emails" 7991msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7995msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7998msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8002msgid "Invalid GEDCOM level number." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8006msgid "Invalid GEDCOM record" 8007msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8010msgid "Invalid GEDCOM record." 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8014msgid "Invalid GEDCOM tag." 8015msgstr "" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8018msgid "Invalid GEDCOM value." 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Date.php:224 8022msgid "Invalid date" 8023msgstr "Neispravan datum" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8027msgid "Iran" 8028msgstr "Iran" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8032msgid "Iraq" 8033msgstr "Irak" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8037msgid "Ireland" 8038msgstr "Irska" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8042msgid "Isle of Man" 8043msgstr "Ostrvo Man" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8047msgid "Israel" 8048msgstr "Izrael" 8049 8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8052msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8053 8054#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8055msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Italy" 8061msgstr "Italija" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:209 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:313 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:261 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Iyar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:157 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Iyar" 8086 8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8089#: resources/views/help/date.phtml:201 8090msgid "Jalali" 8091msgstr "Dželali" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8095msgid "Jamaica" 8096msgstr "Jamajka" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8099msgctxt "Abbreviation for January" 8100msgid "Jan" 8101msgstr "jan" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8104msgctxt "GENITIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "januara" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "January" 8111msgstr "januarom" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8114msgctxt "LOCATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "januaru" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "Januar" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8127msgid "Japan" 8128msgstr "Japan" 8129 8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8132#: resources/views/help/date.phtml:169 8133msgid "Jewish" 8134msgstr "Jevrejski" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:114 8138msgid "Johannesburg, South Africa" 8139msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8140 8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8142#: app/Services/TreeService.php:226 8143msgid "John /DOE/" 8144msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8145 8146#: app/Gedcom.php:1549 8147msgid "Joint family name" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8152msgid "Jordan" 8153msgstr "Jordan" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:115 8157msgid "Jordan River, Utah, United States" 8158msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8159 8160#. I18N: Name of a module 8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8162msgid "Journal" 8163msgstr "dnevnik" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8166msgctxt "Abbreviation for July" 8167msgid "Jul" 8168msgstr "jul" 8169 8170#. I18N: The julian calendar 8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8172#: resources/views/help/date.phtml:153 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Julijanski" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "jula" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "julom" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "julu" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "Jul" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:150 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Džumade-l-ula" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:240 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Džumade-l-ulaom" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:195 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Džumade-l-ulau" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:105 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Džumade-l-ula" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:152 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Džumade-l-uhra" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:242 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Džumade-l-uhraom" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:197 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Džumade-l-uhrau" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:107 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Džumade-l-uhra" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "jun" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "juna" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "junom" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "junu" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "Jun" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kazahstan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Zadrži medijske objekte" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Drži otvoreno" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenija" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Primjer ključnih riječi" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:275 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Khor" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:143 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:233 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:188 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:98 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:197 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:301 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:249 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:145 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Koreja" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kuvajt" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kijev, Ukrajina" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kirgistan" 8390 8391#: app/Gedcom.php:591 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "LDS krštenje" 8394 8395#: app/Gedcom.php:745 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "LDS pečaćenje djece" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Gedcom.php:633 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "LDS potvrda" 8406 8407#: app/Gedcom.php:653 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "LDS doprinos" 8410 8411#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8412#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8413msgid "LDS initiatory" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Gedcom.php:485 8417msgid "LDS spouse sealing" 8418msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8419 8420#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8421#: app/Gedcom.php:1235 8422msgid "Label" 8423msgstr "Oznaka" 8424 8425#: app/Gedcom.php:1633 8426msgid "Label for husband" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/Gedcom.php:1637 8430msgid "Label for wife" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/Elements/TempleCode.php:107 8435msgid "Laie, Hawaii, United States" 8436msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8437 8438#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8439#: app/Gedcom.php:1825 8440msgid "Land purchase" 8441msgstr "" 8442 8443#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8444#: app/Gedcom.php:1826 8445msgid "Land sale" 8446msgstr "" 8447 8448#. I18N: page orientation 8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8452msgid "Landscape" 8453msgstr "Položeno" 8454 8455#. I18N: A configuration setting 8456#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8457#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8462#: resources/views/admin/users.phtml:29 8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8466msgid "Language" 8467msgstr "Jezik" 8468 8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8473msgid "Languages" 8474msgstr "Jezici" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8478msgid "Laos" 8479msgstr "Laos" 8480 8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8483msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8484 8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8487msgid "Largest families" 8488msgstr "Najveće porodice" 8489 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8491msgid "Largest number of grandchildren" 8492msgstr "Najveći broj unučadi" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/Elements/TempleCode.php:125 8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8497msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8498 8499#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8500#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8501#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8503#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8504#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8508#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8513msgid "Last change" 8514msgstr "Zadnja promjena" 8515 8516#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8517msgid "Last email reminder was sent " 8518msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8521msgid "Last event" 8522msgstr "Zadnji događaj" 8523 8524#: resources/views/admin/users.phtml:33 8525msgid "Last signed in" 8526msgstr "Zadnja prijava" 8527 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8532msgid "Latest birth" 8533msgstr "Zadnje rođenje" 8534 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8539msgid "Latest death" 8540msgstr "Zadnja smrt" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8543msgid "Latest divorce" 8544msgstr "Zadnji razvod" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8547msgid "Latest marriage" 8548msgstr "Zadnji brak" 8549 8550#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8551#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8555#: resources/views/fact-place.phtml:33 8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8557msgid "Latitude" 8558msgstr "Geografska širina" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8562msgid "Latvia" 8563msgstr "Latvija" 8564 8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8576msgid "Layout" 8577msgstr "Raspored prikaza" 8578 8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8582 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8586 8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8589msgid "Leaves" 8590msgstr "Osobe bez djece" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8594msgid "Lebanon" 8595msgstr "Liban" 8596 8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8599msgid "Legacy URLs" 8600msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8601 8602#: app/Gedcom.php:1823 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "Nasljednik" 8605 8606#: app/Gedcom.php:1028 8607msgid "Length" 8608msgstr "" 8609 8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8611msgid "Length of marriage" 8612msgstr "Dužina braka" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8616msgid "Lesotho" 8617msgstr "Lesoto" 8618 8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8635msgctxt "paper size" 8636msgid "Letter" 8637msgstr "Letter" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8641msgid "Liberia" 8642msgstr "Liberija" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8646msgid "Libya" 8647msgstr "Libija" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8651msgid "Liechtenstein" 8652msgstr "Lihenštajn" 8653 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8655msgid "Lifespan" 8656msgstr "Životi vijek" 8657 8658#. I18N: Name of a module/chart 8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8660msgid "Lifespans" 8661msgstr "Životi vijek" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/Elements/TempleCode.php:120 8665msgid "Lima, Peru" 8666msgstr "Lima, Peru" 8667 8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8669msgid "Line endings" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8673msgid "Line number" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8678msgid "Link media objects to facts and events" 8679msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8680 8681#. I18N: You need to: 8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8684msgid "Link the user account to an individual." 8685msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8689msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8690msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8694msgid "Link this media object to a family" 8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8699msgid "Link this media object to a source" 8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8704msgid "Link this media object to an individual" 8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8706 8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8708msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8709msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8712#: resources/views/chart-box.phtml:126 8713msgid "Links" 8714msgstr "Veze" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8718msgid "List" 8719msgstr "Spisak" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Spiskovi" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Litvanija" 8735 8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Litavski" 8740 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8742msgid "Living" 8743msgstr "Živi" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Žive osobe" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Učitavam…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:38 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Lokalne datoteke" 8757 8758#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8759#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8762msgid "Location" 8763msgstr "Lokacija" 8764 8765#. I18N: Name of a module/list 8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8767#: app/Module/LocationListModule.php:160 8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8771#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8772#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8773#: resources/views/search-results.phtml:92 8774msgid "Locations" 8775msgstr "Lokacije" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Stanar" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Stanarka" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8787msgctxt "MALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Stanar" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:121 8793msgid "Logan, Utah, United States" 8794msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:122 8798msgid "London, England" 8799msgstr "London, Engleska" 8800 8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8804msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8805 8806#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8807msgid "Longest marriage" 8808msgstr "Najduži brak" 8809 8810#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8811#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8812#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8815#: resources/views/fact-place.phtml:34 8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8817msgid "Longitude" 8818msgstr "Geografska dužina" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:119 8822msgid "Los Angeles, California, United States" 8823msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:123 8827msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8828msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:124 8832msgid "Lubbock, Texas, United States" 8833msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8837msgid "Luxembourg" 8838msgstr "Luksemburg" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8842msgid "Macau" 8843msgstr "Makao" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8847msgid "Macedonia" 8848msgstr "Makedonija" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8852msgid "Madagascar" 8853msgstr "Madagaskar" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:126 8857msgid "Madrid, Spain" 8858msgstr "Madrid, Španija" 8859 8860#. I18N: Type of media object 8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8862msgid "Magazine" 8863msgstr "Časopis" 8864 8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8866#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8867#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8868msgid "Maidenhead location code" 8869msgstr "" 8870 8871#: app/Services/MessageService.php:234 8872msgid "Mailto link" 8873msgstr "Pošalji mail na: link" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8877msgid "Malawi" 8878msgstr "Malavi" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8882msgid "Malaysia" 8883msgstr "Malezija" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8887msgid "Maldives" 8888msgstr "Maldivi" 8889 8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8891msgid "Male" 8892msgstr "Muški" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8897#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8911msgid "Males" 8912msgstr "Muškarci" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8916msgid "Mali" 8917msgstr "Mali" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8921msgid "Malta" 8922msgstr "Malta" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8938msgid "Manage family trees" 8939msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8944msgid "Manage media" 8945msgstr "Upravljanje medijima" 8946 8947#. I18N: Listbox entry; name of a role 8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8952msgid "Manager" 8953msgstr "Menadžer" 8954 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8956msgid "Managers" 8957msgstr "Menadžeri" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:127 8961msgid "Manaus, Brazil" 8962msgstr "Manaus, Brazil" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:128 8966msgid "Manhattan, New York, United States" 8967msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:129 8971msgid "Manila, Philippines" 8972msgstr "Manila, Filipini" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:130 8976msgid "Manti, Utah, United States" 8977msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8981msgid "Manuscript" 8982msgstr "Rukopis" 8983 8984#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8991msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8997msgid "Map" 8998msgstr "Mapa" 8999 9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9001msgid "Map link" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Links to maps 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9007msgid "Map links" 9008msgstr "" 9009 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9011#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9013msgid "Map providers" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: mapbox.com 9017#: app/Module/MapBox.php:82 9018msgid "Mapbox" 9019msgstr "" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9022msgctxt "Abbreviation for March" 9023msgid "Mar" 9024msgstr "mar" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9027msgctxt "GENITIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "marta" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9032msgctxt "INSTRUMENTAL" 9033msgid "March" 9034msgstr "martom" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9037msgctxt "LOCATIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "martu" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9044msgctxt "NOMINATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "Mart" 9047 9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9051msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9052 9053#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9054#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9059#: resources/views/selects/family.phtml:13 9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9109msgid "Marriage" 9110msgstr "Brak" 9111 9112#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9113msgid "Marriage banns" 9114msgstr "Zabrane vjenčanja" 9115 9116#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9117msgid "Marriage beginning status" 9118msgstr "Status početka braka" 9119 9120#: app/Gedcom.php:1092 9121msgid "Marriage bond" 9122msgstr "Bračna veza" 9123 9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9125msgid "Marriage by country" 9126msgstr "Brakovi po državi" 9127 9128#: app/Gedcom.php:470 9129msgid "Marriage contract" 9130msgstr "Bračni ugovor" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9133msgid "Marriage date range end" 9134msgstr "Do datuma vjenčanja" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9137msgid "Marriage date range start" 9138msgstr "Od datuma vjenčanja" 9139 9140#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9141msgid "Marriage ending status" 9142msgstr "Status prestanka braka" 9143 9144#: app/Gedcom.php:1091 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "Namjera vjenčanja" 9147 9148#: app/Gedcom.php:471 9149msgid "Marriage license" 9150msgstr "Bračna dozvola" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9153msgid "Marriage of a brother" 9154msgstr "Vjenčanje brata" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9158msgid "Marriage of a child" 9159msgstr "Vjenčanje djeteta" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9162msgid "Marriage of a daughter" 9163msgstr "Vjenčanje kćeri" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9166msgid "Marriage of a father" 9167msgstr "Vjenčanje oca" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9173msgid "Marriage of a grandchild" 9174msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Vjenčanje unuke" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9181msgctxt "daughter’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Vjenčanje unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9186msgctxt "son’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Vjenčanje unuke" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Vjenčanje unuka" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9195msgctxt "daughter’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Vjenčanje unuka" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9200msgctxt "son’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Vjenčanje unuka" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9205msgid "Marriage of a half-brother" 9206msgstr "Vjenčanje polubrata" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9209msgid "Marriage of a half-sibling" 9210msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9213msgid "Marriage of a half-sister" 9214msgstr "Vjenčanje polusestre" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9217msgid "Marriage of a mother" 9218msgstr "Vjenčanje majke" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9222msgid "Marriage of a parent" 9223msgstr "Vjenčanje roditelja" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9227msgid "Marriage of a sibling" 9228msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9231msgid "Marriage of a sister" 9232msgstr "Vjenčanje sestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9235msgid "Marriage of a son" 9236msgstr "Vjenčanje sina" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9239msgid "Marriage of parents" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9243msgid "Marriage place contains" 9244msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9245 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9247msgid "Marriage places" 9248msgstr "Mjesta vjenčanja" 9249 9250#: app/Gedcom.php:476 9251msgid "Marriage settlement" 9252msgstr "Bračna nagodba" 9253 9254#. I18N: Name of a module/report 9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9259msgid "Marriages" 9260msgstr "Brakovi" 9261 9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9264msgid "Marriages by century" 9265msgstr "Brakovi po stoljeću" 9266 9267#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9272msgid "Married name" 9273msgstr "Vjenčano ime" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9277msgid "Marshall Islands" 9278msgstr "Maršalska Ostrva" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9282msgid "Martinique" 9283msgstr "Martinik" 9284 9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9286msgid "Masquerade as this user" 9287msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9288 9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9290msgid "Match both upper and lower case letters." 9291msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9300 9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9307msgid "Mauritania" 9308msgstr "Mauritanija" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9312msgid "Mauritius" 9313msgstr "Mauricijius" 9314 9315#. I18N: A configuration setting 9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9317msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9318msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9322msgid "Maximum upload size: " 9323msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9326msgctxt "Abbreviation for May" 9327msgid "May" 9328msgstr "maj" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9331msgctxt "GENITIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "maja" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "May" 9338msgstr "majem" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9341msgctxt "LOCATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "maju" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "Maj" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9354msgid "Mayotte" 9355msgstr "Mejot" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/Elements/TempleCode.php:131 9359msgid "Medford, Oregon, United States" 9360msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9361 9362#. I18N: Name of a module 9363#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9364#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9367#: resources/views/admin/media.phtml:102 9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9370msgid "Media" 9371msgstr "Medij" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9374#: resources/views/admin/media.phtml:98 9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9379msgid "Media file" 9380msgstr "Medijska datoteka" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9383msgid "Media file to upload" 9384msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:29 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9388msgid "Media files" 9389msgstr "Medijske datoteke" 9390 9391#. I18N: A configuration setting 9392#: resources/views/admin/media.phtml:59 9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9394msgid "Media folder" 9395msgstr "Mapa medija" 9396 9397#: resources/views/admin/media.phtml:30 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9399msgid "Media folders" 9400msgstr "Mape medija" 9401 9402#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9403#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9404#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9405#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9406#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9407#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9411#: resources/views/admin/media.phtml:106 9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9413#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9416msgid "Media object" 9417msgstr "Objekat medija" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9421#: app/Services/AdminService.php:186 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9433#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "Zapisi na" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9444 9445#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9448msgid "Media type" 9449msgstr "Tip medija" 9450 9451#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9452msgid "Medical" 9453msgstr "Medicinski" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9457msgid "Mediterranio" 9458msgstr "Mediterranio" 9459 9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9462msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9463 9464#: app/Date/JalaliDate.php:279 9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:151 9471msgctxt "GENITIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:241 9477msgctxt "INSTRUMENTAL" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:196 9483msgctxt "LOCATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:106 9489msgctxt "NOMINATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:132 9495msgid "Melbourne, Australia" 9496msgstr "Melbourne, Australija" 9497 9498#. I18N: Listbox entry; name of a role 9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9504msgid "Member" 9505msgstr "Član" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:133 9509msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9510msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9511 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9514msgid "Menu" 9515msgstr "Meni" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9521msgid "Menus" 9522msgstr "Meniji" 9523 9524#. I18N: The name of a colour-scheme 9525#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9526msgid "Mercury" 9527msgstr "Mercury" 9528 9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9530msgid "Merge" 9531msgstr "Spoji" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9535msgid "Merge family trees" 9536msgstr "Spoji porodična stabla" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9540#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9541msgid "Merge records" 9542msgstr "Spoji zapise" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:134 9546msgid "Merida, Mexico" 9547msgstr "Merida, Meksiko" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:60 9551msgid "Mesa, Arizona, United States" 9552msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9553 9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9558#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9559msgid "Message" 9560msgstr "Poruka" 9561 9562#. I18N: Name of a module 9563#. I18N: A configuration setting 9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9566msgid "Messages" 9567msgstr "Poruke" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:167 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:261 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:214 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:120 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9595msgid "Mexico" 9596msgstr "Meksiko" 9597 9598#. I18N: Location of an LDS church temple 9599#: app/Elements/TempleCode.php:135 9600msgid "Mexico City, Mexico" 9601msgstr "Mexico City, Meksiko" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9605msgid "Microfiche" 9606msgstr "MIkrofiš" 9607 9608#. I18N: Type of media object 9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9610msgid "Microfilm" 9611msgstr "Mikrofilm" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9615msgid "Micronesia" 9616msgstr "Mikronezijia" 9617 9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9619msgid "Middle East" 9620msgstr "Srednji istok" 9621 9622#: app/Gedcom.php:1796 9623msgid "Military" 9624msgstr "Vojska" 9625 9626#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Vojna služba" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Nedostajući podaci" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderator" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Moderatori" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:38 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9649msgid "Module" 9650msgstr "Modul" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9653msgid "Module administration" 9654msgstr "Modul za administraciju" 9655 9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9670msgid "Modules" 9671msgstr "Moduli" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9675msgid "Moldova" 9676msgstr "Moldavija" 9677 9678#. I18N: abbreviation for Monday 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9681msgid "Mon" 9682msgstr "pon" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9686msgid "Monaco" 9687msgstr "Monako" 9688 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9690msgid "Monday" 9691msgstr "Ponedjeljak" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9695msgid "Mongolia" 9696msgstr "Mongolija" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9700msgid "Montenegro" 9701msgstr "Crna Gora" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:137 9705msgid "Monterrey, Mexico" 9706msgstr "Monterrey, Meksiko" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:136 9710msgid "Montevideo, Uruguay" 9711msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9712 9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9719#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9720msgid "Month" 9721msgstr "Mjesec" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9725msgid "Month of birth" 9726msgstr "Mjesec rođenja" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9730msgid "Month of birth of first child in a relation" 9731msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9735msgid "Month of death" 9736msgstr "Mjesec smrti" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9740msgid "Month of first marriage" 9741msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9745msgid "Month of marriage" 9746msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9747 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9751msgid "Month:" 9752msgstr "Mjesec:" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:138 9756msgid "Monticello, Utah, United States" 9757msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:139 9761msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9766msgid "Montserrat" 9767msgstr "Montserrat" 9768 9769#: app/Date/JalaliDate.php:277 9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9771msgid "Mor" 9772msgstr "Mor" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:147 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:237 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:192 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:102 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9800msgid "Morocco" 9801msgstr "Maroko" 9802 9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9805msgid "Most SMTP servers require a password." 9806msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9807 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9811msgid "Most common surnames" 9812msgstr "Najčešća prezimena" 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9816msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9819msgid "Most mail servers require a valid email address." 9820msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9821 9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9825msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9826 9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9829msgid "Most servers do not use secure connections." 9830msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9844msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9848msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9852msgid "Most viewed pages" 9853msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9854 9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9862msgid "Mother" 9863msgstr "Majka" 9864 9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9866#, php-format 9867msgid "Mother: %s" 9868msgstr "Majka: %s" 9869 9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9871msgid "Mother’s age" 9872msgstr "Dob majke" 9873 9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9875#: app/Individual.php:891 9876#, php-format 9877msgid "Mother’s family with %s" 9878msgstr "Majčina porodica sa %s" 9879 9880#. I18N: A step-family. 9881#: app/Individual.php:895 9882msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9883msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/Elements/TempleCode.php:140 9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:45 9891#: resources/views/admin/components.phtml:152 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9893msgid "Move down" 9894msgstr "Pomjeri dolje" 9895 9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9897msgid "Move the media object?" 9898msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:44 9901#: resources/views/admin/components.phtml:146 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9903msgid "Move up" 9904msgstr "Pomjeri gore" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9908msgid "Mozambique" 9909msgstr "Mozambik" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:142 9913msgctxt "GENITIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharrem" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:232 9919msgctxt "INSTRUMENTAL" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharrem" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:187 9925msgctxt "LOCATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharrem" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:97 9931msgctxt "NOMINATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharrem" 9934 9935#. I18N: twin, triplet, etc. 9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9937msgid "Multiple birth" 9938msgstr "" 9939 9940#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9941msgid "Multiple marriages" 9942msgstr "Višestruki brakovi" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9946msgid "My account" 9947msgstr "Moj račun" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9950msgid "My family tree" 9951msgstr "Moje porodično stablo" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9954msgid "My individual record" 9955msgstr "Moji lični podaci" 9956 9957#. I18N: Name of a module 9958#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9960#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9961#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9962msgid "My page" 9963msgstr "Moja stranica" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9966msgid "My pages" 9967msgstr "Moje stranice" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9970msgid "My pedigree" 9971msgstr "Moj krvna linija" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9975msgid "Myanmar" 9976msgstr "Mijanmar" 9977 9978#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9981#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9983#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9984#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9993#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10005msgid "Name" 10006msgstr "Ime" 10007 10008#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Ime" 10012 10013#: app/Gedcom.php:1794 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "Ime na hebrejskom" 10016 10017#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10018#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10019#: app/Gedcom.php:1768 10020msgid "Name of addressee" 10021msgstr "" 10022 10023#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10024msgid "Name prefix" 10025msgstr "Prefiks imena" 10026 10027#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10028msgid "Name suffix" 10029msgstr "Sufiks imena" 10030 10031#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10032#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036msgid "Names" 10037msgstr "Imena" 10038 10039#: app/Gedcom.php:1265 10040msgid "Namesake" 10041msgstr "Imenjak" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10045msgid "Namibia" 10046msgstr "Namibija" 10047 10048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10049msgid "Nanny" 10050msgstr "Dadilja" 10051 10052#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10053msgid "Narrative description" 10054msgstr "Narativni opis" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:141 10058msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10059msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10060 10061#: app/Gedcom.php:717 10062msgid "Nationality" 10063msgstr "Nacionalnost" 10064 10065#: app/Gedcom.php:718 10066msgid "Naturalization" 10067msgstr "Naturalizacija" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10071msgid "Nauru" 10072msgstr "Nauru" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:142 10076msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10077msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:143 10081msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10082msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10086msgid "Nepal" 10087msgstr "Nepal" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10091msgid "Netherlands" 10092msgstr "Nizozemska" 10093 10094#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10095#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10096msgid "Never" 10097msgstr "Nikad" 10098 10099#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10100msgid "Never married" 10101msgstr "Nikad oženjen" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10105msgid "New Caledonia" 10106msgstr "Nova Kaledonija" 10107 10108#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10109#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10110msgid "New GEDCOM tag" 10111msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:146 10115msgid "New York, New York, United States" 10116msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10120msgid "New Zealand" 10121msgstr "Novi Zeland" 10122 10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10124msgid "New data" 10125msgstr "Novi podaci" 10126 10127#. I18N: %s is a server name/URL 10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10129#, php-format 10130msgid "New registration at %s" 10131msgstr "Nova registracija na %s" 10132 10133#. I18N: %s is a server name/URL 10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10136#, php-format 10137msgid "New user at %s" 10138msgstr "Novi korisnik na %s" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:144 10142msgid "Newport Beach, California, United States" 10143msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10144 10145#. I18N: Name of a module 10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10147msgid "News" 10148msgstr "Novosti" 10149 10150#. I18N: Type of media object 10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10152msgid "Newspaper" 10153msgstr "Novine" 10154 10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10156msgid "Next email reminder will be sent after " 10157msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10158 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10161msgid "Next image" 10162msgstr "Sljedeća slika" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10166msgid "Nicaragua" 10167msgstr "Nikaragva" 10168 10169#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Nadimak" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Niger" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nigerija" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:207 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:311 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:259 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:155 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Niue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:155 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:249 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:202 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:107 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10237msgid "No" 10238msgstr "Ne" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Nema konverzije kalendara" 10253 10254#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10256msgid "No children" 10257msgstr "Bez djece" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:235 10260msgid "No contact" 10261msgstr "Nema kontakta" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Nisu pronađene greške." 10270 10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10273#, php-format 10274msgid "No events exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10277msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10278msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10279 10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10281msgid "No events exist for today." 10282msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10285msgid "No events exist for tomorrow." 10286msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10287 10288#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10289msgid "No events for living individuals exist for today." 10290msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10293msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10294msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10295 10296#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10298#, php-format 10299msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10300msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10301msgstr[0] "" 10302msgstr[1] "" 10303msgstr[2] "" 10304 10305#: resources/views/family-page.phtml:39 10306msgid "No facts exist for this family." 10307msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10308 10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10312msgid "No file was received. Please try again." 10313msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10314 10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10316msgid "No link between the two individuals could be found." 10317msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10318 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10322msgid "No matching facts found" 10323msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10324 10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10327msgid "No news articles have been submitted." 10328msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10329 10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10331msgid "No predefined text" 10332msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10333 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10336msgid "No records to display" 10337msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10338 10339#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10341#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10342#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10344msgid "No results found." 10345msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10346 10347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10348msgid "No signed-in and no anonymous users" 10349msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10350 10351#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10352#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10353#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10354#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10355#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10356msgid "No surname" 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Elements/TempleCode.php:211 10360msgid "No temple - living ordinance" 10361msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10362 10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10366msgid "No upgrade information is available." 10367msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10368 10369#. I18N: The name of a colour-scheme 10370#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10371msgid "Nocturnal" 10372msgstr "Nocturnal" 10373 10374#. I18N: https://nominatim.org 10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10376msgid "Nominatim" 10377msgstr "" 10378 10379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10384msgid "None" 10385msgstr "Ništa" 10386 10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10388#: app/Date/FrenchDate.php:317 10389msgid "Nonidi" 10390msgstr "Nonidi" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10394msgid "Norfolk Island" 10395msgstr "Norfolška ostrva" 10396 10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10399msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10403msgid "North Korea" 10404msgstr "Sjeverna Koreja" 10405 10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10407msgid "Northern America" 10408msgstr "Sjeverna Amerika" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10412msgid "Northern Ireland" 10413msgstr "Sjeverna Irska" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10417msgid "Northern Mariana Islands" 10418msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10422msgid "Norway" 10423msgstr "Norveška" 10424 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10426msgid "Not approved by an administrator" 10427msgstr "Nije odobrio administrator" 10428 10429#: app/Gedcom.php:1132 10430msgid "Not living" 10431msgstr "Nije živ" 10432 10433#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10434#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10436msgid "Not married" 10437msgstr "Nije oženjen" 10438 10439#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10440#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10441#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10442msgid "Not recorded" 10443msgstr "" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10446msgid "Not verified by the user" 10447msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10448 10449#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10450#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10451#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10452#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10453#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10467msgid "Note" 10468msgstr "Zabilješka" 10469 10470#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10471#: app/Gedcom.php:1891 10472msgid "Note on association" 10473msgstr "" 10474 10475#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10476#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10477#: app/Gedcom.php:1388 10478msgid "Note on last change" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:693 10482msgid "Note on phonetic name" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10486msgid "Note on place" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/Gedcom.php:853 10490msgid "Note on repository reference" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/Gedcom.php:707 10494msgid "Note on romanized name" 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Gedcom.php:845 10498msgid "Note on source" 10499msgstr "" 10500 10501#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10502#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10503#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10504#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10505msgid "Note on source citation" 10506msgstr "" 10507 10508#: app/Gedcom.php:844 10509msgid "Note on source data" 10510msgstr "" 10511 10512#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10513msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10514msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10515 10516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10517msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10518msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10519 10520#. I18N: Name of a module 10521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10522#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10526#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10527#: resources/views/search-results.phtml:81 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10530msgid "Notes" 10531msgstr "Zabilješke" 10532 10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10534msgid "Nothing found to cleanup" 10535msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10536 10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10538msgid "Nothing found." 10539msgstr "Ništa nije pronađeno." 10540 10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10543msgid "Nothing to show" 10544msgstr "Ništa za pokazati" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10547msgctxt "Abbreviation for November" 10548msgid "Nov" 10549msgstr "nov" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "novembara" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "November" 10559msgstr "novembrom" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "novembru" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "November" 10571msgstr "Novembar" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:145 10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10576msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10577 10578#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10580#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10582msgid "Number of children" 10583msgstr "Broj djece" 10584 10585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10588msgid "Number of days to show" 10589msgstr "Broj dana za prikaz" 10590 10591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10593msgid "Number of families without children" 10594msgstr "Broj porodica bez djece" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10598msgid "Number of given names" 10599msgstr "Broj imena" 10600 10601#: app/Gedcom.php:722 10602msgid "Number of marriages" 10603msgstr "Broj brakova" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10607msgid "Number of pages" 10608msgstr "Broj stranica" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10612#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10613msgid "Number of surnames" 10614msgstr "Broj prezimena" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "Bolničar/ka" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10621msgctxt "FEMALE" 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "Bolničarka" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10626msgctxt "MALE" 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "Bolničar" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:148 10632msgid "Oakland, California, United States" 10633msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:149 10637msgid "Oaxaca, Mexico" 10638msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10639 10640#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10643msgid "Occupation" 10644msgstr "Zanimanje" 10645 10646#. I18N: Name of a report 10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10650msgid "Occupations" 10651msgstr "Zanimanje" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10655msgid "Occupied Palestinian Territory" 10656msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10659msgctxt "Abbreviation for October" 10660msgid "Oct" 10661msgstr "okt" 10662 10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10664#: app/Date/FrenchDate.php:315 10665msgid "Octidi" 10666msgstr "Octidi" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10669msgctxt "GENITIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "oktobara" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10674msgctxt "INSTRUMENTAL" 10675msgid "October" 10676msgstr "oktobrom" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10679msgctxt "LOCATIVE" 10680msgid "October" 10681msgstr "oktobru" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10686msgctxt "NOMINATIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "Oktobar" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:150 10692msgid "Ogden, Utah, United States" 10693msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:151 10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10698msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10699 10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10701msgid "Old data" 10702msgstr "Stari podaci" 10703 10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10705msgid "Old files found" 10706msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10709msgid "Oldest father" 10710msgstr "Najstariji otac" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10713msgid "Oldest female" 10714msgstr "Najstarija žena" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10717msgid "Oldest living individuals" 10718msgstr "Najstarije žive osobe" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10721msgid "Oldest male" 10722msgstr "Najstariji muškarac" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10725msgid "Oldest mother" 10726msgstr "Najstarija majka" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10730msgid "Olivia" 10731msgstr "Olivia" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10735msgid "Oman" 10736msgstr "Oman" 10737 10738#. I18N: Name of a module 10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10740msgid "On this day" 10741msgstr "Na današnji dan" 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10744msgid "On this day…" 10745msgstr "Na današnji dan …" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10748msgid "Only add new records" 10749msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10750 10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10753msgid "Only managers can edit" 10754msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10757msgid "Only update existing records" 10758msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10759 10760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10761msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10762msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10763 10764#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10765msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10766msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10767 10768#. I18N: https://openrouteservice.org 10769#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10770#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10771msgid "OpenRouteService" 10772msgstr "" 10773 10774#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10775msgid "OpenStreetMap™" 10776msgstr "OpenStreetMap™" 10777 10778#. I18N: Location of an LDS church temple 10779#: app/Elements/TempleCode.php:152 10780msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10781msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10782 10783#: app/Date/JalaliDate.php:274 10784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10785msgid "Ord" 10786msgstr "Ord" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:141 10790msgctxt "GENITIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "Ordibehesht" 10793 10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10795#: app/Date/JalaliDate.php:231 10796msgctxt "INSTRUMENTAL" 10797msgid "Ordibehesht" 10798msgstr "Ordibehesht" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:186 10802msgctxt "LOCATIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "Ordibehesht" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:96 10808msgctxt "NOMINATIVE" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "Ordibehesht" 10811 10812#: app/Gedcom.php:889 10813msgid "Ordinance" 10814msgstr "Propis" 10815 10816#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10817msgid "Ordination" 10818msgstr "Zaređenje" 10819 10820#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10821#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10822msgid "Ordnance Survey historic maps" 10823msgstr "" 10824 10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10827msgid "Orientation" 10828msgstr "Orijentacija" 10829 10830#: app/Gedcom.php:1069 10831msgid "Origin" 10832msgstr "" 10833 10834#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10835#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10836#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10837msgid "Original text" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: Location of an LDS church temple 10841#: app/Elements/TempleCode.php:153 10842msgid "Orlando, Florida, United States" 10843msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10844 10845#. I18N: Type of media object 10846#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10847#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10852msgid "Other" 10853msgstr "Ostalo" 10854 10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10856msgid "Other facts to show in charts" 10857msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10858 10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10860msgid "Other preferences" 10861msgstr "Ostale postavke" 10862 10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Vlasnik" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10868msgctxt "FEMALE" 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Vlasnica" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10873msgctxt "MALE" 10874msgid "Owner" 10875msgstr "Vlasnik" 10876 10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10879msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10880msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10881 10882#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10883#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10884msgid "PHP failed to write to disk." 10885msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10886 10887#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10888msgid "PHP information" 10889msgstr "PHP Informacije" 10890 10891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10894#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10895#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10896#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10904#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10906msgid "Page" 10907msgstr "Stranica" 10908 10909#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10910#, php-format 10911msgid "Page %s of %s" 10912msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10913 10914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10919#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10930msgid "Page size" 10931msgstr "Veličina stranice" 10932 10933#. I18N: Type of media object 10934#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10935msgid "Painting" 10936msgstr "Slika" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10940msgid "Pakistan" 10941msgstr "Pakistan" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10945msgid "Palau" 10946msgstr "Palau" 10947 10948#. I18N: A colour scheme 10949#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10950msgid "Palette" 10951msgstr "Paleta" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:155 10955msgid "Palmyra, New York, United States" 10956msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10960msgid "Panama" 10961msgstr "Panama" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:156 10965msgid "Panama City, Panama" 10966msgstr "Panama City, Panama" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/Elements/TempleCode.php:157 10970msgid "Papeete, Tahiti" 10971msgstr "Papeete, Tahiti" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10975msgid "Papua New Guinea" 10976msgstr "Papua Nova Gvineja" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10980msgid "Paraguay" 10981msgstr "Paragvaj" 10982 10983#: app/Gedcom.php:1454 10984msgid "Parent location" 10985msgstr "" 10986 10987#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10988#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10989#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10990#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10991msgid "Parents" 10992msgstr "Roditelji" 10993 10994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10999msgid "Parents and siblings" 11000msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11001 11002#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11003msgid "Parent’s age" 11004msgstr "Dob roditelja" 11005 11006#. I18N: A configuration setting 11007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11011#: resources/views/login-page.phtml:42 11012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11013#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11014#: resources/views/register-page.phtml:71 11015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11016msgid "Password" 11017msgstr "Password" 11018 11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11023#: resources/views/register-page.phtml:76 11024msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11025msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11026 11027#. I18N: Location of an LDS church temple 11028#: app/Elements/TempleCode.php:158 11029msgid "Payson, Utah, United States" 11030msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11031 11032#. I18N: Name of a module/chart 11033#. I18N: Name of a report 11034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11035#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11036#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11039msgid "Pedigree" 11040msgstr "Krvna linija" 11041 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11043msgid "Pedigree chart" 11044msgstr "Grafikon krvne linije" 11045 11046#. I18N: Name of a module 11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11048msgid "Pedigree map" 11049msgstr "Map krvne linije" 11050 11051#. I18N: %s is an individual’s name 11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11053#, php-format 11054msgid "Pedigree map of %s" 11055msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11056 11057#. I18N: %s is an individual’s name 11058#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11059#, php-format 11060msgid "Pedigree tree of %s" 11061msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11062 11063#. I18N: Name of a module 11064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11066#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11067#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11071#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11072msgid "Pending changes" 11073msgstr "Promjene na čekanju" 11074 11075#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11076msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11077msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11078 11079#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11080msgid "Permanent number" 11081msgstr "Trajni broj" 11082 11083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11085msgid "Permanently delete these records?" 11086msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11087 11088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11089msgid "Personal data" 11090msgstr "Lični podaci" 11091 11092#. I18N: Location of an LDS church temple 11093#: app/Elements/TempleCode.php:159 11094msgid "Perth, Australia" 11095msgstr "Perth, Australija" 11096 11097#. I18N: Name of a country or state 11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11099msgid "Peru" 11100msgstr "Peru" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11104msgid "Philippines" 11105msgstr "Filipini" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/Elements/TempleCode.php:160 11109msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11110msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11111 11112#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11113#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11114#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11115msgid "Phone" 11116msgstr "Telefon" 11117 11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11119msgid "Phonetic algorithm" 11120msgstr "Fonetski algoritam" 11121 11122#: app/Gedcom.php:690 11123msgid "Phonetic name" 11124msgstr "Fonetsko ime" 11125 11126#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11127msgid "Phonetic place" 11128msgstr "Fonetsko mjesto" 11129 11130#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11131#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11132#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11133msgid "Phonetic search" 11134msgstr "Fonetska pretraga" 11135 11136#: app/Gedcom.php:699 11137msgid "Phonetic type" 11138msgstr "Fonetski tip" 11139 11140#. I18N: Type of media object 11141#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11142msgid "Photo" 11143msgstr "Fotografija" 11144 11145#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11146#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11147#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11148msgid "Phrase" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: The name of a colour-scheme 11152#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11153msgid "Pink Plastic" 11154msgstr "Pink Plastic" 11155 11156#. I18N: Name of a country or state 11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11158msgid "Pitcairn" 11159msgstr "Pitkern" 11160 11161#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11162#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11166#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11167#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11172#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11177#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11179#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11182msgid "Place" 11183msgstr "Mjesto" 11184 11185#. I18N: Name of a module/list 11186#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11187#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11188#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11189msgid "Place hierarchy" 11190msgstr "Hijerarhija mjesta" 11191 11192#: app/Gedcom.php:1790 11193msgid "Place in Hebrew" 11194msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11195 11196#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11197msgid "Place list" 11198msgstr "Popis mjesta" 11199 11200#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11202msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11203msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11204 11205#: resources/views/help/place.phtml:12 11206msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11207msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:8 11210msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11211msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11212 11213#: app/Gedcom.php:593 11214msgid "Place of LDS baptism" 11215msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11216 11217#: app/Gedcom.php:748 11218msgid "Place of LDS child sealing" 11219msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11220 11221#: app/Gedcom.php:635 11222msgid "Place of LDS confirmation" 11223msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11224 11225#: app/Gedcom.php:655 11226msgid "Place of LDS endowment" 11227msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11228 11229#: app/Gedcom.php:487 11230msgid "Place of LDS spouse sealing" 11231msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11232 11233#: app/Gedcom.php:585 11234msgid "Place of adoption" 11235msgstr "Mjesto posvojenja" 11236 11237#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11238msgid "Place of baptism" 11239msgstr "Mjesto krštenja" 11240 11241#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11242msgid "Place of bar mitzvah" 11243msgstr "Mjesto bar micve" 11244 11245#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11246msgid "Place of bat mitzvah" 11247msgstr "Mjesto bat micve" 11248 11249#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11251msgid "Place of birth" 11252msgstr "Mjesto rođenja" 11253 11254#: app/Gedcom.php:612 11255msgid "Place of blessing" 11256msgstr "Mjesto blagoslova" 11257 11258#: app/Gedcom.php:1123 11259msgid "Place of brit milah" 11260msgstr "Mesto brit milah" 11261 11262#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11263msgid "Place of burial" 11264msgstr "Mjesto pokopa" 11265 11266#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11268msgid "Place of christening" 11269msgstr "Mjesto krštenja" 11270 11271#. I18N: German Bürgerort 11272#: app/Gedcom.php:1585 11273msgid "Place of citizenship" 11274msgstr "" 11275 11276#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11277msgid "Place of confirmation" 11278msgstr "Mjesto potvrde" 11279 11280#: app/Gedcom.php:641 11281msgid "Place of cremation" 11282msgstr "Mjesto kremiranja" 11283 11284#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11286msgid "Place of death" 11287msgstr "Mjesto smrti" 11288 11289#: app/Gedcom.php:652 11290msgid "Place of emigration" 11291msgstr "Mjesto emigracije" 11292 11293#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11294msgid "Place of engagement" 11295msgstr "Mjesto angažmana" 11296 11297#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11298msgid "Place of event" 11299msgstr "Mjesto događaja" 11300 11301#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11302msgid "Place of first communion" 11303msgstr "Mjesto prve pričesti" 11304 11305#: app/Gedcom.php:678 11306msgid "Place of immigration" 11307msgstr "Mjesto imigracije" 11308 11309#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11311msgid "Place of marriage" 11312msgstr "Mjesto braka" 11313 11314#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11315msgid "Place of marriage banns" 11316msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11317 11318#: app/Gedcom.php:720 11319msgid "Place of naturalization" 11320msgstr "Mjesto državljanstva" 11321 11322#: app/Gedcom.php:730 11323msgid "Place of ordination" 11324msgstr "Mijesto odluke" 11325 11326#: app/Gedcom.php:738 11327msgid "Place of residence" 11328msgstr "Mjesto prebivališta" 11329 11330#. I18N: Name of a module 11331#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11333#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11334#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11335msgid "Places" 11336msgstr "Mjesta" 11337 11338#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11341msgid "Play" 11342msgstr "Pokreni" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11345msgid "Please enter a valid email address." 11346msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11352msgid "Please try again." 11353msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:157 11357msgctxt "GENITIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviôse" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:251 11363msgctxt "INSTRUMENTAL" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviôse" 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:204 11369msgctxt "LOCATIVE" 11370msgid "Pluviose" 11371msgstr "Pluviôse" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:109 11375msgctxt "NOMINATIVE" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "Pluviôse" 11378 11379#. I18N: Name of a country or state 11380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11381msgid "Poland" 11382msgstr "Poljska" 11383 11384#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11385msgctxt "Surname tradition" 11386msgid "Polish" 11387msgstr "Poljski" 11388 11389#. I18N: A configuration setting 11390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11394msgid "Port number" 11395msgstr "Broj porta" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/Elements/TempleCode.php:162 11399msgid "Portland, Oregon, United States" 11400msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/Elements/TempleCode.php:154 11404msgid "Porto Alegre, Brazil" 11405msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11406 11407#. I18N: page orientation 11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11411msgid "Portrait" 11412msgstr "Uspravno" 11413 11414#. I18N: Name of a country or state 11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11416msgid "Portugal" 11417msgstr "Portugal" 11418 11419#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11420msgctxt "Surname tradition" 11421msgid "Portuguese" 11422msgstr "Portugalski" 11423 11424#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11425#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11426#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11427#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11428msgid "Postal code" 11429msgstr "Poštanski broj" 11430 11431#. I18N: Name of a module 11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11433msgid "Powered by webtrees™" 11434msgstr "Pokreće webtrees™" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:165 11438msgctxt "GENITIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:259 11444msgctxt "INSTRUMENTAL" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:212 11450msgctxt "LOCATIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:118 11456msgctxt "NOMINATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11462msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11466msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11470msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11475#: resources/views/admin/components.phtml:60 11476#: resources/views/admin/components.phtml:63 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11482#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11485msgid "Preferences" 11486msgstr "Postavke" 11487 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11489#, php-format 11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11491msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11492 11493#. I18N: A configuration setting 11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11495msgid "Preferred contact method" 11496msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "Ured predsjednika" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, Engleska" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Pregled" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11515msgid "Priest" 11516msgstr "Sveštenik" 11517 11518#. I18N: The first day in the French republican calendar 11519#: app/Date/FrenchDate.php:301 11520msgid "Primidi" 11521msgstr "Primidi" 11522 11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11524msgid "Print basic events when blank" 11525msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11526 11527#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11528msgid "Priority" 11529msgstr "Prioritet" 11530 11531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11532#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11533msgid "Privacy" 11534msgstr "Privatnost" 11535 11536#. I18N: Name of a module 11537#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11539msgid "Privacy policy" 11540msgstr "Politika privatnosti" 11541 11542#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11544msgid "Privacy restrictions" 11545msgstr "Ograničenja privatnosti" 11546 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11548msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11549msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11550 11551#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11552#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11553#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11555msgid "Private" 11556msgstr "Privatno" 11557 11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11559msgid "Private key" 11560msgstr "Privatni ključ" 11561 11562#: app/Gedcom.php:731 11563msgid "Probate" 11564msgstr "Oporuka" 11565 11566#: app/Gedcom.php:732 11567msgid "Property" 11568msgstr "Svojstvo" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:164 11572msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11573msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:165 11577msgid "Provo, Utah, United States" 11578msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11579 11580#. I18N: An individual that represents another 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11582msgid "Proxy" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11587msgid "Publication" 11588msgstr "Publikacija" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11592msgid "Puerto Rico" 11593msgstr "Portoriko" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11597msgid "Qatar" 11598msgstr "Katar" 11599 11600#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11601#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11602#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11603#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11604msgid "Quality of data" 11605msgstr "Kvalitet podataka" 11606 11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11608#: app/Date/FrenchDate.php:307 11609msgid "Quartidi" 11610msgstr "Quartidi" 11611 11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11614msgid "Question" 11615msgstr "Pitanje" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:166 11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11620msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11621 11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11623msgid "Quick family facts" 11624msgstr "Brze porodične činjenice" 11625 11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11627msgid "Quick individual facts" 11628msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11629 11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11631#: app/Date/FrenchDate.php:309 11632msgid "Quintidi" 11633msgstr "Quintidi" 11634 11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11638msgid "RE: " 11639msgstr "ODG: " 11640 11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11642msgid "Rabbi" 11643msgstr "Rabin" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:146 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rebi-ul-evvela" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:236 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:191 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:101 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rebi-ul-evvel" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:148 11671msgctxt "GENITIVE" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rebi-ul-ahira" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:238 11677msgctxt "INSTRUMENTAL" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:193 11683msgctxt "LOCATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:103 11689msgctxt "NOMINATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rebi-ul-ahir" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11695msgctxt "Female pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11701msgctxt "Male pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11707msgctxt "Pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "Rada" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:154 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Redžeba" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:244 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Redžebom" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:199 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Redžebu" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:109 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Redžeb" 11734 11735#. I18N: Location of an LDS church temple 11736#: app/Elements/TempleCode.php:167 11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11738msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:158 11742msgctxt "GENITIVE" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramazana" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:248 11748msgctxt "INSTRUMENTAL" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramazanom" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:203 11754msgctxt "LOCATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramazanu" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:113 11760msgctxt "NOMINATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramazan" 11763 11764#. I18N: Description of the “Slide show” module 11765#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11766msgid "Random images from the current family tree." 11767msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11770#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11773msgid "Re-order children" 11774msgstr "Promjeni redosljed djece" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11780msgid "Re-order families" 11781msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11782 11783#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11788msgid "Re-order media" 11789msgstr "Presloži medij" 11790 11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11792msgid "Re-order media files" 11793msgstr "" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11798msgid "Re-order names" 11799msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11800 11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11803#: resources/views/admin/users.phtml:27 11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11807#: resources/views/register-page.phtml:35 11808msgid "Real name" 11809msgstr "Pravo ime" 11810 11811#. I18N: Name of a module 11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11814msgid "Recent changes" 11815msgstr "Nedavne promjene" 11816 11817#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11818msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11819msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/Elements/TempleCode.php:168 11823msgid "Recife, Brazil" 11824msgstr "Recife, Brazil" 11825 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11834msgid "Record" 11835msgstr "Zapis" 11836 11837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11838#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11839#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11840#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11841msgid "Record ID number" 11842msgstr "ID broj zapisa" 11843 11844#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11845msgid "Record file number" 11846msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11847 11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11850#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11851msgid "Records" 11852msgstr "Zapisi" 11853 11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11857msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:169 11861msgid "Redlands, California, United States" 11862msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11863 11864#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11865#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11866#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11867msgid "Reference number" 11868msgstr "Referentni broj" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/Elements/TempleCode.php:170 11872msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11873msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11874 11875#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11877msgid "Registered partnership" 11878msgstr "Registrirano partnerstvo" 11879 11880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11881msgid "Registry officer" 11882msgstr "Službenik registra" 11883 11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11885msgctxt "FEMALE" 11886msgid "Registry officer" 11887msgstr "Službenica registra" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11890msgctxt "MALE" 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Službenik registra" 11893 11894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11896msgid "Regular expression" 11897msgstr "Regularni izraz" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11900msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11901msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11902 11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11905msgid "Reject" 11906msgstr "Odbaci" 11907 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11909msgid "Reject all changes" 11910msgstr "Odbaci sve promjene" 11911 11912#. I18N: Name of a module/report 11913#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11915msgid "Related families" 11916msgstr "Povezane porodice" 11917 11918#. I18N: Name of a report 11919#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11921msgid "Related individuals" 11922msgstr "Povezane osobe" 11923 11924#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11925#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11926#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11927#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11928#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11929msgid "Relationship" 11930msgstr "Relacija" 11931 11932#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11933#: app/Gedcom.php:1629 11934msgid "Relationship to father" 11935msgstr "Veza sa ocem" 11936 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11938msgid "Relationship to me" 11939msgstr "Odnos u vezi samnom" 11940 11941#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11942#: app/Gedcom.php:1630 11943msgid "Relationship to mother" 11944msgstr "Veza sa majkom" 11945 11946#: app/Gedcom.php:666 11947msgid "Relationship to parents" 11948msgstr "Odnos sa roditeljima" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11951#, php-format 11952msgid "Relationship: %s" 11953msgstr "Odnos: %s" 11954 11955#. I18N: Name of a module/chart 11956#. I18N: Configuration option 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11961msgid "Relationships" 11962msgstr "Relacije" 11963 11964#. I18N: %s are individual’s names 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11966#, php-format 11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11968msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11969 11970#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11971msgid "Reliability of the information" 11972msgstr "" 11973 11974#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11975#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11977msgid "Religion" 11978msgstr "Religija" 11979 11980#: app/Gedcom.php:728 11981msgid "Religious institution" 11982msgstr "Vjerska institucija" 11983 11984#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11986msgid "Religious marriage" 11987msgstr "Vjersko vjenčanje" 11988 11989#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11990msgid "Reload map" 11991msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11992 11993#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11994msgid "Reminder date" 11995msgstr "Datum podsjetnika" 11996 11997#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11998msgid "Reminder email frequency (days)" 11999msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12000 12001#: app/Gedcom.php:1803 12002msgid "Remote server" 12003msgstr "Udaljeni server" 12004 12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12010msgid "Remove" 12011msgstr "Ukloni" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12015msgid "Remove duplicate links" 12016msgstr "Ukloni duple veze" 12017 12018#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12019msgid "Remove individual" 12020msgstr "Ukloni osobu" 12021 12022#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12024msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12025msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12026 12027#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12028msgid "Remove this location?" 12029msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12030 12031#. I18N: Location of an LDS church temple 12032#: app/Elements/TempleCode.php:171 12033msgid "Reno, Nevada, United States" 12034msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12035 12036#. I18N: Renumber the records in a family tree 12037#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12040#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12041msgid "Renumber XREFs" 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12045msgid "Replace" 12046msgstr "Zamijeni" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12050msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12051msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12052 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12054msgid "Replace with" 12055msgstr "Zamjeni sa" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12058msgid "Replacement text" 12059msgstr "Zamjenski tekst" 12060 12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12063msgid "Reply" 12064msgstr "Odgovori" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12069#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12070msgid "Report" 12071msgstr "Izvještaj" 12072 12073#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12074#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12075msgid "Report phrase" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: Name of a module 12079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12080#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12084msgid "Reports" 12085msgstr "Izvještaji" 12086 12087#. I18N: Name of a module/list 12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12097#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12098#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12099#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12100#: resources/views/search-results.phtml:70 12101msgid "Repositories" 12102msgstr "Skladišta" 12103 12104#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12105#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12107#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12111msgid "Repository" 12112msgstr "Skladište" 12113 12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12115msgid "Repository name" 12116msgstr "Ime skladišta" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12120msgid "Republic of the Congo" 12121msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12126msgid "Request a new password" 12127msgstr "Zatraži novu lozinku" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12131#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12133msgid "Request a new user account" 12134msgstr "Zatražite novi račun" 12135 12136#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12137msgid "Research" 12138msgstr "Istraživanje" 12139 12140#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12141#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12144msgid "Research task" 12145msgstr "Zadatak za istraživanje" 12146 12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12149msgid "Research tasks" 12150msgstr "Zadaci za istraživanje" 12151 12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12154msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12158msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12159 12160#: app/Gedcom.php:736 12161msgid "Residence" 12162msgstr "Kuća" 12163 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12166msgid "Restore the default block layout" 12167msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12171msgid "Restrict to immediate family" 12172msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12173 12174#. I18N: a restriction on viewing data 12175#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12176#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12177#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12178#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12181msgid "Restriction" 12182msgstr "Ograničenje" 12183 12184#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12185msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12186msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12187 12188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12189msgid "Results" 12190msgstr "Rezultati" 12191 12192#: app/Gedcom.php:740 12193msgid "Retirement" 12194msgstr "Umirovljenje" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12198msgid "Reunion" 12199msgstr "Reunion" 12200 12201#. I18N: Location of an LDS church temple 12202#: app/Elements/TempleCode.php:172 12203msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12204msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12205 12206#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12207#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12208#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12209#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12210#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12212msgid "Role" 12213msgstr "Uloga" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12217msgid "Romania" 12218msgstr "Rumunija" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12221msgid "Romanized" 12222msgstr "Romanizirano" 12223 12224#: app/Gedcom.php:704 12225msgid "Romanized name" 12226msgstr "Romanizirano ime" 12227 12228#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12229msgid "Romanized place" 12230msgstr "Romanizovano mjesto" 12231 12232#: app/Gedcom.php:713 12233msgid "Romanized type" 12234msgstr "Romanizovani tip" 12235 12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12238msgid "Roots" 12239msgstr "Korjeni" 12240 12241#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12242msgid "Rufname" 12243msgstr "Rufname" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12246#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12248msgid "Russell" 12249msgstr "Russell" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Russia" 12254msgstr "Rusija" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12258msgid "Rwanda" 12259msgstr "Ruanda" 12260 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12262msgid "SMTP mail server" 12263msgstr "SMTP mail server" 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12267msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12270#, php-format 12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12272msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12273 12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12275#: app/Services/EmailService.php:209 12276msgid "SSL/TLS" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12280#: app/Services/EmailService.php:211 12281msgid "STARTTLS" 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Location of an LDS church temple 12285#: app/Elements/TempleCode.php:173 12286msgid "Sacramento, California, United States" 12287msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:144 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Safera" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:234 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Saferom" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:189 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Saferu" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:99 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Safer" 12312 12313#. I18N: The name of a colour-scheme 12314#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12315msgid "Sage" 12316msgstr "Sage" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12320msgid "Saint Helena" 12321msgstr "Sveta Jelena" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12325msgid "Saint Kitts and Nevis" 12326msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12330msgid "Saint Lucia" 12331msgstr "Saint Lucia" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12335msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12336msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12341msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:183 12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12346msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12347 12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12349msgid "Same as uploaded file" 12350msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12354msgid "Samoa" 12355msgstr "Američka Samoa" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:176 12359msgid "San Antonio, Texas, United States" 12360msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:177 12364msgid "San Diego, California, United States" 12365msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:182 12369msgid "San Jose, Costa Rica" 12370msgstr "San Jose, Kostarika" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12374msgid "San Marino" 12375msgstr "San Marino" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:174 12379msgid "San Salvador, El Salvador" 12380msgstr "San Salvador, El Salvador" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:175 12384msgid "Santiago, Chile" 12385msgstr "Santiago, Čile" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:178 12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12390msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:186 12394msgid "Sao Paulo, Brazil" 12395msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12399msgid "Sao Tome and Principe" 12400msgstr "Sao Tome i Principe" 12401 12402#. I18N: abbreviation for Saturday 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12405msgid "Sat" 12406msgstr "sub" 12407 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12409msgid "Saturday" 12410msgstr "Subota" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12414msgid "Saudi Arabia" 12415msgstr "Saudijska Arabija" 12416 12417#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12418msgid "Schema" 12419msgstr "Shema" 12420 12421#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12422msgid "School or college" 12423msgstr "Škola ili fakultet" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12427msgid "Scotland" 12428msgstr "Škotska" 12429 12430#: app/Gedcom.php:1714 12431msgid "Scrapbook" 12432msgstr "Bilježnica" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12436msgctxt "Female pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Pečaćenje" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12442msgctxt "Male pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Pečaćenje" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12448msgctxt "Pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Pečaćenje" 12451 12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12455msgid "Sealing canceled (divorce)" 12456msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#. I18N: A button label. 12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12471msgid "Search" 12472msgstr "Pretraga" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477msgid "Search and replace" 12478msgstr "Pretraži i zamjeni" 12479 12480#. I18N: Description of a “Data fix” module 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12483msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12484 12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12488msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12489 12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12491msgid "Search filters" 12492msgstr "Filter za pretragu" 12493 12494#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12496msgid "Search for" 12497msgstr "Pretraga za" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12500msgid "Search for locations in an external database." 12501msgstr "" 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12504msgid "Search for place names in an external database." 12505msgstr "" 12506 12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12509#, php-format 12510msgid "Search for place names using %s." 12511msgstr "" 12512 12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12514msgid "Search method" 12515msgstr "Metoda pretraživanja" 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12518msgid "Search text/pattern" 12519msgstr "Traži tekst/uzorak" 12520 12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12523msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12524 12525#. I18N: Location of an LDS church temple 12526#: app/Elements/TempleCode.php:179 12527msgid "Seattle, Washington, United States" 12528msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12531msgid "Second record" 12532msgstr "Drugi zapis" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12536msgid "Secure connection" 12537msgstr "Sigurna veza" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12541msgid "Security code" 12542msgstr "Sigurnosni kod" 12543 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12548#, php-format 12549msgid "See %s for more information." 12550msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12555msgid "Select" 12556msgstr "Odaberi" 12557 12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12559msgid "Select a GEDCOM file to import" 12560msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12561 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12564msgid "Select a date" 12565msgstr "Odaberi datum" 12566 12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12568msgid "Select individuals by place or date" 12569msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12570 12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12574msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12575 12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12577msgid "Select the desired age interval" 12578msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12581msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12582msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12585msgid "Select two records to merge." 12586msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12587 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12589msgid "Selector" 12590msgstr "Selektor" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12593msgid "Seller" 12594msgstr "Prodavač" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12597msgctxt "FEMALE" 12598msgid "Seller" 12599msgstr "Prodavačica" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12602msgctxt "MALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "Prodavač" 12605 12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12608#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12610msgid "Send" 12611msgstr "Pošalji" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12618msgid "Send a message" 12619msgstr "Pošalji Poruku" 12620 12621#: app/Services/MessageService.php:217 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:218 12626msgid "Send a message to users who have never signed in" 12627msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:219 12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12631msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12634msgid "Send a test email using these settings" 12635msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12636 12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: Label for a configuration option 12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12643msgid "Send out reminder emails" 12644msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12648msgid "Sender email" 12649msgstr "" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12653msgid "Sender name" 12654msgstr "Ime pošiljaoca" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12658msgid "Sending email" 12659msgstr "Slanje e-pošte" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12663msgid "Sending server name" 12664msgstr "Ime servera za slanje" 12665 12666#. I18N: Name of a country or state 12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12668msgid "Senegal" 12669msgstr "Senegal" 12670 12671#. I18N: Location of an LDS church temple 12672#: app/Elements/TempleCode.php:180 12673msgid "Seoul, Korea" 12674msgstr "Seul, Koreja" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12677msgctxt "Abbreviation for September" 12678msgid "Sep" 12679msgstr "sep" 12680 12681#: app/Gedcom.php:1095 12682msgid "Separated" 12683msgstr "Rastavljen/a" 12684 12685#: app/Gedcom.php:1199 12686msgid "Separation" 12687msgstr "Separacija" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12690msgctxt "GENITIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "septembara" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12695msgctxt "INSTRUMENTAL" 12696msgid "September" 12697msgstr "septembrom" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12700msgctxt "LOCATIVE" 12701msgid "September" 12702msgstr "septembru" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12707msgctxt "NOMINATIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "Septembar" 12710 12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12712#: app/Date/FrenchDate.php:313 12713msgid "Septidi" 12714msgstr "Septidi" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12718msgid "Serbia" 12719msgstr "Srbija" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12722msgid "Servant" 12723msgstr "Sluga" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12726msgctxt "FEMALE" 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Sluškinja" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12731msgctxt "MALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Sluga" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12737msgid "Server information" 12738msgstr "Informacije o serveru" 12739 12740#. I18N: A configuration setting 12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12745msgid "Server name" 12746msgstr "Ime servera" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12749msgid "Set a new password" 12750msgstr "Postavi novu lozinku" 12751 12752#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12753msgid "Set as default" 12754msgstr "Postavi kao zadano" 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12759msgid "Set the access level for each tree." 12760msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12764msgid "Set the default blocks for new family trees" 12765msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12769msgid "Set the default blocks for new users" 12770msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12771 12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12775msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12776 12777#. I18N: You need to: 12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12780msgid "Set the status to “approved”." 12781msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12782 12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12786msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12787 12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12790msgid "Setup wizard for webtrees" 12791msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12792 12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12794#: app/Date/FrenchDate.php:311 12795msgid "Sextidi" 12796msgstr "Sextidi" 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12800msgid "Seychelles" 12801msgstr "Sejšelsko otočje" 12802 12803#: app/Date/JalaliDate.php:278 12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12805msgid "Shah" 12806msgstr "Shah" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:149 12810msgctxt "GENITIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:239 12816msgctxt "INSTRUMENTAL" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "Shahrivar" 12819 12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12821#: app/Date/JalaliDate.php:194 12822msgctxt "LOCATIVE" 12823msgid "Shahrivar" 12824msgstr "Shahrivar" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:104 12828msgctxt "NOMINATIVE" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Shahrivar" 12831 12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12833#: resources/views/individual-page.phtml:66 12834msgid "Share" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12838msgid "Share the URL" 12839msgstr "" 12840 12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12842msgid "Share the anniversary of an event" 12843msgstr "" 12844 12845#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12846#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12847#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12848#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12849#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12850#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12851#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12852msgid "Shared note" 12853msgstr "Djeljenja zabilješka" 12854 12855#. I18N: Name of a module/list 12856#: app/Module/NoteListModule.php:64 12857#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12858#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12859msgid "Shared notes" 12860msgstr "Dijeljeni zapisi" 12861 12862#. I18N: plural noun - things that can be shared 12863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12865msgid "Shares" 12866msgstr "" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12869#: app/Date/HijriDate.php:160 12870msgctxt "GENITIVE" 12871msgid "Shawwal" 12872msgstr "Ševvala" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:250 12876msgctxt "INSTRUMENTAL" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "Ševvalom" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12881#: app/Date/HijriDate.php:205 12882msgctxt "LOCATIVE" 12883msgid "Shawwal" 12884msgstr "Ševvalu" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:115 12888msgctxt "NOMINATIVE" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "Ševval" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12893#: app/Date/HijriDate.php:156 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Sha’aban" 12896msgstr "Ša'bana" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:246 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "Ša'banom" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12905#: app/Date/HijriDate.php:201 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Sha’aban" 12908msgstr "Ša'banu" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:111 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "Ša'ban" 12915 12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12917msgid "She " 12918msgstr "Ona " 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12921msgid "She died" 12922msgstr "Umrla je" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12926msgid "She married" 12927msgstr "Udala se" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12930msgid "She resided at" 12931msgstr "Stanovala je u" 12932 12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12934msgid "She was born" 12935msgstr "Rođena je" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12938msgid "She was buried" 12939msgstr "Sahranjena je" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12942msgid "She was christened" 12943msgstr "Krštena" 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12946msgid "She was cremated" 12947msgstr "Kremirana je" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:201 12951msgctxt "GENITIVE" 12952msgid "Shevat" 12953msgstr "Shevat" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:305 12957msgctxt "INSTRUMENTAL" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "Shevat" 12960 12961#. I18N: a month in the Jewish calendar 12962#: app/Date/JewishDate.php:253 12963msgctxt "LOCATIVE" 12964msgid "Shevat" 12965msgstr "Shevat" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:149 12969msgctxt "NOMINATIVE" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "Shevat" 12972 12973#. I18N: The name of a colour-scheme 12974#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12975msgid "Shiny Tomato" 12976msgstr "Shiny Tomato" 12977 12978#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12979#: resources/views/help/date.phtml:111 12980msgid "Shortcut" 12981msgstr "Prečica" 12982 12983#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12984msgid "Shortest marriage" 12985msgstr "Najkraći brak" 12986 12987#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12988msgid "Show" 12989msgstr "Prikaži" 12990 12991#. I18N: A configuration setting 12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12993msgid "Show a download link in the media viewer" 12994msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12995 12996#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12997#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12998msgid "Show a privacy policy." 12999msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13000 13001#. I18N: A configuration setting 13002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13003msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13004msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13005 13006#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13007msgid "Show all media" 13008msgstr "" 13009 13010#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13011msgid "Show all notes" 13012msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13013 13014#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13015msgid "Show all places in a list" 13016msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13017 13018#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13019msgid "Show all sources" 13020msgstr "Prikaži sve izvore" 13021 13022#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13024msgid "Show an age cursor" 13025msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13026 13027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13028msgid "Show children of ancestors" 13029msgstr "Prikaži djecu predaka" 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13032msgid "Show couples where either partner married more than once." 13033msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13036msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13037msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13040msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13041msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13044msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13045msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13048msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13049msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13052msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13053msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13054 13055#. I18N: label for yes/no option 13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13057msgid "Show date of last update" 13058msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13062msgid "Show dead individuals" 13063msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13066msgid "Show divorced couples." 13067msgstr "Prikaži razvedene parove." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13070msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13071msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13074msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13075msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13078msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13079msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13083msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13084msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13087msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13088msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13091msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13092msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13096msgid "Show list of family trees" 13097msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13101msgid "Show living individuals" 13102msgstr "Pokaži žive pojedince" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13106msgid "Show names of private individuals" 13107msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13108 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13113msgid "Show notes" 13114msgstr "Prikaži zabilješke" 13115 13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13117msgid "Show occupations" 13118msgstr "Prikaži zanimanja" 13119 13120#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13122msgid "Show only events of living individuals" 13123msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13126msgid "Show only females." 13127msgstr "Prikaži samo žene." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13130msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13131msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13132 13133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13134msgid "Show only individuals, events, or all" 13135msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13138msgid "Show only males." 13139msgstr "Prikaži samo muškarce." 13140 13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13143msgid "Show parents" 13144msgstr "Prikaži roditelje" 13145 13146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13147#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13149#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13150#: resources/views/login-page.phtml:45 13151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13152#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13153#: resources/views/register-page.phtml:74 13154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13158msgid "Show password" 13159msgstr "" 13160 13161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13162msgid "Show pending changes" 13163msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13164 13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13168msgid "Show photos" 13169msgstr "Pokaži fotografije" 13170 13171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13172msgid "Show place hierarchy" 13173msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13174 13175#. I18N: A configuration setting 13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13177msgid "Show private relationships" 13178msgstr "Pokaži privatne odnose" 13179 13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13181msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13182msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13183 13184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13185msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13186msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13187 13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13189msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13190msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13191 13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13193msgid "Show residences" 13194msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13195 13196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13197msgid "Show slide show controls" 13198msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13199 13200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13205msgid "Show sources" 13206msgstr "Prikaži izvore" 13207 13208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13211msgid "Show spouses" 13212msgstr "Prikaži supružnike" 13213 13214#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13216msgid "Show statistics charts" 13217msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13218 13219#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13221#, php-format 13222msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13223msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13224 13225#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13226#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13227msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13228msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13229 13230#. I18N: label for a yes/no option 13231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13232msgid "Show the date and time" 13233msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13234 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13236msgid "Show the date and time of update" 13237msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13238 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13240msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13241msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13242 13243#. I18N: A configuration setting 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13245msgid "Show the family tree" 13246msgstr "Pokaži porodično stablo" 13247 13248#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13249msgid "Show the list of individuals" 13250msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13251 13252#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13253msgid "Show the list of surnames" 13254msgstr "Prikaži listu prezimena" 13255 13256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13257#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13258msgid "Show the location of an event on an external map." 13259msgstr "" 13260 13261#. I18N: Description of the “Places” module 13262#: app/Module/PlacesModule.php:96 13263msgid "Show the location of events on a map." 13264msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13265 13266#. I18N: label for a yes/no option 13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13268msgid "Show the user who made the change" 13269msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13270 13271#. I18N: Label for a configuration option 13272#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13273#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13275msgid "Show this block for which languages" 13276msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13277 13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13279msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13280msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13281 13282#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13286msgid "Show to managers" 13287msgstr "Prikaži administratorima" 13288 13289#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13295msgid "Show to members" 13296msgstr "Prikaži članovima" 13297 13298#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13304msgid "Show to visitors" 13305msgstr "Prikaži posjetiocima" 13306 13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13309msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13310msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13311 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13314msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13315msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13316 13317#. I18N: %s are placeholders for numbers 13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13321#, php-format 13322msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13323msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13324 13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13326msgid "Sibling" 13327msgstr "Brat/Sestra" 13328 13329#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13330msgid "Siblings" 13331msgstr "Braća/sestre" 13332 13333#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13334#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13335msgid "Sidebar" 13336msgstr "Bočna traka" 13337 13338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13342msgid "Sidebars" 13343msgstr "Bočne trake" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13347msgid "Sierra Leone" 13348msgstr "Sijera Leone" 13349 13350#. I18N: Name of a module 13351#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13353msgid "Sign in" 13354msgstr "Prijava" 13355 13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13358msgid "Sign out" 13359msgstr "Odjava" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13363msgid "Sign-in and registration" 13364msgstr "Prijava i registracija" 13365 13366#: app/Gedcom.php:1605 13367msgid "Signature" 13368msgstr "" 13369 13370#: resources/views/help/date.phtml:136 13371msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13372msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13376msgid "Singapore" 13377msgstr "Singapur" 13378 13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13381msgid "Sister" 13382msgstr "Sestra" 13383 13384#. I18N: A configuration setting 13385#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13386#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13388msgid "Site identification code" 13389msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13390 13391#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13393#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13394msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13395msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13396 13397#. I18N: A configuration setting 13398#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13399#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13400msgid "Site verification code" 13401msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13402 13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13405msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13406msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13407 13408#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13409#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13410msgid "Sitemaps" 13411msgstr "Mape site-ova" 13412 13413#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13415msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13416msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:211 13420msgctxt "GENITIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "Sivan" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:315 13426msgctxt "INSTRUMENTAL" 13427msgid "Sivan" 13428msgstr "Sivan" 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:263 13432msgctxt "LOCATIVE" 13433msgid "Sivan" 13434msgstr "Sivan" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:159 13438msgctxt "NOMINATIVE" 13439msgid "Sivan" 13440msgstr "Sivan" 13441 13442#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13443#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13444#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13445msgid "Skip to content" 13446msgstr "Preskoči na sadržaj" 13447 13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13449msgid "Slave" 13450msgstr "Rob" 13451 13452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13453msgctxt "FEMALE" 13454msgid "Slave" 13455msgstr "Robinja" 13456 13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13458msgctxt "MALE" 13459msgid "Slave" 13460msgstr "Rob" 13461 13462#. I18N: Name of a module 13463#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13464msgid "Slide show" 13465msgstr "Slideshow" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13469msgid "Slovakia" 13470msgstr "Slovačka" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13474msgid "Slovenia" 13475msgstr "Slovenija" 13476 13477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13478msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13479msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/Elements/TempleCode.php:185 13483msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13484msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13485 13486#: app/Gedcom.php:762 13487msgid "Social security number" 13488msgstr "JMBG" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13492msgid "Solomon Islands" 13493msgstr "Solomonska Ostrva" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13497msgid "Somalia" 13498msgstr "Somalija" 13499 13500#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13502msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13503msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13504 13505#. I18N: Description of a “Data fix” module 13506#: app/Module/FixNameTags.php:95 13507msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13508msgstr "" 13509 13510#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13511msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13516msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13517msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13518 13519#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13521msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13522msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13523 13524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13528msgid "Son" 13529msgstr "Sin" 13530 13531#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13533#, php-format 13534msgid "Son of %s" 13535msgstr "Sin osobe %s" 13536 13537#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13538msgid "Sort date" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Label for a configuration option 13542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13550#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13557msgid "Sort order" 13558msgstr "Redoslijed sortiranja" 13559 13560#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13561msgid "Sort time" 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13566msgid "Sosa" 13567msgstr "Sosa" 13568 13569#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13570msgid "Sosa-Stradonitz number" 13571msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13572 13573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13574msgid "Sounds like" 13575msgstr "Zvuči kao" 13576 13577#. I18N: Name of a module/report 13578#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13579#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13580#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13584#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13611msgid "Source" 13612msgstr "Izvor" 13613 13614#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13615#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13616#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13617#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13618msgid "Source citation" 13619msgstr "Citiranje izvora" 13620 13621#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13622msgid "Source citations" 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13627msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13628msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13629 13630#. I18N: A configuration setting 13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13633msgid "Source type" 13634msgstr "Tip izvora" 13635 13636#. I18N: Name of a module/list 13637#. I18N: Name of a module 13638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13639#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13640#: app/Services/AdminService.php:183 13641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13643#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13644#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13652#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13653#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13654#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13655#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13656#: resources/views/search-results.phtml:59 13657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13662msgid "Sources" 13663msgstr "Izvori" 13664 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13666msgid "Sources to the events" 13667msgstr "Izvori za događaje" 13668 13669#. I18N: Name of a country or state 13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13671msgid "South Africa" 13672msgstr "Južna Afrika" 13673 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13675msgid "South America" 13676msgstr "Južna Amerika" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13680msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13681msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13685msgid "South Sudan" 13686msgstr "Južni Sudan" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13690msgid "Spain" 13691msgstr "Španija" 13692 13693#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13694msgctxt "Surname tradition" 13695msgid "Spanish" 13696msgstr "Španski" 13697 13698#. I18N: Location of an LDS church temple 13699#: app/Elements/TempleCode.php:188 13700msgid "Spokane, Washington, United States" 13701msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13702 13703#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13705#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13710msgid "Spouse" 13711msgstr "Supružnik" 13712 13713#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13714#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13717msgid "Spouses" 13718msgstr "Supruznici" 13719 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13725msgid "Spouses and children" 13726msgstr "Supružnici i djeca" 13727 13728#. I18N: Name of a country or state 13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13730msgid "Sri Lanka" 13731msgstr "Šri Lanka" 13732 13733#. I18N: Location of an LDS church temple 13734#: app/Elements/TempleCode.php:181 13735msgid "St. George, Utah, United States" 13736msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:184 13740msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13741msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:187 13745msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13746msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13747 13748#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13749msgid "Standard GEDCOM tags" 13750msgstr "" 13751 13752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13753msgid "Start slide show on page load" 13754msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13755 13756#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13757msgid "Start year" 13758msgstr "Početna godina" 13759 13760#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13761msgid "Starting range of change dates" 13762msgstr "Od datuma promjene" 13763 13764#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13765msgid "Statcounter™" 13766msgstr "Statcounter™" 13767 13768#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13769#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13770msgid "State" 13771msgstr "Država" 13772 13773#. I18N: Name of a module 13774#. I18N: Name of a module/chart 13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13780msgid "Statistics" 13781msgstr "Statistika" 13782 13783#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13784#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13785#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13788msgid "Status" 13789msgstr "Status" 13790 13791#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13792#: app/Gedcom.php:750 13793msgid "Status change date" 13794msgstr "Datum promjene statusa" 13795 13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13801msgid "Stillborn: exempt" 13802msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13803 13804#. I18N: Location of an LDS church temple 13805#: app/Elements/TempleCode.php:189 13806msgid "Stockholm, Sweden" 13807msgstr "Stockholm, Švedska" 13808 13809#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13812msgid "Stop" 13813msgstr "Zaustavi" 13814 13815#. I18N: Name of a module 13816#: app/Module/StoriesModule.php:205 13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13819msgid "Stories" 13820msgstr "Priče" 13821 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13823msgid "Story" 13824msgstr "Priča" 13825 13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13829msgid "Story title" 13830msgstr "Naslov priče" 13831 13832#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13833msgid "Street name" 13834msgstr "" 13835 13836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13837#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13838#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13839#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13840msgid "Subject" 13841msgstr "Predmet" 13842 13843#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13845#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13846msgid "Submission" 13847msgstr "Podneska" 13848 13849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13855msgid "Submitted but not yet cleared" 13856msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13857 13858#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13859#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13860#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13861#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13863msgid "Submitter" 13864msgstr "Podnosilac" 13865 13866#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13867msgid "Submitter name" 13868msgstr "Ime podnosioca prijave" 13869 13870#. I18N: Name of a module/list 13871#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13872#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13875#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13876#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13877#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13878msgid "Submitters" 13879msgstr "Podnosioci" 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13883msgid "Sudan" 13884msgstr "Sudan" 13885 13886#. I18N: abbreviation for Sunday 13887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13889msgid "Sun" 13890msgstr "ned" 13891 13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13893msgid "Sunday" 13894msgstr "Nedjelja" 13895 13896#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13898#, php-format 13899msgid "Support and documentation can be found at %s." 13900msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13901 13902#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13903msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13904msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13905 13906#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13907msgid "Support for SQL Server is experimental." 13908msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13909 13910#. I18N: Name of a country or state 13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13912msgid "Suriname" 13913msgstr "Surinam" 13914 13915#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13917#: resources/views/branches-page.phtml:25 13918#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13919#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13924msgid "Surname" 13925msgstr "Prezime" 13926 13927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13928msgid "Surname distribution chart" 13929msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13930 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13932msgid "Surname list style" 13933msgstr "Stil liste prezimena" 13934 13935#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13936msgid "Surname option" 13937msgstr "Opcija Prezimena" 13938 13939#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13940msgid "Surname prefix" 13941msgstr "Prefiks prezimena" 13942 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13944msgid "Surname tradition" 13945msgstr "Tradicija prezimena" 13946 13947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13951msgid "Surnames" 13952msgstr "Prezimena" 13953 13954#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13956msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13957 13958#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13959msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13960msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13961 13962#. I18N: Location of an LDS church temple 13963#: app/Elements/TempleCode.php:190 13964msgid "Suva, Fiji" 13965msgstr "Suva, Fidži" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13969msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13970msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13971 13972#. I18N: Reverse the order of two individuals 13973#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13974msgid "Swap individuals" 13975msgstr "Zamjeni pojedince" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13979msgid "Swaziland" 13980msgstr "Svazilend" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13984msgid "Sweden" 13985msgstr "Švedska" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13989msgid "Switzerland" 13990msgstr "Švicarska" 13991 13992#. I18N: Location of an LDS church temple 13993#: app/Elements/TempleCode.php:192 13994msgid "Sydney, Australia" 13995msgstr "Sydney, Australija" 13996 13997#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13998msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13999msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14003msgid "Syria" 14004msgstr "Sirija" 14005 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14008msgid "Tab" 14009msgstr "Jezičak" 14010 14011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14015msgid "Table prefix" 14016msgstr "Prefiks tablice" 14017 14018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14033msgctxt "paper size" 14034msgid "Tabloid" 14035msgstr "Tabloid" 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14041msgid "Tabs" 14042msgstr "Jezičci" 14043 14044#. I18N: Location of an LDS church temple 14045#: app/Elements/TempleCode.php:193 14046msgid "Taipei, Taiwan" 14047msgstr "Taipei, Tajvan" 14048 14049#. I18N: Name of a country or state 14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14051msgid "Taiwan" 14052msgstr "Tajvan" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14056msgid "Tajikistan" 14057msgstr "Tadžikistan" 14058 14059#. I18N: Location of an LDS church temple 14060#: app/Elements/TempleCode.php:194 14061msgid "Tampico, Mexico" 14062msgstr "Tampico, Meksiko" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:213 14066msgctxt "GENITIVE" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "Tamuz" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:317 14072msgctxt "INSTRUMENTAL" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "Tamuz" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:265 14078msgctxt "LOCATIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "Tamuz" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:161 14084msgctxt "NOMINATIVE" 14085msgid "Tamuz" 14086msgstr "Tamuz" 14087 14088#. I18N: Name of a country or state 14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14090msgid "Tanzania" 14091msgstr "Tanzanjia" 14092 14093#. I18N: The name of a colour-scheme 14094#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14095msgid "Teal Top" 14096msgstr "Teal Top" 14097 14098#. I18N: A configuration setting 14099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14100msgid "Technical help contact" 14101msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14102 14103#. I18N: Location of an LDS church temple 14104#: app/Elements/TempleCode.php:195 14105msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14106msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14107 14108#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14109msgid "Templates" 14110msgstr "Šabloni" 14111 14112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14113#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14114#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14116msgid "Temple" 14117msgstr "Hram" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:199 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "Tevet" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:303 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Tevet" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:251 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "Tevet" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:147 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tevet" 14142 14143#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14144#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14145#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14146#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14147#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14149msgid "Text" 14150msgstr "Tekst" 14151 14152#: app/Gedcom.php:1739 14153msgid "Text direction" 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: Name of a country or state 14157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14158msgid "Thailand" 14159msgstr "Tajland" 14160 14161#: resources/views/help/name.phtml:8 14162msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14163msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14164 14165#: resources/views/help/surname.phtml:8 14166msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14167msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14170#, php-format 14171msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14172msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14173 14174#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14175msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14176msgstr "" 14177 14178#. I18N: Location of an LDS church temple 14179#: app/Elements/TempleCode.php:104 14180msgid "The Hague, Netherlands" 14181msgstr "Hag, Holandija" 14182 14183#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14184#, php-format 14185msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14186msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14189#, php-format 14190msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14191msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14192 14193#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14194#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14195msgid "The PHP temporary folder is missing." 14196msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14199#, php-format 14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14201msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14204#, php-format 14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14206msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14207 14208#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14209msgid "The URL was copied to the clipboard" 14210msgstr "" 14211 14212#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14213#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14214#, php-format 14215msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14216msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14217 14218#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14219msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14220msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14221 14222#. I18N: Description of the “Calendar” module 14223#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14224msgid "The calendar menu." 14225msgstr "Meni kalendara." 14226 14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14230#, php-format 14231msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14232msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14233 14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14237#, php-format 14238msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14239msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14240 14241#. I18N: Description of the “Charts” module 14242#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14243msgid "The charts menu." 14244msgstr "Meni za grafikone." 14245 14246#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14247msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14248msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14249 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14251msgid "The date and time of the last update" 14252msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14256#, php-format 14257msgid "The details for “%s” have been updated." 14258msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14259 14260#. I18N: %s is a filename 14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14262#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14263#, php-format 14264msgid "The family tree has been exported to %s." 14265msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” already exists." 14270msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” has been created." 14275msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14276 14277#. I18N: %s is the name of a family tree 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14279#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14280#, php-format 14281msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14282msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a family tree 14285#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14288msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14291msgid "The family trees have been merged successfully." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: Description of the “Family trees” module 14295#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14296msgid "The family trees menu." 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14301#, php-format 14302msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14306#, php-format 14307msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14311#, php-format 14312msgid "The file %s could not be created." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14317#, php-format 14318msgid "The file %s could not be deleted." 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14322#, php-format 14323msgid "The file %s has been deleted." 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14327#, php-format 14328msgid "The file %s has been uploaded." 14329msgstr "" 14330 14331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14333msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14334msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14335 14336#. I18N: %s is a filename 14337#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14339#, php-format 14340msgid "The file “%s” does not exist." 14341msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14342 14343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14344msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14348#, php-format 14349msgid "The folder %s could not be deleted." 14350msgstr "" 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14353#, php-format 14354msgid "The folder %s has been created." 14355msgstr "" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14358#, php-format 14359msgid "The folder %s has been deleted." 14360msgstr "" 14361 14362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14363msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14367#, php-format 14368msgid "The folder “%s” does not exist." 14369msgstr "" 14370 14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14372msgid "The following facts and events were found in both records." 14373msgstr "" 14374 14375#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14378#, php-format 14379msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14380msgstr "" 14381 14382#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14383msgid "The following list shows typical requirements." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14387msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14388msgstr "" 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14391msgid "The help text has not been written for this item." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14396msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14397msgstr "" 14398 14399#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14401msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14402msgstr "" 14403 14404#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14405#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14407#, php-format 14408msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14412#, php-format 14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: Description of the “Lists” module 14417#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14418msgid "The lists menu." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14423msgid "The location has been created" 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14427msgid "The location of this place is not known." 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14431#, php-format 14432msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14433msgstr "" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14436#, php-format 14437msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14441msgid "The media object has been created" 14442msgstr "" 14443 14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14445msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14449#, php-format 14450msgid "The message was not sent to %s." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14454#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14455#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14456msgid "The message was not sent." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14463#, php-format 14464msgid "The message was successfully sent to %s." 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14471#, php-format 14472msgid "The module “%s” has been disabled." 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14477#, php-format 14478msgid "The module “%s” has been enabled." 14479msgstr "" 14480 14481#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14483msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14484msgstr "" 14485 14486#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14488msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14489msgstr "" 14490 14491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14492msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14493msgstr "" 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14496msgid "The note has been created" 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14500#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14501#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14502#, php-format 14503msgid "The parameter “%s” is missing." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14507msgid "The password needs to be at least six characters long." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14512msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14513msgstr "" 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14516#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14517msgid "The password reset link has expired." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14521#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14522msgid "The place hierarchy." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14527msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14532msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14537#, php-format 14538msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14542#, php-format 14543msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14548#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14549#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14550#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14553#, php-format 14554msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14561msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14565#, php-format 14566msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: Description of the “Reports” module 14570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14571msgid "The reports menu." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14575msgid "The repository has been created" 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Description of the “Search” module 14579#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14580msgid "The search menu." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Services/SearchService.php:1183 14584msgid "The search returned too many results." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14588msgid "The server configuration is OK." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14592msgid "The server could not understand this request." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14596msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14597msgstr "" 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14600#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14602msgid "The server’s time limit has been reached." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: Description of “Statistics” module 14606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14607msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14608msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14609 14610#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14611msgid "The solution" 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14615msgid "The source has been created" 14616msgstr "" 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14619msgid "The submission has been created" 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14623msgid "The submitter has been created" 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/help/name.phtml:13 14627#, php-format 14628msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14629msgstr "" 14630 14631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14633#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14634msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14639#, php-format 14640msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14641msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14642msgstr[0] "" 14643msgstr[1] "" 14644msgstr[2] "" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14647msgid "The upgrade is complete." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14651#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14652msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14653msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14656#, php-format 14657msgid "The user %s has been deleted." 14658msgstr "" 14659 14660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14662msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14666#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14667msgid "The username or password is incorrect." 14668msgstr "" 14669 14670#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14672msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14673msgstr "" 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14695#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14696#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14697msgid "The website preferences have been updated." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14701#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14702msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14703msgstr "" 14704 14705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14706#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14707#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14709msgid "Theme" 14710msgstr "Tema" 14711 14712#. I18N: Name of a module 14713#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14714msgid "Theme change" 14715msgstr "Promjena teme" 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14719#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14720#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14721msgid "Themes" 14722msgstr "" 14723 14724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14725msgid "There are no facts for this individual." 14726msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14729msgid "There are no links to this media object." 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14733msgid "There are no media objects for this individual." 14734msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14735 14736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14737msgid "There are no notes for this individual." 14738msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14741#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14742msgid "There are no pending changes." 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14746msgid "There are no research tasks in this family tree." 14747msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14748 14749#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14750msgid "There are no source citations for this individual." 14751msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14752 14753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14754#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14755#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14756msgid "There are pending changes for you to moderate." 14757msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14758 14759#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14760#, php-format 14761msgid "There have been no changes within the last %s day." 14762msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14763msgstr[0] "" 14764msgstr[1] "" 14765msgstr[2] "" 14766 14767#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14768#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14769#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14770#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14771#: app/Services/MediaFileService.php:233 14772msgid "There was an error uploading your file." 14773msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:169 14777msgctxt "GENITIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Thermidor" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:263 14783msgctxt "INSTRUMENTAL" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Thermidor" 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:216 14789msgctxt "LOCATIVE" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Thermidor" 14792 14793#. I18N: a month in the French republican calendar 14794#: app/Date/FrenchDate.php:122 14795msgctxt "NOMINATIVE" 14796msgid "Thermidor" 14797msgstr "Thermidor" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14804#, php-format 14805msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14809msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14813msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14814msgstr "" 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14817msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14821msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14827#: resources/views/register-page.phtml:52 14828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14829msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14833msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14834msgstr "" 14835 14836#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14837msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14841msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14846#, php-format 14847msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14851msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14856#, php-format 14857msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14861#, php-format 14862msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14863msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14864msgstr[0] "" 14865msgstr[1] "" 14866msgstr[2] "" 14867 14868#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14869msgid "This family tree has no images to display." 14870msgstr "" 14871 14872#. I18N: do not translate the #keywords# 14873#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14874msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14875msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14876 14877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14879#, php-format 14880msgid "This family tree was last updated on %s." 14881msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14882 14883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14884msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14885msgstr "" 14886 14887#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14889msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14894msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14895msgstr "" 14896 14897#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14898msgid "This form has expired. Try again." 14899msgstr "" 14900 14901#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14902msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14906msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14911#, php-format 14912msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14916msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14921#, php-format 14922msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14923msgstr "" 14924 14925#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14928msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14929msgstr "" 14930 14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14939#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14940#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14944#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14945#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14946#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14947#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14948#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14949#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14950#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14951msgid "This information is not available." 14952msgstr "" 14953 14954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14968msgid "This information is private and cannot be shown." 14969msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14970 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14972msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14973msgstr "" 14974 14975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14981msgid "This is case sensitive." 14982msgstr "" 14983 14984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14987msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14992msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14993msgstr "" 14994 14995#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14998#: resources/views/register-page.phtml:40 14999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15000msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15001msgstr "" 15002 15003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15004msgid "This link is valid for one hour." 15005msgstr "" 15006 15007#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15008msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15009msgstr "" 15010 15011#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15013msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15014 15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15021#, php-format 15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15023msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15033msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15034 15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15040msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15041 15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15044msgstr "" 15045 15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15050msgstr "" 15051 15052#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15053#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15055msgstr "" 15056 15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15059msgstr "" 15060 15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15063#, php-format 15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15065msgstr "" 15066 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "" 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15073#, php-format 15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15075msgstr "" 15076 15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15080msgstr "" 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15085msgstr "" 15086 15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15095msgstr "" 15096 15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15099msgid "This option will make it easier for users to download images." 15100msgstr "" 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15104msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15105msgstr "" 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15109msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15114msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15115msgstr "" 15116 15117#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15118#, php-format 15119msgid "This page has been viewed %s time." 15120msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15121msgstr[0] "" 15122msgstr[1] "" 15123msgstr[2] "" 15124 15125#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15126msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15127msgstr "" 15128 15129#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15130#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15131msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15132msgstr "" 15133 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15135msgid "This record does not exist." 15136msgstr "" 15137 15138#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15139msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15140msgstr "" 15141 15142#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15144#, php-format 15145msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15146msgstr "" 15147 15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15149msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15154#, php-format 15155msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15156msgstr "" 15157 15158#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15159msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15160msgstr "" 15161 15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15163msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15164msgstr "" 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15167msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15171msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15172msgstr "" 15173 15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15175msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15176msgstr "" 15177 15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15179msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15180msgstr "" 15181 15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15183msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15184msgstr "" 15185 15186#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15187#, php-format 15188msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15189msgstr "" 15190 15191#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15192msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15197msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15201msgid "This user account does not have access to any tree." 15202msgstr "" 15203 15204#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15205msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15206msgstr "" 15207 15208#: app/Services/UpgradeService.php:292 15209msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15213msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15217msgid "This website is operated by the following individuals." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15221#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15222#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15223msgid "This website is temporarily unavailable" 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15227msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15228msgstr "" 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15231msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15232msgstr "" 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15235msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15236msgstr "" 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15239msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15240msgstr "" 15241 15242#. I18N: %s is the name of a family tree 15243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15244#, php-format 15245msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: abbreviation for Thursday 15249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15251msgid "Thu" 15252msgstr "čet" 15253 15254#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15255msgid "Thumbnail image" 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15260msgid "Thumbnail images" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15264msgid "Thursday" 15265msgstr "Četvrtak" 15266 15267#. I18N: Location of an LDS church temple 15268#: app/Elements/TempleCode.php:197 15269msgid "Tijuana, Mexico" 15270msgstr "" 15271 15272#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15273msgid "Time" 15274msgstr "Vrijeme" 15275 15276#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15277msgid "Time of birth" 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15281msgid "Time of birth and time of death" 15282msgstr "" 15283 15284#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15285msgid "Time of death" 15286msgstr "" 15287 15288#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15289#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15290#: app/Gedcom.php:1387 15291msgid "Time of last change" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/Gedcom.php:961 15295msgid "Time of status change" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: A configuration setting 15299#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15301#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15302msgid "Time zone" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: Name of a module/chart 15306#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15307msgid "Timeline" 15308msgstr "Hronologija" 15309 15310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15312msgid "Timestamp" 15313msgstr "" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15317msgid "Timor-Leste" 15318msgstr "Istočni Timor" 15319 15320#: app/Date/JalaliDate.php:276 15321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15322msgid "Tir" 15323msgstr "Tir" 15324 15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15326#: app/Date/JalaliDate.php:145 15327msgctxt "GENITIVE" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:235 15333msgctxt "INSTRUMENTAL" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:190 15339msgctxt "LOCATIVE" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:100 15345msgctxt "NOMINATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: a month in the Jewish calendar 15350#: app/Date/JewishDate.php:193 15351msgctxt "GENITIVE" 15352msgid "Tishrei" 15353msgstr "Tishrei" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:297 15357msgctxt "INSTRUMENTAL" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tishrei" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:245 15363msgctxt "LOCATIVE" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "Tishrei" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:141 15369msgctxt "NOMINATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15375#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15376#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15380#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15384#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15385#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15387msgid "Title" 15388msgstr "Naslov" 15389 15390#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15391#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15392#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15393msgctxt "Email recipient" 15394msgid "To" 15395msgstr "" 15396 15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15399msgctxt "End of date range" 15400msgid "To" 15401msgstr "" 15402 15403#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15404msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15408msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15409msgstr "" 15410 15411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15412msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15413msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15414 15415#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15416msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15421msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15422msgstr "" 15423 15424#. I18N: “Apache” is a software program. 15425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15426msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15430#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15431msgid "To set a new password, follow this link." 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15436msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15440msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15441msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15442 15443#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15444#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15445#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15446#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15447#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15448msgid "To use this service, you need an API key." 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15452msgid "To use this service, you need an account." 15453msgstr "" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15457msgid "Togo" 15458msgstr "Togo" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15462msgid "Tokelau" 15463msgstr "Tokelau" 15464 15465#. I18N: Location of an LDS church temple 15466#: app/Elements/TempleCode.php:198 15467msgid "Tokyo, Japan" 15468msgstr "" 15469 15470#. I18N: Type of media object 15471#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15472msgid "Tombstone" 15473msgstr "Nadgrobni spomenik" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15477msgid "Tonga" 15478msgstr "Tonga" 15479 15480#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15481msgid "Too many requests. Try again later." 15482msgstr "" 15483 15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15486#, php-format 15487msgid "Top %s given name" 15488msgid_plural "Top %s given names" 15489msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15490msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15491msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15492 15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15495#, php-format 15496msgid "Top %s surname" 15497msgid_plural "Top %s surnames" 15498msgstr[0] "" 15499msgstr[1] "" 15500msgstr[2] "" 15501 15502#. I18N: i.e. most popular given name. 15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15504msgid "Top given name" 15505msgstr "Najčešća imena" 15506 15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15509#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15510msgid "Top given names" 15511msgstr "Najčešća imena" 15512 15513#. I18N: i.e. most popular surname. 15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15515msgid "Top surname" 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15521msgid "Top surnames" 15522msgstr "Najčešća prezimena" 15523 15524#. I18N: Location of an LDS church temple 15525#: app/Elements/TempleCode.php:199 15526msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15527msgstr "" 15528 15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15530#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15533#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15534#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15535#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15541#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15545#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15546#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15547msgid "Total" 15548msgstr "" 15549 15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15551msgid "Total accepted changes: " 15552msgstr "" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15555msgid "Total births" 15556msgstr "Ukupno rođenja" 15557 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15559msgid "Total dead" 15560msgstr "Ukupno mrtvih" 15561 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15563msgid "Total deaths" 15564msgstr "Ukupno smrti" 15565 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15567msgid "Total divorces" 15568msgstr "Ukupno razvoda" 15569 15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15573msgid "Total events" 15574msgstr "Ukupno događaja" 15575 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15583msgid "Total families" 15584msgstr "Ukupno porodica" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15587msgid "Total females" 15588msgstr "Ukupno žena" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15591msgid "Total given names" 15592msgstr "Ukupno imena" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15598#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15606msgid "Total individuals" 15607msgstr "Ukupno osoba" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15610msgid "Total living" 15611msgstr "Ukupno živih" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15614msgid "Total males" 15615msgstr "Ukupno muškaraca" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15618msgid "Total marriages" 15619msgstr "Ukupno brakova" 15620 15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15622msgid "Total pending changes: " 15623msgstr "" 15624 15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15628msgid "Total surnames" 15629msgstr "Ukupno prezimena" 15630 15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15632msgid "Total users" 15633msgstr "Ukupno korisnika" 15634 15635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15636#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15644msgid "Tracking and analytics" 15645msgstr "" 15646 15647#: app/Gedcom.php:893 15648msgid "Trailer" 15649msgstr "Najava" 15650 15651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15655msgid "Tree" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: The third day in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:305 15660msgid "Tridi" 15661msgstr "Tridi" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15665msgid "Trinidad and Tobago" 15666msgstr "Trinidad i Tobago" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/Elements/TempleCode.php:200 15670msgid "Trujillo, Peru" 15671msgstr "" 15672 15673#. I18N: abbreviation for Tuesday 15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15676msgid "Tue" 15677msgstr "uto" 15678 15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15680msgid "Tuesday" 15681msgstr "Utorak" 15682 15683#. I18N: Name of a country or state 15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15685msgid "Tunisia" 15686msgstr "Tunis" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15690msgid "Turkey" 15691msgstr "Turska" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15695msgid "Turkmenistan" 15696msgstr "Turkmenistan" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15700msgid "Turks and Caicos Islands" 15701msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15705msgid "Tuvalu" 15706msgstr "Tuvalu" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/Elements/TempleCode.php:196 15710msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/Elements/TempleCode.php:201 15715msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15716msgstr "" 15717 15718#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15719#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15720#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15721#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15722#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15723#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15724#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15727#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15728#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15729#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15734#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15735msgid "Type" 15736msgstr "Vrsta" 15737 15738#: app/Gedcom.php:1423 15739msgid "Type of abbreviation" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/Gedcom.php:1447 15743msgid "Type of administrative ID" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Gedcom.php:1451 15747msgid "Type of demographic data" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15751msgid "Type of event" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15755msgid "Type of fact" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Gedcom.php:675 15759msgid "Type of identification number" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Gedcom.php:1440 15763msgid "Type of location" 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Gedcom.php:475 15767msgid "Type of marriage" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/Gedcom.php:716 15771msgid "Type of name" 15772msgstr "" 15773 15774#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15775#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15776msgid "Type of reference number" 15777msgstr "" 15778 15779#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15780msgid "Type of research task" 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: A configuration setting 15784#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15785#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15786#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15787#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15788#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15789#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15795#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15796#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15798msgid "URL" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15803msgid "US Minor Outlying Islands" 15804msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15808msgid "US Virgin Islands" 15809msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15813msgid "Uganda" 15814msgstr "Uganda" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15818msgid "Ukraine" 15819msgstr "Ukrajina" 15820 15821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15827msgid "Uncleared: insufficient data" 15828msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15829 15830#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15831#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15832#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15833#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15834#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15835#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15836#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15837#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15838#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15839#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15840#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15841#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15842#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15843#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15844#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15845msgid "Unique identifier" 15846msgstr "Jedinstveni identifikator" 15847 15848#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15850msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15855msgid "United Arab Emirates" 15856msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15860msgid "United Kingdom" 15861msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15865msgid "United States" 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15870#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15871#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15873msgid "Unknown" 15874msgstr "Nepoznato" 15875 15876#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15877msgctxt "unknown century" 15878msgid "Unknown" 15879msgstr "Nepoznato" 15880 15881#: app/Elements/SexValue.php:87 15882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15887msgctxt "unknown gender" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Nepoznato" 15890 15891#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15892msgctxt "unknown people" 15893msgid "Unknown" 15894msgstr "Nepoznato" 15895 15896#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15897#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15898msgid "Unlink" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15902msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15903msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15904 15905#: resources/views/admin/media.phtml:48 15906msgid "Unused files" 15907msgstr "" 15908 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15910#, php-format 15911msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15912msgstr "" 15913 15914#. I18N: Name of a module 15915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15916msgid "Upcoming events" 15917msgstr "Nastupajući događaji" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15920msgid "Update" 15921msgstr "Ažuriraj" 15922 15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15924msgid "Update all" 15925msgstr "Ažuriraj sve" 15926 15927#. I18N: Name of a module 15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15929msgid "Update place names" 15930msgstr "" 15931 15932#. I18N: Description of a “Data fix” module 15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15934msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15935msgstr "" 15936 15937#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15938#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15939msgid "Updated at" 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15943#. I18N: %s is a version number 15944#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15947#, php-format 15948msgid "Upgrade to webtrees %s." 15949msgstr "" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15953msgid "Upgrade wizard" 15954msgstr "" 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15958msgid "Upload media files" 15959msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15960 15961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15962msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15963msgstr "" 15964 15965#. I18N: Name of a country or state 15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15967msgid "Uruguay" 15968msgstr "Urugvaj" 15969 15970#: app/Services/EmailService.php:225 15971msgid "Use SMTP to send messages" 15972msgstr "" 15973 15974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15975msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15976msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15977 15978#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15979msgid "Use an external service to find locations." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: placeholder text for new-password field 15983#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15985#: resources/views/register-page.phtml:74 15986#, php-format 15987msgid "Use at least %s character." 15988msgid_plural "Use at least %s characters." 15989msgstr[0] "" 15990msgstr[1] "" 15991msgstr[2] "" 15992 15993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15996msgid "Use colors" 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16000msgid "Use compact layout" 16001msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16002 16003#. I18N: A configuration setting 16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16005msgid "Use full source citations" 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16013msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16014msgstr "" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16017msgid "Use maps in webtrees." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: A configuration setting 16021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16022msgid "Use password" 16023msgstr "Koristi lozinku" 16024 16025#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16026#: app/Services/EmailService.php:224 16027msgid "Use sendmail to send messages" 16028msgstr "" 16029 16030#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16032msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16033msgstr "" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16037msgid "Use silhouettes" 16038msgstr "" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16041msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/register-page.phtml:89 16045msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16046msgstr "" 16047 16048#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16053msgid "User" 16054msgstr "Korisnik" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16058#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16062msgid "User administration" 16063msgstr "Administracija korisnika" 16064 16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16066msgid "User didn’t verify within 7 days." 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16070msgid "User not verified by administrator." 16071msgstr "" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16074msgid "User verification" 16075msgstr "" 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16081#: resources/views/admin/users.phtml:26 16082#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16085#: resources/views/login-page.phtml:33 16086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16088#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16089#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16090#: resources/views/register-page.phtml:59 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16092msgid "Username" 16093msgstr "Korisničko ime" 16094 16095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16097msgid "Username or email address" 16098msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16099 16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16103#: resources/views/register-page.phtml:64 16104msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16105msgstr "" 16106 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16110msgid "Users" 16111msgstr "Korisnici" 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16114msgid "User’s account has been inactive too long: " 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16119msgid "Uzbekistan" 16120msgstr "Uzbekistan" 16121 16122#. I18N: Location of an LDS church temple 16123#: app/Elements/TempleCode.php:202 16124msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16125msgstr "" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16129msgid "Vanuatu" 16130msgstr "Vanuatu" 16131 16132#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16134msgid "Various statistics charts." 16135msgstr "" 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16139msgid "Vatican City" 16140msgstr "Vatikan" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:149 16144msgctxt "GENITIVE" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "Vendémiaire" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:243 16150msgctxt "INSTRUMENTAL" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:196 16156msgctxt "LOCATIVE" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "Vendémiaire" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:101 16162msgctxt "NOMINATIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "Vendémiaire" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16168msgid "Venezuela" 16169msgstr "Venecuela" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:159 16173msgctxt "GENITIVE" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "Ventôse" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:253 16179msgctxt "INSTRUMENTAL" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:206 16185msgctxt "LOCATIVE" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "Ventôse" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:111 16191msgctxt "NOMINATIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "Ventôse" 16194 16195#. I18N: Location of an LDS church temple 16196#: app/Elements/TempleCode.php:203 16197msgid "Veracruz, Mexico" 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16201#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16202msgid "Verified" 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: Location of an LDS church temple 16206#: app/Elements/TempleCode.php:204 16207msgid "Vernal, Utah, United States" 16208msgstr "" 16209 16210#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16211msgid "Version" 16212msgstr "Verzija" 16213 16214#. I18N: Type of media object 16215#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16216msgid "Video" 16217msgstr "Video" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16221msgid "Vietnam" 16222msgstr "Vijetnam" 16223 16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16225#, php-format 16226msgid "View table of events occurring in %s" 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16230msgid "View this day" 16231msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16232 16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16234#: resources/views/fact.phtml:108 16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16237msgid "View this family" 16238msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16239 16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16241#, php-format 16242msgid "View this location using %s" 16243msgstr "" 16244 16245#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16246msgid "View this month" 16247msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16248 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16250msgid "View this year" 16251msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:205 16255msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16256msgstr "" 16257 16258#. I18N: A configuration setting 16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16261msgid "Visible online" 16262msgstr "" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16267msgid "Visible to other users when online" 16268msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16269 16270#. I18N: Listbox entry; name of a role 16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16274#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16276msgid "Visitor" 16277msgstr "Posjetilac" 16278 16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16284msgid "Vital records" 16285msgstr "Bitni zapisi" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16289msgid "Wales" 16290msgstr "Vels" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16294msgid "Wallis and Futuna" 16295msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16296 16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16298msgid "Ward" 16299msgstr "" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16307msgctxt "MALE" 16308msgid "Ward" 16309msgstr "" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:206 16313msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16314msgstr "" 16315 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16317msgid "Watermarks" 16318msgstr "" 16319 16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16323msgstr "" 16324 16325#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16326#, php-format 16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16328msgstr "" 16329 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16333msgid "Website" 16334msgstr "" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16338msgid "Website logs" 16339msgstr "" 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16343msgid "Website preferences" 16344msgstr "" 16345 16346#. I18N: abbreviation for Wednesday 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16349msgid "Wed" 16350msgstr "sri" 16351 16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16353msgid "Wednesday" 16354msgstr "Srijeda" 16355 16356#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16357msgid "Weight" 16358msgstr "Težina" 16359 16360#. I18N: A %s is the user’s name 16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16362#, php-format 16363msgid "Welcome %s" 16364msgstr "Dobro došli %s" 16365 16366#. I18N: A configuration setting 16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16368msgid "Welcome text on sign-in page" 16369msgstr "" 16370 16371#: resources/views/login-page.phtml:21 16372msgid "Welcome to this genealogy website" 16373msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16377msgid "Western Sahara" 16378msgstr "Zapadna Sahara" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16383msgstr "" 16384 16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16387msgstr "" 16388 16389#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16391msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16392msgstr "" 16393 16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16396msgstr "" 16397 16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16401msgstr "" 16402 16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16405msgstr "" 16406 16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16409msgstr "" 16410 16411#. I18N: Label for a configuration option 16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16414msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16415 16416#. I18N: A configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16418msgid "Who can upload new media files" 16419msgstr "" 16420 16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16423msgid "Who is online" 16424msgstr "Ko je online" 16425 16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16428msgstr "" 16429 16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16431msgid "Widow" 16432msgstr "Udovica" 16433 16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16435msgid "Widower" 16436msgstr "Udovac" 16437 16438#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16442#: resources/views/fact-date.phtml:139 16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16452msgid "Wife" 16453msgstr "Supruga" 16454 16455#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16456msgid "Wife’s age" 16457msgstr "Ženine godine" 16458 16459#: app/Gedcom.php:765 16460msgid "Will" 16461msgstr "Oporuka" 16462 16463#. I18N: Location of an LDS church temple 16464#: app/Elements/TempleCode.php:207 16465msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16466msgstr "" 16467 16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16470msgid "With sources" 16471msgstr "Sa izvorima" 16472 16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16475msgid "Without sources" 16476msgstr "Bez izvora" 16477 16478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16479msgid "Witness" 16480msgstr "" 16481 16482#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16483#: app/Gedcom.php:1574 16484msgid "Witnesses" 16485msgstr "" 16486 16487#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16488#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16489#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16490msgid "Wives take their husband’s surname." 16491msgstr "" 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16497msgid "World" 16498msgstr "" 16499 16500#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16501msgid "Yahrzeit" 16502msgstr "Yahrzeit" 16503 16504#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16505#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16506msgid "Yahrzeiten" 16507msgstr "Yahrzeiten" 16508 16509#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16510msgid "Year" 16511msgstr "Godina" 16512 16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16515msgid "Year:" 16516msgstr "Godina:" 16517 16518#. I18N: Name of a country or state 16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16520msgid "Yemen" 16521msgstr "Jemen" 16522 16523#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16524#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16525#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16526#, php-format 16527msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16528msgstr "" 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16532msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16533msgstr "" 16534 16535#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16536#, php-format 16537msgid "You are signed in as %s." 16538msgstr "" 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16541msgid "You can apply for an account using the link below." 16542msgstr "" 16543 16544#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16546msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16547msgstr "" 16548 16549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16550#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16551msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16552msgstr "" 16553 16554#. I18N: %s is a URL 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16557#, php-format 16558msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16559msgstr "" 16560 16561#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16562msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16563msgstr "" 16564 16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16566msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16567msgstr "" 16568 16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16570msgid "You can renumber this family tree." 16571msgstr "" 16572 16573#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16575msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16576msgstr "" 16577 16578#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16579msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16580msgstr "" 16581 16582#. I18N: Description of a “Data fix” module 16583#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16584msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16585msgstr "" 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16588msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16589msgstr "" 16590 16591#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16592#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16593msgid "You do not have permission to view this page." 16594msgstr "" 16595 16596#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16597msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16598msgstr "" 16599 16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16601msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16602msgstr "" 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16605msgid "You have signed out." 16606msgstr "" 16607 16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16609msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16610msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16613msgid "You must enter all the administrator account fields." 16614msgstr "" 16615 16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16617msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16618msgstr "" 16619 16620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16621msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16622msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16623 16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16625msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16626msgstr "" 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16629msgid "You need to be a family member to access this website." 16630msgstr "" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16633msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16634msgstr "" 16635 16636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16638msgid "You need to create a family tree." 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16643msgid "You need to review the account details." 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16647msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16648msgstr "" 16649 16650#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16651#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16652msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16653msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16656msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16657msgstr "" 16658 16659#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16660#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16662#, php-format 16663msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16664msgstr "" 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16667msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16668msgstr "" 16669 16670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16672msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16673msgstr "" 16674 16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16676msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16677msgstr "" 16678 16679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16680msgid "Youngest father" 16681msgstr "Najmlađi otac" 16682 16683#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16684msgid "Youngest female" 16685msgstr "Najmlađa žena" 16686 16687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16688msgid "Youngest male" 16689msgstr "Najmlađi muškarac" 16690 16691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16692msgid "Youngest mother" 16693msgstr "Najmlađa majka" 16694 16695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16696msgid "Your clippings cart is empty." 16697msgstr "" 16698 16699#: resources/views/contact-page.phtml:41 16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16701msgid "Your name" 16702msgstr "Vaše ime" 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16705msgid "Your password has been updated." 16706msgstr "" 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16709#, php-format 16710msgid "Your registration at %s" 16711msgstr "" 16712 16713#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16714#, php-format 16715msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16716msgstr "" 16717 16718#. I18N: ZIP = file format 16719#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16721msgid "ZIP" 16722msgstr "" 16723 16724#. I18N: Name of a country or state 16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16726msgid "Zambia" 16727msgstr "Zambija" 16728 16729#. I18N: Name of a country or state 16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16731msgid "Zimbabwe" 16732msgstr "Zimbabve" 16733 16734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16735msgid "Zoom" 16736msgstr "Uvećati" 16737 16738#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16740msgid "Zoom in" 16741msgstr "Uvećaj" 16742 16743#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16745msgid "Zoom out" 16746msgstr "Umanji" 16747 16748#. I18N: Description of a “Data fix” module 16749#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16750msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16751msgstr "" 16752 16753#. I18N: Gedcom ABT dates 16754#: app/Date.php:185 16755#, php-format 16756msgid "about %s" 16757msgstr "o %s" 16758 16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16765msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16766msgid "accept" 16767msgstr "prihvati" 16768 16769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16770#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16772#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16773#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16774#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16775msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16776msgid "accept" 16777msgstr "prihvati" 16778 16779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16781msgid "accepted" 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: A button label. 16785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16786#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16787#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16791msgid "add" 16792msgstr "dodaj" 16793 16794#. I18N: A button label. 16795#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16796msgid "add place" 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16800#: app/Elements/NameType.php:71 16801msgid "adopted name" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Gedcom AFT dates 16805#: app/Date.php:205 16806#, php-format 16807msgid "after %s" 16808msgstr "poslije %s" 16809 16810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16813msgid "age" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16817#: app/Elements/NameType.php:73 16818msgid "also known as" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16822#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16823#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16824#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16832msgid "and" 16833msgstr "i" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:781 16836msgctxt "father’s brother’s wife" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "strina" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:539 16841msgctxt "father’s sister" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "tetka" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:861 16846msgctxt "mother’s brother’s wife" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "dajdžinica" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:577 16851msgctxt "mother’s sister" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "tetka" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:913 16856msgctxt "parent’s brother’s wife" 16857msgid "aunt" 16858msgstr "strina/dajdžinica" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:595 16861msgctxt "parent’s sister" 16862msgid "aunt" 16863msgstr "tetka" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:537 16866msgctxt "father’s sibling" 16867msgid "aunt/uncle" 16868msgstr "amidža/strina" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:575 16871msgctxt "mother’s sibling" 16872msgid "aunt/uncle" 16873msgstr "dajdža/dajdžinica" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:593 16876msgctxt "parent’s sibling" 16877msgid "aunt/uncle" 16878msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16879 16880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16881msgid "automatic" 16882msgstr "" 16883 16884#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16885msgid "back to top" 16886msgstr "nazad na vrh" 16887 16888#. I18N: Gedcom BEF dates 16889#: app/Date.php:201 16890#, php-format 16891msgid "before %s" 16892msgstr "prije %s" 16893 16894#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16895#: app/Date.php:217 16896#, php-format 16897msgid "between %s and %s" 16898msgstr "između %s i %s" 16899 16900#. I18N: The name given to an individual at their birth 16901#: app/Elements/NameType.php:75 16902msgid "birth name" 16903msgstr "" 16904 16905#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16907#, php-format 16908msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16909msgstr "" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:451 16912msgid "brother" 16913msgstr "brat" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:719 16916msgctxt "brother’s wife’s brother" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:545 16921msgctxt "husband’s brother" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "zet" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:835 16926msgctxt "husband’s sister’s husband" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:613 16931msgctxt "sister’s husband" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16936msgctxt "sister’s husband’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:625 16941msgctxt "spouse’s brother" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "badžo" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:643 16946msgctxt "wife’s brother" 16947msgid "brother-in-law" 16948msgstr "šura" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16951msgctxt "wife’s sister’s husband" 16952msgid "brother-in-law" 16953msgstr "" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:721 16956msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:555 16961msgctxt "husband’s sibling" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:607 16966msgctxt "sibling’s spouse" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16971msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:641 16976msgctxt "spouse’s sibling" 16977msgid "brother/sister-in-law" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:653 16981msgctxt "wife’s sibling" 16982msgid "brother/sister-in-law" 16983msgstr "šura/svastika" 16984 16985#. I18N: An option in a list-box 16986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16987msgid "bullet list" 16988msgstr "neuređena lista" 16989 16990#. I18N: Gedcom CAL dates 16991#: app/Date.php:189 16992#, php-format 16993msgid "calculated %s" 16994msgstr "izračunato %s" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16999#: resources/views/admin/components.phtml:169 17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17006#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17009#: resources/views/contact-page.phtml:81 17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17021#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17022#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17023#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17024#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17025#: resources/views/message-page.phtml:69 17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17029#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17031#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17032#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17034#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17036#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17037#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17038#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17039#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17042msgid "cancel" 17043msgstr "odustani" 17044 17045#. I18N: Status of child-parent link 17046#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17047msgid "challenged" 17048msgstr "" 17049 17050#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17051#: app/Elements/NameType.php:77 17052msgid "change of name" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17056#: app/Services/RelationshipService.php:430 17057msgid "child" 17058msgstr "dijete" 17059 17060#. I18N: Type of demographic data 17061#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17062msgid "citizen" 17063msgstr "" 17064 17065#: resources/views/admin/components.phtml:106 17066#: resources/views/admin/components.phtml:127 17067#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17068#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17069#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17072#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17073#: resources/views/modals/header.phtml:15 17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17076msgid "close" 17077msgstr "" 17078 17079#. I18N: Name of a theme. 17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17081msgid "clouds" 17082msgstr "" 17083 17084#. I18N: Name of a theme. 17085#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17086msgid "colors" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: An option in a list-box 17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17091msgid "compact list" 17092msgstr "kompaktna lista" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17102#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17103#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17107#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17108#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17110#: resources/views/register-page.phtml:99 17111#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17112msgid "continue" 17113msgstr "" 17114 17115#. I18N: A button label. 17116#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17117msgid "create" 17118msgstr "" 17119 17120#. I18N: Type of location hierarchy 17121#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17122msgid "cultural" 17123msgstr "" 17124 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17126msgid "date periods" 17127msgstr "Period vremena" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:428 17130msgid "daughter" 17131msgstr "kći" 17132 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17134msgid "daughter of" 17135msgstr "kćer" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:515 17138msgctxt "child’s wife" 17139msgid "daughter-in-law" 17140msgstr "nevjesta" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:623 17143msgctxt "son’s wife" 17144msgid "daughter-in-law" 17145msgstr "snaha" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17148msgctxt "son’s wife’s father" 17149msgid "daughter-in-law’s father" 17150msgstr "snahin otac" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17153msgctxt "son’s wife’s mother" 17154msgid "daughter-in-law’s mother" 17155msgstr "snahina majka" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17158msgctxt "son’s wife’s parent" 17159msgid "daughter-in-law’s parent" 17160msgstr "snahin otac/majka" 17161 17162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17164msgid "degrees" 17165msgstr "stepeni" 17166 17167#. I18N: A button label. 17168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17169#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17170#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17174msgid "delete" 17175msgstr "" 17176 17177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "died" 17181msgstr "umrla" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "umro" 17188 17189#. I18N: Status of child-parent link 17190#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17191msgid "disproven" 17192msgstr "" 17193 17194#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17196#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17197msgid "down" 17198msgstr "" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17203#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17204#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17205#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17207msgid "download" 17208msgstr "preuzimanje" 17209 17210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17211msgid "d’Aboville number" 17212msgstr "" 17213 17214#: resources/views/admin/components.phtml:139 17215#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17216#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17217#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17218#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17219msgid "edit" 17220msgstr "uredi" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17223msgid "eighth cousin" 17224msgstr "rod u osmom koljenu" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "rodica u osmom koljenu" 17230 17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "eighth cousin" 17235msgstr "rođak u osmom koljenu" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:446 17238msgid "elder brother" 17239msgstr "stariji brat" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:488 17242msgid "elder sibling" 17243msgstr "stariji brat/sestra" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:467 17246msgid "elder sister" 17247msgstr "starija sestra" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17250msgid "eleventh cousin" 17251msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17254msgctxt "FEMALE" 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17257 17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17260msgctxt "MALE" 17261msgid "eleventh cousin" 17262msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17263 17264#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17265#: app/Elements/NameType.php:79 17266msgid "estate name" 17267msgstr "" 17268 17269#. I18N: Gedcom EST dates 17270#: app/Date.php:193 17271#, php-format 17272msgid "estimated %s" 17273msgstr "procjenjeno %s" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:365 17276msgid "ex-husband" 17277msgstr "" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:412 17280msgid "ex-spouse" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:389 17284msgid "ex-wife" 17285msgstr "" 17286 17287#. I18N: A button label. 17288#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17289msgid "export file" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17294msgid "facts" 17295msgstr "Činjenice" 17296 17297#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17298msgid "father" 17299msgstr "otac" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:551 17302msgctxt "husband’s father" 17303msgid "father-in-law" 17304msgstr "svekar" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:631 17307msgctxt "spouse’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "punac" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:649 17312msgctxt "wife’s father" 17313msgid "father-in-law" 17314msgstr "punac" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:369 17317msgid "fiancé" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:416 17321msgid "fiancé(e)" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:393 17325msgid "fiancée" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17329msgid "fifteenth cousin" 17330msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17336 17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "fifteenth cousin" 17341msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17345#, php-format 17346msgid "fifth %s" 17347msgstr "peti/peta %s" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17351#, php-format 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "fifth %s" 17354msgstr "peta %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17358#, php-format 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "fifth %s" 17361msgstr "peti %s" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17364msgid "fifth cousin" 17365msgstr "rod u petom koljenu" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "rodica u petom koljenu" 17371 17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "fifth cousin" 17376msgstr "rođak u petom koljenu" 17377 17378#. I18N: A button label, first page 17379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17383msgid "first" 17384msgstr "prvi" 17385 17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17388msgid "first" 17389msgstr "prvi" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17393#, php-format 17394msgid "first %s" 17395msgstr "prvi/prva %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17399#, php-format 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "first %s" 17402msgstr "prva %s" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17406#, php-format 17407msgctxt "MALE" 17408msgid "first %s" 17409msgstr "prvi %s" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "rod u prvom koljenu" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "rodica u prvom koljenu" 17419 17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "rođak u prvom koljenu" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:775 17427msgctxt "father’s brother’s child" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "prvi rođak/rodica" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:777 17432msgctxt "father’s brother’s daughter" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "prva rodica" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:779 17437msgctxt "father’s brother’s son" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "prvi rođak" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:819 17442msgctxt "father’s sister’s child" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "tetić/tetićna" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:821 17447msgctxt "father’s sister’s daughter" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "tetićna" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:825 17452msgctxt "father’s sister’s son" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "tetić" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:855 17457msgctxt "mother’s brother’s child" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:857 17462msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "dajdžićna" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:859 17467msgctxt "mother’s brother’s son" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "dajdžić" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:905 17472msgctxt "mother’s sister’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "tetić/tetićna" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:907 17477msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "tetićna" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:911 17482msgctxt "mother’s sister’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "tetić" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17487msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17492msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17497msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17502msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17507msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17512msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17517msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17527msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17532msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17542msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17547msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17557msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17562msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17572msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17607msgid "fourteenth cousin" 17608msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17611msgctxt "FEMALE" 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17614 17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17617msgctxt "MALE" 17618msgid "fourteenth cousin" 17619msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17623#, php-format 17624msgid "fourth %s" 17625msgstr "četvrti/četvrta %s" 17626 17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17629#, php-format 17630msgctxt "FEMALE" 17631msgid "fourth %s" 17632msgstr "četvrta %s" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17636#, php-format 17637msgctxt "MALE" 17638msgid "fourth %s" 17639msgstr "četvrti %s" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17642msgid "fourth cousin" 17643msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17646msgctxt "FEMALE" 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17649 17650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17652msgctxt "MALE" 17653msgid "fourth cousin" 17654msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17655 17656#. I18N: from 1700 interval 50 years 17657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17663#, php-format 17664msgid "from %1$s interval %2$s year" 17665msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17666msgstr[0] "" 17667msgstr[1] "" 17668msgstr[2] "" 17669 17670#. I18N: Gedcom FROM dates 17671#: app/Date.php:209 17672#, php-format 17673msgid "from %s" 17674msgstr "iz %s" 17675 17676#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17677#: app/Date.php:221 17678#, php-format 17679msgid "from %s to %s" 17680msgstr "od %s do %s" 17681 17682#. I18N: layout option for the fan chart 17683#: app/Module/FanChartModule.php:520 17684msgid "full circle" 17685msgstr "" 17686 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17688msgid "gender" 17689msgstr "spol" 17690 17691#. I18N: Type of location hierarchy 17692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17693msgid "geographic" 17694msgstr "" 17695 17696#. I18N: A button label. 17697#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17698msgid "go to new individual" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:505 17702msgctxt "child’s child" 17703msgid "grandchild" 17704msgstr "unuk/unuka" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:517 17707msgctxt "daughter’s child" 17708msgid "grandchild" 17709msgstr "unuk/unuka" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:617 17712msgctxt "son’s child" 17713msgid "grandchild" 17714msgstr "unuk/unuka" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:507 17717msgctxt "child’s daughter" 17718msgid "granddaughter" 17719msgstr "unuka" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:519 17722msgctxt "daughter’s daughter" 17723msgid "granddaughter" 17724msgstr "unuka" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:619 17727msgctxt "son’s daughter" 17728msgid "granddaughter" 17729msgstr "unuka" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:735 17732msgctxt "child’s daughter’s husband" 17733msgid "granddaughter’s husband" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:757 17737msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17738msgid "granddaughter’s husband" 17739msgstr "unukin muž" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17742msgctxt "son’s daughter’s husband" 17743msgid "granddaughter’s husband" 17744msgstr "unukin muž" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:587 17747msgctxt "parent’s father" 17748msgid "grandfather" 17749msgstr "djed" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:589 17752msgctxt "parent’s mother" 17753msgid "grandmother" 17754msgstr "nana" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:591 17757msgctxt "parent’s parent" 17758msgid "grandparent" 17759msgstr "djed/nana" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:511 17762msgctxt "child’s son" 17763msgid "grandson" 17764msgstr "unuk" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:523 17767msgctxt "daughter’s son" 17768msgid "grandson" 17769msgstr "unuk" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:621 17772msgctxt "son’s son" 17773msgid "grandson" 17774msgstr "unuk" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:745 17777msgctxt "child’s son’s wife" 17778msgid "grandson’s wife" 17779msgstr "unukova supruga" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:773 17782msgctxt "daughter’s son’s wife" 17783msgid "grandson’s wife" 17784msgstr "unukova supruga" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17787msgctxt "son’s son’s wife" 17788msgid "grandson’s wife" 17789msgstr "unukova supruga" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s aunt" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s aunt/uncle" 17809msgstr "" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandchild" 17818msgstr "" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s granddaughter" 17827msgstr "" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s grandfather" 17838msgstr "" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandmother" 17849msgstr "" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandparent" 17860msgstr "" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandson" 17869msgstr "" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s nephew" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17882#, php-format 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17884msgid "great ×%s nephew" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17892msgid "great ×%s nephew" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17898#, php-format 17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17900msgid "great ×%s nephew" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17915msgid "great ×%s nephew/niece" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17931msgid "great ×%s nephew/niece" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s niece" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17946msgid "great ×%s niece" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17954msgid "great ×%s niece" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17962msgid "great ×%s niece" 17963msgstr "" 17964 17965#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17971#, php-format 17972msgid "great ×%s uncle" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17976#, php-format 17977msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17982#, php-format 17983msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17984msgid "great ×%s uncle" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17988#, php-format 17989msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17990msgid "great ×%s uncle" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17994msgid "great ×4 aunt" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17998msgid "great ×4 aunt/uncle" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18002msgid "great ×4 grandchild" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18006msgid "great ×4 granddaughter" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18010msgid "great ×4 grandfather" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18014msgid "great ×4 grandmother" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18018msgid "great ×4 grandparent" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18022msgid "great ×4 grandson" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18026msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18027msgid "great ×4 nephew" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18031msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18032msgid "great ×4 nephew" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18036msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18037msgid "great ×4 nephew" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18042msgid "great ×4 nephew/niece" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18047msgid "great ×4 nephew/niece" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18052msgid "great ×4 nephew/niece" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18057msgid "great ×4 niece" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18062msgid "great ×4 niece" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18067msgid "great ×4 niece" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18071msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18072msgid "great ×4 uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18076msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18077msgid "great ×4 uncle" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18081msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18082msgid "great ×4 uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18086msgid "great ×5 aunt" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18090msgid "great ×5 aunt/uncle" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18094msgid "great ×5 grandchild" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18098msgid "great ×5 granddaughter" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18102msgid "great ×5 grandfather" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18106msgid "great ×5 grandmother" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18110msgid "great ×5 grandparent" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18114msgid "great ×5 grandson" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18119msgid "great ×5 nephew" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18124msgid "great ×5 nephew" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18128msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18129msgid "great ×5 nephew" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18134msgid "great ×5 nephew/niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18139msgid "great ×5 nephew/niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18144msgid "great ×5 nephew/niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18149msgid "great ×5 niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18154msgid "great ×5 niece" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18159msgid "great ×5 niece" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18163msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18164msgid "great ×5 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18168msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18169msgid "great ×5 uncle" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18173msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18174msgid "great ×5 uncle" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18178msgid "great ×6 aunt" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18182msgid "great ×6 aunt/uncle" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18186msgid "great ×6 grandchild" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18190msgid "great ×6 granddaughter" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18194msgid "great ×6 grandfather" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18198msgid "great ×6 grandmother" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18202msgid "great ×6 grandparent" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18206msgid "great ×6 grandson" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18210msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18211msgid "great ×6 uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18215msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18216msgid "great ×6 uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18220msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18221msgid "great ×6 uncle" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18225msgid "great ×7 aunt" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18229msgid "great ×7 aunt/uncle" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18233msgid "great ×7 grandchild" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18237msgid "great ×7 granddaughter" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18241msgid "great ×7 grandfather" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18245msgid "great ×7 grandmother" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18249msgid "great ×7 grandparent" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18253msgid "great ×7 grandson" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18257msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18258msgid "great ×7 uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18262msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18263msgid "great ×7 uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18267msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18268msgid "great ×7 uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18272msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "djedovog brata sestra" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:793 18277msgctxt "father’s father’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18282msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:805 18287msgctxt "father’s mother’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18292msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:817 18297msgctxt "father’s parent’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18302msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:873 18307msgctxt "mother’s father’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18312msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:891 18317msgctxt "mother’s mother’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18322msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:903 18327msgctxt "mother’s parent’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18332msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:925 18337msgctxt "parent’s father’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "pradjedova sestra" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18342msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:937 18347msgctxt "parent’s mother’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "nanina sestra" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18352msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:949 18357msgctxt "parent’s parent’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "djedova/nanina sestra" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:791 18362msgctxt "father’s father’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18367msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:803 18372msgctxt "father’s mother’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18377msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:815 18382msgctxt "father’s parent’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18387msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:871 18392msgctxt "mother’s father’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18397msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:889 18402msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18407msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:901 18412msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18417msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:923 18422msgctxt "parent’s father’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18427msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:935 18432msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "prananin brat/sestra" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18437msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:947 18442msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18447msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:725 18452msgctxt "child’s child’s child" 18453msgid "great-grandchild" 18454msgstr "praunuk/unuka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:731 18457msgctxt "child’s daughter’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "praunuk/unuka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:739 18462msgctxt "child’s son’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "praunuk/unuka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:747 18467msgctxt "daughter’s child’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "praunuk/unuka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:753 18472msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "praunuk/unuka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:767 18477msgctxt "daughter’s son’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "praunuk/unuka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18482msgctxt "son’s child’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "praunuk/unuka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18487msgctxt "son’s daughter’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "praunuk/unuka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18492msgctxt "son’s son’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "praunuk/unuka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:727 18497msgctxt "child’s child’s daughter" 18498msgid "great-granddaughter" 18499msgstr "praunuka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:733 18502msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "praunuka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:741 18507msgctxt "child’s son’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "praunuka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:749 18512msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "praunuka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:755 18517msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "praunuka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:769 18522msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "praunuka" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18527msgctxt "son’s child’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "praunuka" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18532msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "praunuka" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18537msgctxt "son’s son’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "praunuka" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:785 18542msgctxt "father’s father’s father" 18543msgid "great-grandfather" 18544msgstr "pradjed" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:797 18547msgctxt "father’s mother’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "pradjed" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:809 18552msgctxt "father’s parent’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "pradjed" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:865 18557msgctxt "mother’s father’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "pradjed" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:883 18562msgctxt "mother’s mother’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "pradjed" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:895 18567msgctxt "mother’s parent’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "pradjed" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:917 18572msgctxt "parent’s father’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "pradjed" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:929 18577msgctxt "parent’s mother’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "pradjed" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:941 18582msgctxt "parent’s parent’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "pradjed" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:787 18587msgctxt "father’s father’s mother" 18588msgid "great-grandmother" 18589msgstr "pranana" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:799 18592msgctxt "father’s mother’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "pranana" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:811 18597msgctxt "father’s parent’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "pranana" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:867 18602msgctxt "mother’s father’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "pranana" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:885 18607msgctxt "mother’s mother’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "pranana" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:897 18612msgctxt "mother’s parent’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "pranana" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:919 18617msgctxt "parent’s father’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "pranana" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:931 18622msgctxt "parent’s mother’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "pranana" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:943 18627msgctxt "parent’s parent’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "pranana" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:789 18632msgctxt "father’s father’s parent" 18633msgid "great-grandparent" 18634msgstr "pradjed/pranana" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:801 18637msgctxt "father’s mother’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "pradjed/pranana" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:813 18642msgctxt "father’s parent’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "pradjed/pranana" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:869 18647msgctxt "mother’s father’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "pradjed/pranana" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:887 18652msgctxt "mother’s mother’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "pradjed/pranana" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:899 18657msgctxt "mother’s parent’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "pradjed/pranana" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:921 18662msgctxt "parent’s father’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "pradjed/pranana" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:933 18667msgctxt "parent’s mother’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "pradjed/pranana" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:945 18672msgctxt "parent’s parent’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "pradjed/pranana" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:729 18677msgctxt "child’s child’s son" 18678msgid "great-grandson" 18679msgstr "praunuk" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:737 18682msgctxt "child’s daughter’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "praunuk" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:743 18687msgctxt "child’s son’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "praunuk" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:751 18692msgctxt "daughter’s child’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "praunuk" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:759 18697msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "praunuk" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:771 18702msgctxt "daughter’s son’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "praunuk" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18707msgctxt "son’s child’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "praunuk" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18712msgctxt "son’s daughter’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "praunuk" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18717msgctxt "son’s son’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "praunuk" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18722msgid "great-great-aunt" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18726msgid "great-great-aunt/uncle" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18730msgid "great-great-grandchild" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18734msgid "great-great-granddaughter" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18738msgid "great-great-grandfather" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18742msgid "great-great-grandmother" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18746msgid "great-great-grandparent" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18750msgid "great-great-grandson" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18754msgid "great-great-great-aunt" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18758msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18762msgid "great-great-great-grandchild" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18766msgid "great-great-great-granddaughter" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18770msgid "great-great-great-grandfather" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18774msgid "great-great-great-grandmother" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18778msgid "great-great-great-grandparent" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18782msgid "great-great-great-grandson" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18787msgid "great-great-great-nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18792msgid "great-great-great-nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18796msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18797msgid "great-great-great-nephew" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18802msgid "great-great-great-nephew/niece" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18807msgid "great-great-great-nephew/niece" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18812msgid "great-great-great-nephew/niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18817msgid "great-great-great-niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18822msgid "great-great-great-niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18827msgid "great-great-great-niece" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18831msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18832msgid "great-great-great-uncle" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18836msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18837msgid "great-great-great-uncle" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18841msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18842msgid "great-great-great-uncle" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18847msgid "great-great-nephew" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18852msgid "great-great-nephew" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18856msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18857msgid "great-great-nephew" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18862msgid "great-great-nephew/niece" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18867msgid "great-great-nephew/niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18872msgid "great-great-nephew/niece" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18877msgid "great-great-niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18882msgid "great-great-niece" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18887msgid "great-great-niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18891msgctxt "great-grandfather’s brother" 18892msgid "great-great-uncle" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18896msgctxt "great-grandmother’s brother" 18897msgid "great-great-uncle" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18901msgctxt "great-grandparent’s brother" 18902msgid "great-great-uncle" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:674 18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "pranećak" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:694 18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "pranećak" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:712 18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "pranećak" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:994 18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:677 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "pranećak" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:697 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "pranećak" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:715 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "pranećak" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:997 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:963 18966msgctxt "sibling’s child’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "pranećak" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:971 18971msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "bratićin sin" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:977 18976msgctxt "sibling’s son’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "bratićev sin" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:662 18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "pranećak/nećakinja" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:680 18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "pranećak/nećakinja" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:700 18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "pranećak/nećakinja" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:982 18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:665 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "pranećak/nećakinja" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:683 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "pranećak/nećakinja" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:703 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "pranećak/nećakinja" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:985 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:959 19041msgctxt "sibling’s child’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "pranećak/nećakinja" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:965 19046msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "pranećak/nećakinja" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:973 19051msgctxt "sibling’s son’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "bratićev sin" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:668 19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "pranećakinja" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:686 19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "pranećakinja" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:706 19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "pranećakinja" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:988 19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:671 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "pranećakinja" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:689 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "pranećakinja" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:709 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "pranećakinja" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:991 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:961 19116msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "pranećakinja" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:967 19121msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "pranećakinja" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:975 19126msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "bratićeva kćerka" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:783 19131msgctxt "father’s father’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19136msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "djedove sestre muž" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:795 19141msgctxt "father’s mother’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19146msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:807 19151msgctxt "father’s parent’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19156msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:863 19161msgctxt "mother’s father’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19166msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:881 19171msgctxt "mother’s mother’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19176msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:893 19181msgctxt "mother’s parent’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19186msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:915 19191msgctxt "parent’s father’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "amidža/dajdža" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19196msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:927 19201msgctxt "parent’s mother’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "prananin brat" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19206msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:939 19211msgctxt "parent’s parent’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "djedov/nanin brat" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19216msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "" 19219 19220#. I18N: layout option for the fan chart 19221#: app/Module/FanChartModule.php:516 19222msgid "half circle" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:541 19226msgctxt "father’s son" 19227msgid "half-brother" 19228msgstr "polubrat po ocu" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:579 19231msgctxt "mother’s son" 19232msgid "half-brother" 19233msgstr "polubrat po majci" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:597 19236msgctxt "parent’s son" 19237msgid "half-brother" 19238msgstr "polubrat" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:527 19241msgctxt "father’s child" 19242msgid "half-sibling" 19243msgstr "polubrat/sestra" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:563 19246msgctxt "mother’s child" 19247msgid "half-sibling" 19248msgstr "polubrat/sestra" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:583 19251msgctxt "parent’s child" 19252msgid "half-sibling" 19253msgstr "polubrat/sestra" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:529 19256msgctxt "father’s daughter" 19257msgid "half-sister" 19258msgstr "polusestra" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:565 19261msgctxt "mother’s daughter" 19262msgid "half-sister" 19263msgstr "polusestra" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:585 19266msgctxt "parent’s daughter" 19267msgid "half-sister" 19268msgstr "polusestra" 19269 19270#. I18N: reflexive pronoun 19271#: app/Services/RelationshipService.php:244 19272msgid "herself" 19273msgstr "ona" 19274 19275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19307#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19309#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19310#: resources/views/login-page.phtml:45 19311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19312#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19313#: resources/views/register-page.phtml:74 19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19318msgid "hide" 19319msgstr "sakrij" 19320 19321#. I18N: reflexive pronoun 19322#: app/Services/RelationshipService.php:241 19323msgid "himself" 19324msgstr "on" 19325 19326#. I18N: Type of demographic data 19327#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19328msgid "household" 19329msgstr "" 19330 19331#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19332msgid "husband" 19333msgstr "muž" 19334 19335#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19336#: app/Elements/NameType.php:81 19337msgid "immigration name" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19342msgid "import file" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19346msgid "infant" 19347msgstr "Dojenče" 19348 19349#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19350msgid "inline note" 19351msgstr "" 19352 19353#. I18N: Gedcom INT dates 19354#: app/Date.php:197 19355#, php-format 19356msgid "interpreted %s (%s)" 19357msgstr "interpretirano %s (%s)" 19358 19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19360#: resources/views/search-trees.phtml:52 19361msgid "invert selection" 19362msgstr "" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:173 19366msgctxt "GENITIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "jours complémentaires" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:267 19372msgctxt "INSTRUMENTAL" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "jours complémentaires" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:220 19378msgctxt "LOCATIVE" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "jours complémentaires" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:126 19384msgctxt "NOMINATIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires" 19387 19388#. I18N: A button label, last page 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19393msgid "last" 19394msgstr "posljednji" 19395 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19398msgid "last" 19399msgstr "zadnji" 19400 19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19403msgid "left" 19404msgstr "" 19405 19406#. I18N: Layout option for lists of names 19407#. I18N: An option in a list-box 19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19413msgid "list" 19414msgstr "spisak" 19415 19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19417#, php-format 19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19419msgstr "" 19420 19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19422#: app/Elements/NameType.php:83 19423msgid "maiden name" 19424msgstr "" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19427msgid "managers" 19428msgstr "" 19429 19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19432msgid "markdown" 19433msgstr "" 19434 19435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19436msgctxt "FEMALE" 19437msgid "married" 19438msgstr "udana" 19439 19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19441msgctxt "MALE" 19442msgid "married" 19443msgstr "oženjen" 19444 19445#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19446#: app/Elements/NameType.php:85 19447msgid "married name" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:567 19451msgctxt "mother’s father" 19452msgid "maternal grandfather" 19453msgstr "djed" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:571 19456msgctxt "mother’s mother" 19457msgid "maternal grandmother" 19458msgstr "nana" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:573 19461msgctxt "mother’s parent" 19462msgid "maternal grandparent" 19463msgstr "djed/nana" 19464 19465#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19466#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19467msgid "matrilineal" 19468msgstr "" 19469 19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19473#, php-format 19474msgid "maximum %s day" 19475msgid_plural "maximum %s days" 19476msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19477msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19478msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19479 19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19485msgid "members" 19486msgstr "" 19487 19488#. I18N: Name of a theme. 19489#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19490msgid "minimal" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19494msgid "mother" 19495msgstr "majka" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:553 19498msgctxt "husband’s mother" 19499msgid "mother-in-law" 19500msgstr "svekrva" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:633 19503msgctxt "spouse’s mother" 19504msgid "mother-in-law" 19505msgstr "punica" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:651 19508msgctxt "wife’s mother" 19509msgid "mother-in-law" 19510msgstr "punica" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:639 19513msgctxt "spouse’s parent" 19514msgid "mother/father-in-law" 19515msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:501 19518msgctxt "brother’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "bratić" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:853 19523msgctxt "husband’s brother’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:849 19528msgctxt "husband’s sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:851 19533msgctxt "husband’s sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:605 19538msgctxt "sibling’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "nećak" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:615 19543msgctxt "sister’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "sestrić" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19548msgctxt "wife’s brother’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19553msgctxt "wife’s sibling’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19558msgctxt "wife’s sister’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:691 19563msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19564msgid "nephew-in-law" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:969 19568msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19569msgid "nephew-in-law" 19570msgstr "bratićin muž" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19573msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19574msgid "nephew-in-law" 19575msgstr "sestrićin muž" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:497 19578msgctxt "brother’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "bratić/bratićna" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:841 19583msgctxt "husband’s brother’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:837 19588msgctxt "husband’s sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:839 19593msgctxt "husband’s sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:601 19598msgctxt "sibling’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "nećak/nećakinja" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:609 19603msgctxt "sister’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "sestrić/sestrićna" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19608msgctxt "wife’s brother’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19613msgctxt "wife’s sibling’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19618msgctxt "wife’s sister’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "" 19621 19622#. I18N: A button label, next page 19623#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19624#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19625#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19626#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19627#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19628#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19632#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19636msgid "next" 19637msgstr "slijedeći" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:499 19640msgctxt "brother’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "bratićna" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:847 19645msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:843 19650msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:845 19655msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:603 19660msgctxt "sibling’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "nećakinja" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:611 19665msgctxt "sister’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "sestrićna" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19670msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19675msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19676msgid "niece" 19677msgstr "" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19680msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19681msgid "niece" 19682msgstr "" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:717 19685msgctxt "brother’s son’s wife" 19686msgid "niece-in-law" 19687msgstr "" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:979 19690msgctxt "sibling’s son’s wife" 19691msgid "niece-in-law" 19692msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19695msgctxt "sisters’s son’s wife" 19696msgid "niece-in-law" 19697msgstr "" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19700msgid "ninth cousin" 19701msgstr "rod u devetom koljenu" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19704msgctxt "FEMALE" 19705msgid "ninth cousin" 19706msgstr "rodica u devetom koljenu" 19707 19708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19709#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19710msgctxt "MALE" 19711msgid "ninth cousin" 19712msgstr "rođak u devetom koljenu" 19713 19714#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19716#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19717#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19729#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19731#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19749msgid "no" 19750msgstr "ne" 19751 19752#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19754#: app/Services/EmailService.php:207 19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19756msgid "none" 19757msgstr "bez" 19758 19759#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19760msgctxt "Surname tradition" 19761msgid "none" 19762msgstr "bez" 19763 19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19765msgid "numbers" 19766msgstr "brojevi" 19767 19768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19773#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19781msgid "of" 19782msgstr "od" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:353 19785msgid "parent" 19786msgstr "roditelj" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:423 19789msgid "partner" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:400 19793msgctxt "FEMALE" 19794msgid "partner" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:376 19798msgctxt "MALE" 19799msgid "partner" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19803msgctxt "Surname tradition" 19804msgid "paternal" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:531 19808msgctxt "father’s father" 19809msgid "paternal grandfather" 19810msgstr "djed" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:533 19813msgctxt "father’s mother" 19814msgid "paternal grandmother" 19815msgstr "nana" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:535 19818msgctxt "father’s parent" 19819msgid "paternal grandparent" 19820msgstr "djed/nana" 19821 19822#. I18N: A system where children take their father’s surname 19823#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19824msgid "patrilineal" 19825msgstr "" 19826 19827#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19829msgid "pending" 19830msgstr "" 19831 19832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19833msgid "percentage" 19834msgstr "postotak" 19835 19836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19838msgid "plain text" 19839msgstr "" 19840 19841#. I18N: Type of location hierarchy 19842#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19843msgid "political" 19844msgstr "" 19845 19846#. I18N: A button label, previous page 19847#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19848#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19850#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19857#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19858msgid "previous" 19859msgstr "prethodni" 19860 19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19863msgid "primary evidence" 19864msgstr "" 19865 19866#. I18N: Status of child-parent link 19867#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19868msgid "proven" 19869msgstr "" 19870 19871#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19872#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19873msgid "questionable evidence" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19878msgid "records" 19879msgstr "zapisi" 19880 19881#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19883#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19884#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19885#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19886msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19887msgid "reject" 19888msgstr "odbij" 19889 19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19895msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19896msgid "reject" 19897msgstr "odbij" 19898 19899#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19901msgid "rejected" 19902msgstr "" 19903 19904#. I18N: Type of location hierarchy 19905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19906msgid "religious" 19907msgstr "" 19908 19909#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19910#: app/Elements/NameType.php:87 19911msgid "religious name" 19912msgstr "vjersko ime" 19913 19914#. I18N: A button label. 19915#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19916msgid "replace" 19917msgstr "" 19918 19919#. I18N: A button label. 19920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19922#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19925msgid "reset" 19926msgstr "resetuj" 19927 19928#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19930msgid "right" 19931msgstr "" 19932 19933#. I18N: A button label. 19934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19935#: resources/views/admin/components.phtml:164 19936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19938#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19942#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19946#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19948#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19960#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19961#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19962#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19963#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19968#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19971#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19981msgid "save" 19982msgstr "" 19983 19984#. I18N: A button label. 19985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19989#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19991msgid "search" 19992msgstr "pretraga" 19993 19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19995#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19996#, php-format 19997msgid "second %s" 19998msgstr "drugi/druga %s" 19999 20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20002#, php-format 20003msgctxt "FEMALE" 20004msgid "second %s" 20005msgstr "druga %s" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20009#, php-format 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "second %s" 20012msgstr "drugi %s" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "rod u drugom koljenu" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20019msgctxt "FEMALE" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "rodica u drugom koljenu" 20022 20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20025msgctxt "MALE" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "rođak u drugom koljenu" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20030msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20035msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20040msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20045msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20050msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20055msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20060msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20065msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20070msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20075msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20080msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20085msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20090msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20095msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20100msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20105msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20110msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20115msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20120msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20125msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20130msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20135msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20140msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20145msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20150msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20155msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20160msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20165#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20166msgid "secondary evidence" 20167msgstr "" 20168 20169#. I18N: select all (of a list of options) 20170#: resources/views/search-trees.phtml:45 20171msgid "select all" 20172msgstr "odaberi sve" 20173 20174#. I18N: select none (of a list of options) 20175#: resources/views/search-trees.phtml:48 20176msgid "select none" 20177msgstr "" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:346 20180msgid "self" 20181msgstr "sebe" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20184msgid "seventh cousin" 20185msgstr "rod u sedmom koljenu" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20188msgctxt "FEMALE" 20189msgid "seventh cousin" 20190msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20191 20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20193#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20194msgctxt "MALE" 20195msgid "seventh cousin" 20196msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20197 20198#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20199msgid "shared note" 20200msgstr "" 20201 20202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20203#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20211#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20213#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20214#: resources/views/login-page.phtml:45 20215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20218#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20219#: resources/views/register-page.phtml:74 20220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20223#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20224msgid "show" 20225msgstr "prikaži" 20226 20227#. I18N: An option in a list-box 20228#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20229msgid "show changes made in webtrees" 20230msgstr "" 20231 20232#. I18N: An option in a list-box 20233#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20234msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20235msgstr "" 20236 20237#. I18N: button label 20238#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20239#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20240#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20243#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20244msgid "show more" 20245msgstr "" 20246 20247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20248msgid "show the chart" 20249msgstr "prikaži grafikon" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:493 20252msgid "sibling" 20253msgstr "brat ili sestra" 20254 20255#. I18N: A button label. 20256#: resources/views/login-page.phtml:55 20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20258msgid "sign in" 20259msgstr "prijava" 20260 20261#. I18N: A button label. 20262#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20263msgid "sign out" 20264msgstr "odjava" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:472 20267msgid "sister" 20268msgstr "sestra" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:503 20271msgctxt "brother’s wife" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "snaha" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:723 20276msgctxt "brother’s wife’s sister" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:833 20281msgctxt "husband’s brother’s wife" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:557 20286msgctxt "husband’s sister" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "snaha" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20291msgctxt "sister’s husband’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:635 20296msgctxt "spouse’s sister" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "svasktika" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20301msgctxt "wife’s brother’s wife" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "šurina supruga" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:655 20306msgctxt "wife’s sister" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "svasktika" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20311msgid "sixth cousin" 20312msgstr "rod u šetom koljenu" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20315msgctxt "FEMALE" 20316msgid "sixth cousin" 20317msgstr "rodica u šetom koljenu" 20318 20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20321msgctxt "MALE" 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "rođak u šetom koljenu" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:426 20326msgid "son" 20327msgstr "sin" 20328 20329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20330msgid "son of" 20331msgstr "sin" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:509 20334msgctxt "child’s husband" 20335msgid "son-in-law" 20336msgstr "zet" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:521 20339msgctxt "daughter’s husband" 20340msgid "son-in-law" 20341msgstr "zet" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:761 20344msgctxt "daughter’s husband’s father" 20345msgid "son-in-law’s father" 20346msgstr "kćerkinog muža otac" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:763 20349msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20350msgid "son-in-law’s mother" 20351msgstr "kćerkinog muža majka" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:765 20354msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20355msgid "son-in-law’s parent" 20356msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:513 20359msgctxt "child’s spouse" 20360msgid "son/daughter-in-law" 20361msgstr "snaha" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20366msgid "sort by date" 20367msgstr "sortiraj po datumu" 20368 20369#. I18N: A button label. 20370#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by date of birth" 20379msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20380 20381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20385msgid "sort by date of death" 20386msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20387 20388#. I18N: A button label. 20389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20391msgid "sort by date of marriage" 20392msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20393 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20396msgid "sort by date, newest first" 20397msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20401msgid "sort by date, oldest first" 20402msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20417msgid "sort by name" 20418msgstr "sortiraj po imenu" 20419 20420#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20421msgid "spouse" 20422msgstr "supružnik" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:831 20425msgctxt "father’s wife’s son" 20426msgid "step-brother" 20427msgstr "polubrat" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:879 20430msgctxt "mother’s husband’s son" 20431msgid "step-brother" 20432msgstr "polubrat" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:957 20435msgctxt "parent’s spouse’s son" 20436msgid "step-brother" 20437msgstr "polubrat" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:547 20440msgctxt "husband’s child" 20441msgid "step-child" 20442msgstr "" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:627 20445msgctxt "spouse’s child" 20446msgid "step-child" 20447msgstr "" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:645 20450msgctxt "wife’s child" 20451msgid "step-child" 20452msgstr "" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:549 20455msgctxt "husband’s daughter" 20456msgid "step-daughter" 20457msgstr "" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:629 20460msgctxt "spouse’s daughter" 20461msgid "step-daughter" 20462msgstr "" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:647 20465msgctxt "wife’s daughter" 20466msgid "step-daughter" 20467msgstr "" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:569 20470msgctxt "mother’s husband" 20471msgid "step-father" 20472msgstr "očuh" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:543 20475msgctxt "father’s wife" 20476msgid "step-mother" 20477msgstr "maćeha" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:599 20480msgctxt "parent’s spouse" 20481msgid "step-parent" 20482msgstr "maćeha" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:827 20485msgctxt "father’s wife’s child" 20486msgid "step-sibling" 20487msgstr "polubrat/sestra" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:875 20490msgctxt "mother’s husband’s child" 20491msgid "step-sibling" 20492msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:953 20495msgctxt "parent’s spouse’s child" 20496msgid "step-sibling" 20497msgstr "polubrat/sestra" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:829 20500msgctxt "father’s wife’s daughter" 20501msgid "step-sister" 20502msgstr "polusestra" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:877 20505msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20506msgid "step-sister" 20507msgstr "polusestra" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:955 20510msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20511msgid "step-sister" 20512msgstr "polusestra" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:559 20515msgctxt "husband’s son" 20516msgid "step-son" 20517msgstr "" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:637 20520msgctxt "spouse’s son" 20521msgid "step-son" 20522msgstr "" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:657 20525msgctxt "wife’s son" 20526msgid "step-son" 20527msgstr "" 20528 20529#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20530msgid "stillborn" 20531msgstr "Mrtvorođeni" 20532 20533#. I18N: Layout option for lists of names 20534#. I18N: An option in a list-box 20535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20536#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20539#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20540msgid "table" 20541msgstr "tabela" 20542 20543#. I18N: Layout option for lists of names 20544#. I18N: An option in a list-box 20545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20547msgid "tag cloud" 20548msgstr "Označi skupinu" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20551msgid "tenth cousin" 20552msgstr "rod u desetom koljenu" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20555msgctxt "FEMALE" 20556msgid "tenth cousin" 20557msgstr "rodica u desetom koljenu" 20558 20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20561msgctxt "MALE" 20562msgid "tenth cousin" 20563msgstr "rođak u desetom koljenu" 20564 20565#. I18N: [you should check that:] ... 20566#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20567msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20568msgstr "" 20569 20570#. I18N: [you should check that:] ... 20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20572msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20573msgstr "" 20574 20575#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20576#: app/Services/RelationshipService.php:247 20577msgid "themself" 20578msgstr "" 20579 20580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20582#, php-format 20583msgid "third %s" 20584msgstr "treći/treća %s" 20585 20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20588#, php-format 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "third %s" 20591msgstr "treća %s" 20592 20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20595#, php-format 20596msgctxt "MALE" 20597msgid "third %s" 20598msgstr "treći %s" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20601msgid "third cousin" 20602msgstr "rod u trećem koljenu" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20605msgctxt "FEMALE" 20606msgid "third cousin" 20607msgstr "rodica u trećem koljenu" 20608 20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "third cousin" 20613msgstr "rođak u trećem koljenu" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20616msgid "thirteenth cousin" 20617msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "thirteenth cousin" 20622msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20623 20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20626msgctxt "MALE" 20627msgid "thirteenth cousin" 20628msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20629 20630#. I18N: layout option for the fan chart 20631#: app/Module/FanChartModule.php:518 20632msgid "three-quarter circle" 20633msgstr "" 20634 20635#. I18N: Gedcom TO dates 20636#: app/Date.php:213 20637#, php-format 20638msgid "to %s" 20639msgstr "u %s" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20642msgid "twelfth cousin" 20643msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "twelfth cousin" 20648msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "twelfth cousin" 20654msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:438 20657msgid "twin brother" 20658msgstr "brat blizanac" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:480 20661msgid "twin sibling" 20662msgstr "blizanac brat/sestra" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:459 20665msgid "twin sister" 20666msgstr "sestra blizanka" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:525 20669msgctxt "father’s brother" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "amidža" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:823 20674msgctxt "father’s sister’s husband" 20675msgid "uncle" 20676msgstr "tetak" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:561 20679msgctxt "mother’s brother" 20680msgid "uncle" 20681msgstr "dajdža" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:909 20684msgctxt "mother’s sister’s husband" 20685msgid "uncle" 20686msgstr "tetak" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:581 20689msgctxt "parent’s brother" 20690msgid "uncle" 20691msgstr "amidža/dajdža" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:951 20694msgctxt "parent’s sister’s husband" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "tetak" 20697 20698#: app/Place.php:249 20699msgid "unknown" 20700msgstr "nepoznato" 20701 20702#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20703msgctxt "unknown family" 20704msgid "unknown" 20705msgstr "nije poznat" 20706 20707#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20708msgid "unlimited" 20709msgstr "" 20710 20711#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20712#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20713msgid "unreliable evidence" 20714msgstr "" 20715 20716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20717#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20718#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20719msgid "up" 20720msgstr "" 20721 20722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20723msgid "update" 20724msgstr "Ažuriraj" 20725 20726#. I18N: A button label. 20727#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20728msgid "upload" 20729msgstr "učitaj" 20730 20731#. I18N: A button label. 20732#: resources/views/branches-page.phtml:49 20733#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20734#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20739#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20742#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20743#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20744#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20745msgid "view" 20746msgstr "prikaz" 20747 20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20753msgid "visitors" 20754msgstr "" 20755 20756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20758msgctxt "FEMALE" 20759msgid "was born" 20760msgstr "rođena" 20761 20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20764msgctxt "MALE" 20765msgid "was born" 20766msgstr "rođen" 20767 20768#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20769msgid "webtrees" 20770msgstr "" 20771 20772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20773msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20774msgstr "" 20775 20776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20777msgid "webtrees does not recognise this file format." 20778msgstr "" 20779 20780#: app/Services/MessageService.php:136 20781msgid "webtrees message" 20782msgstr "webtrees poruka" 20783 20784#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20785msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20786msgstr "" 20787 20788#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20790msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20791msgstr "" 20792 20793#: app/Services/MessageService.php:233 20794msgid "webtrees sends emails with no storage" 20795msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20796 20797#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20798msgid "wife" 20799msgstr "supruga" 20800 20801#. I18N: Name of a theme. 20802#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20803msgid "xenea" 20804msgstr "" 20805 20806#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20807msgid "years" 20808msgstr "godine" 20809 20810#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20811#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20812#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20814#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20815#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20827#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20829#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20834#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20840#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20847msgid "yes" 20848msgstr "da" 20849 20850#. I18N: [you should check that:] ... 20851#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20852msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20853msgstr "" 20854 20855#: app/Services/RelationshipService.php:442 20856msgid "younger brother" 20857msgstr "mlađi brat" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:484 20860msgid "younger sibling" 20861msgstr "mlađi brat/sestra" 20862 20863#: app/Services/RelationshipService.php:463 20864msgid "younger sister" 20865msgstr "mlađa sestra" 20866 20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20872#, php-format 20873msgid "±%s year" 20874msgid_plural "±%s years" 20875msgstr[0] "" 20876msgstr[1] "" 20877msgstr[2] "" 20878 20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20880#, php-format 20881msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20882msgstr "" 20883 20884#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20885#, php-format 20886msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20887msgstr "" 20888 20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20891#: app/Services/MapDataService.php:199 20892#, php-format 20893msgid "“%s” has been deleted." 20894msgstr "" 20895 20896#. I18N: Description of a “Data fix” module 20897#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20898msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20899msgstr "" 20900 20901#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20903msgid "…" 20904msgstr "…" 20905 20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20909#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20910msgctxt "Unknown given name" 20911msgid "…" 20912msgstr "…" 20913 20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20919msgctxt "Unknown surname" 20920msgid "…" 20921msgstr "…" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "#%s" 20925#~ msgstr "#%s" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20929#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%1$s does not exist." 20933#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20934 20935#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20936#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20937#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20938#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20939#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20940 20941#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20942#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20943#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20944#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20945#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20946 20947#~ msgid "%s day ago" 20948#~ msgid_plural "%s days ago" 20949#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20950#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20951#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20952 20953#~ msgid "%s hour ago" 20954#~ msgid_plural "%s hours ago" 20955#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20956#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20957#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20958 20959#~ msgid "%s individual is private." 20960#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20961#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20962#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20963#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20967#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20968#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20969#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20970#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "%s individual with events in %s" 20974#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20975#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20976#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20977#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20982#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20983#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20984#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20985 20986#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20987#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20988 20989#~ msgid "%s minute ago" 20990#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20991#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20992#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20993#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20994 20995#~ msgid "%s month ago" 20996#~ msgid_plural "%s months ago" 20997#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20998#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20999#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21000 21001#~ msgid "%s second ago" 21002#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21003#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21004#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21005#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21006 21007#~ msgid "%s year ago" 21008#~ msgid_plural "%s years ago" 21009#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21010#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21011#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21012 21013#, php-format 21014#~ msgid "(aged less than %s)" 21015#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "(aged more than %s)" 21019#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21020 21021#~ msgid "(in childhood)" 21022#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21023 21024#~ msgid "(in infancy)" 21025#~ msgstr "(kao dojenče)" 21026 21027#~ msgid "(stillborn)" 21028#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21029 21030#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21031#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21032 21033#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21034#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21035 21036#, php-format 21037#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21038#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21039 21040#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21041#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21045#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21046 21047#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21048#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21049 21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21051#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21052 21053#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21054#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21055 21056#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21057#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21058 21059#~ msgid "A.M." 21060#~ msgstr "Prije podne" 21061 21062#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21063#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21064 21065#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21066#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21067 21068#~ msgid "Acadia" 21069#~ msgstr "Acadia" 21070 21071#~ msgid "Add a blank row" 21072#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21073 21074#~ msgid "Add a brother or sister" 21075#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21076 21077#~ msgid "Add a child to this family" 21078#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21079 21080#~ msgid "Add a geographic location" 21081#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21082 21083#~ msgid "Add a husband to this family" 21084#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21085 21086#~ msgid "Add a restriction" 21087#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21088 21089#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21090#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21091 21092#~ msgid "Add a shared note" 21093#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21094 21095#~ msgid "Add a son or daughter" 21096#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21097 21098#~ msgid "Add a wife to this family" 21099#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21100 21101#~ msgid "Add an associate" 21102#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21103 21104#~ msgid "Add an event" 21105#~ msgstr "Dodaj događaj" 21106 21107#~ msgid "Add another individual to the chart" 21108#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21109 21110#~ msgid "Add links" 21111#~ msgstr "Dodaj linkove" 21112 21113#~ msgid "Add married names" 21114#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21115 21116#~ msgid "Add missing married names" 21117#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21118 21119#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21120#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21121 21122#~ msgid "Add to favorites" 21123#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21124 21125#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21126#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21127 21128#~ msgctxt "FEMALE" 21129#~ msgid "Adopted by both parents" 21130#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21131 21132#~ msgctxt "MALE" 21133#~ msgid "Adopted by both parents" 21134#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by father" 21138#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by father" 21142#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by mother" 21146#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by mother" 21150#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21151 21152#~ msgid "Advanced" 21153#~ msgstr "Napredni način" 21154 21155#~ msgid "Advanced fact preferences" 21156#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21157 21158#~ msgid "Advanced name facts" 21159#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21160 21161#~ msgid "Advanced place name facts" 21162#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21163 21164#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21165#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21166 21167#~ msgid "Age of item" 21168#~ msgstr "Starost stavke" 21169 21170#~ msgid "Age related to birth year" 21171#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21172 21173#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21174#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21175 21176#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21177#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21178 21179#~ msgid "All family facts" 21180#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21181 21182#~ msgid "All files have read and write permission." 21183#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21184 21185#~ msgid "All individual facts" 21186#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21187 21188#~ msgid "All repository facts" 21189#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21190 21191#~ msgid "All source facts" 21192#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21193 21194#~ msgctxt "FEMALE" 21195#~ msgid "Also known as" 21196#~ msgstr "Znana kao" 21197 21198#~ msgctxt "MALE" 21199#~ msgid "Also known as" 21200#~ msgstr "Znan kao" 21201 21202#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21203#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21204 21205#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21206#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21207 21208#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21209#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21210 21211#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21212#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21213 21214#~ msgid "Associates" 21215#~ msgstr "Saradnici" 21216 21217#~ msgid "Available blocks" 21218#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21219 21220#~ msgid "Basic" 21221#~ msgstr "Osnovni način" 21222 21223#~ msgid "Batch update" 21224#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21225 21226#~ msgid "Bearing" 21227#~ msgstr "Smjer" 21228 21229#~ msgid "Body" 21230#~ msgstr "Tijelo" 21231 21232#~ msgid "Booklet" 21233#~ msgstr "Knjižica" 21234 21235#~ msgid "British West Indies" 21236#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21237 21238#~ msgid "Cannot create" 21239#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21240 21241#~ msgid "Cape Colony" 21242#~ msgstr "Cape kolonija" 21243 21244#~ msgid "Case insensitive" 21245#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21246 21247#~ msgid "Catalonia" 21248#~ msgstr "Katalonija" 21249 21250#~ msgid "Cemeteries" 21251#~ msgstr "Groblja" 21252 21253#~ msgid "Center map here" 21254#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21255 21256#~ msgid "Change" 21257#~ msgstr "Promijeni" 21258 21259#~ msgid "Change flag" 21260#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21261 21262#~ msgid "Change language" 21263#~ msgstr "Promijeni jezik" 21264 21265#~ msgid "Channel Islands" 21266#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21267 21268#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21269#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21270 21271#~ msgid "Choose: " 21272#~ msgstr "Izaberi: " 21273 21274#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21275#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21276 21277#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21278#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21279 21280#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21281#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21282 21283#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21284#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21285 21286#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21287#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21288 21289#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21290#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21291 21292#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21293#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21294 21295#~ msgid "Columns per page" 21296#~ msgstr "Kolone po stranici" 21297 21298#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21299#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21300 21301#~ msgid "Concatenation" 21302#~ msgstr "Ulančavanje" 21303 21304#~ msgid "Configure" 21305#~ msgstr "Podešavanje" 21306 21307#~ msgid "Confirm password" 21308#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21309 21310#~ msgid "Continue adding" 21311#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21312 21313#~ msgid "Continued" 21314#~ msgstr "Nastavljeno" 21315 21316#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21317#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21318 21319#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21320#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21321 21322#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21323#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21324 21325#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21326#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21327 21328#~ msgid "Count" 21329#~ msgstr "Broj" 21330 21331#~ msgid "Countries" 21332#~ msgstr "Države" 21333 21334#~ msgid "County" 21335#~ msgstr "Okrug" 21336 21337#~ msgid "Create a family" 21338#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21339 21340#~ msgid "Current" 21341#~ msgstr "Trenutni" 21342 21343#~ msgid "Custom fact" 21344#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21345 21346#~ msgid "Custom tags" 21347#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21348 21349#~ msgid "Czechoslovakia" 21350#~ msgstr "Čehoslovačka" 21351 21352#~ msgid "Default" 21353#~ msgstr "Standardno" 21354 21355#~ msgid "Default map type" 21356#~ msgstr "Standardni tip mape" 21357 21358#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21359#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21360 21361#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21362#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21363 21364#~ msgid "Display all" 21365#~ msgstr "Prikaži sve" 21366 21367#~ msgid "Display map coordinates" 21368#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21369 21370#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21371#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21372 21373#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21374#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21375 21376#~ msgid "Do not use maps" 21377#~ msgstr "Ne koristi mape" 21378 21379#~ msgid "Download geographic data" 21380#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21381 21382#~ msgid "Earliest birth year" 21383#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21384 21385#~ msgid "Earliest death year" 21386#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21387 21388#~ msgid "Edit media" 21389#~ msgstr "Uredi medij" 21390 21391#~ msgid "Edit the details" 21392#~ msgstr "Uredi detalje" 21393 21394#~ msgid "Edit the note" 21395#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21396 21397#~ msgid "Edit the source" 21398#~ msgstr "Uredi izvor" 21399 21400#~ msgid "Editing restriction" 21401#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21402 21403#~ msgid "Eire" 21404#~ msgstr "Irska" 21405 21406#~ msgid "Elevation" 21407#~ msgstr "Elevacija" 21408 21409#~ msgid "Embedded variable" 21410#~ msgstr "Usađena varijabla" 21411 21412#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21413#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21414 21415#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21416#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21417 21418#~ msgid "Enter report values" 21419#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21420 21421#~ msgid "Exact text" 21422#~ msgstr "Tačan tekst" 21423 21424#~ msgid "FAQ position" 21425#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21426 21427#~ msgid "FAQ visibility" 21428#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21429 21430#~ msgid "Facts for repository records" 21431#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21432 21433#~ msgid "Facts for source records" 21434#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21435 21436#~ msgid "Family group information" 21437#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21438 21439#~ msgid "Family list" 21440#~ msgstr "Lista porodica" 21441 21442#~ msgid "Find a fact or event" 21443#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21444 21445#~ msgid "Find a family" 21446#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21447 21448#~ msgid "Find a place" 21449#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21450 21451#~ msgid "Find a repository" 21452#~ msgstr "Pronađi skladište" 21453 21454#~ msgid "Find a shared note" 21455#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21456 21457#~ msgid "Find an individual" 21458#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21459 21460#~ msgid "Google Street View™" 21461#~ msgstr "Google Street View™" 21462 21463#~ msgid "Google™ maps preferences" 21464#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21465 21466#~ msgid "Grandparents" 21467#~ msgstr "Djedovi i nane" 21468 21469#~ msgid "Head of household" 21470#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21471 21472#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21473#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21474 21475#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21476#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21477 21478#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21479#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21480 21481#~ msgid "Highest population" 21482#~ msgstr "Najveća populacija" 21483 21484#~ msgid "Historical facts" 21485#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21486 21487#~ msgid "House" 21488#~ msgstr "Kuća" 21489 21490#~ msgid "Hybrid" 21491#~ msgstr "Hibrid" 21492 21493#~ msgid "Icon" 21494#~ msgstr "Ikonica" 21495 21496#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21497#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21498 21499#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21500#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21501 21502#~ msgid "Import all places from a family tree" 21503#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21504 21505#~ msgid "Include fully matched places" 21506#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21507 21508#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21509#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21510 21511#~ msgid "Individual distribution" 21512#~ msgstr "Osobna distribucija" 21513 21514#~ msgid "Individual list" 21515#~ msgstr "Lista osoba" 21516 21517#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21518#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21519 21520#~ msgid "Keep" 21521#~ msgstr "Zadrži" 21522 21523#~ msgid "Keep link in list" 21524#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21525 21526#~ msgid "Latest birth year" 21527#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21528 21529#~ msgid "Latest death year" 21530#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21531 21532#~ msgctxt "paper size" 21533#~ msgid "Legal" 21534#~ msgstr "Legal" 21535 21536#~ msgid "Level" 21537#~ msgstr "Nivo" 21538 21539#~ msgid "Limit" 21540#~ msgstr "Ograničenje" 21541 21542#~ msgid "Limit display by" 21543#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21544 21545#~ msgid "Link to an existing media object" 21546#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21547 21548#~ msgid "Linked database ID" 21549#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21550 21551#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21552#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21553 21554#~ msgid "Lost password request" 21555#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21556 21557#~ msgid "Lowest population" 21558#~ msgstr "Najniža populacija" 21559 21560#~ msgid "Mailing name" 21561#~ msgstr "Ime za poštu" 21562 21563#~ msgid "Main section blocks" 21564#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21565 21566#~ msgid "Manage family trees " 21567#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21568 21569#~ msgid "Manage the links" 21570#~ msgstr "Uredi veze" 21571 21572#~ msgid "Map provider" 21573#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21574 21575#~ msgid "Marriage status" 21576#~ msgstr "Status braka" 21577 21578#~ msgid "Marriage type unknown" 21579#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21580 21581#~ msgid "Married surname" 21582#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21583 21584#~ msgid "Max" 21585#~ msgstr "Maks." 21586 21587#~ msgid "Media contains" 21588#~ msgstr "Medij sadrži" 21589 21590#, php-format 21591#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21592#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21593 21594#~ msgid "Medical condition" 21595#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21596 21597#~ msgid "Memory limit" 21598#~ msgstr "Limit memorije" 21599 21600#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21601#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21602 21603#~ msgid "Moderate pending changes" 21604#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21605 21606#~ msgid "Move left" 21607#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21608 21609#~ msgid "Move right" 21610#~ msgstr "Pomjeri desno" 21611 21612#~ msgid "Name contains" 21613#~ msgstr "Ime sadrži" 21614 21615#~ msgid "Neighborhood" 21616#~ msgstr "Komšiluk" 21617 21618#~ msgid "Netherlands Antilles" 21619#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21620 21621#~ msgid "Neutral Zone" 21622#~ msgstr "Neutralna Zona" 21623 21624#~ msgctxt "FEMALE" 21625#~ msgid "Never married" 21626#~ msgstr "Nikada udata" 21627 21628#~ msgctxt "MALE" 21629#~ msgid "Never married" 21630#~ msgstr "Nikad oženjen" 21631 21632#~ msgid "No ancestors in the database." 21633#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21634 21635#~ msgid "No limit" 21636#~ msgstr "Bez ograničenja" 21637 21638#~ msgid "No map data exists for this individual" 21639#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21640 21641#~ msgid "No places found" 21642#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21643 21644#~ msgid "Nobody at all" 21645#~ msgstr "Baš nitko" 21646 21647#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21648#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21649 21650#~ msgctxt "FEMALE" 21651#~ msgid "Not married" 21652#~ msgstr "Nije udata" 21653 21654#~ msgctxt "MALE" 21655#~ msgid "Not married" 21656#~ msgstr "Nije oženjen" 21657 21658#~ msgid "Number of generations" 21659#~ msgstr "Broj generacija" 21660 21661#~ msgid "Number of items" 21662#~ msgstr "Broj stavki" 21663 21664#~ msgid "Number of items to show" 21665#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21666 21667#~ msgid "Oldest at bottom" 21668#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21669 21670#~ msgid "Oldest at top" 21671#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21672 21673#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21674#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21675 21676#~ msgid "Order" 21677#~ msgstr "Poredak" 21678 21679#~ msgid "Other folder… please type in" 21680#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21681 21682#~ msgid "Others" 21683#~ msgstr "Ostalo" 21684 21685#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21686#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21687 21688#~ msgid "Own charts" 21689#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21690 21691#~ msgid "Parent" 21692#~ msgstr "Roditelj" 21693 21694#~ msgid "Passwords do not match." 21695#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21696 21697#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21698#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21699 21700#~ msgid "Pedigree of %s" 21701#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21702 21703#~ msgid "Phonetic" 21704#~ msgstr "Fonetski" 21705 21706#~ msgid "Phonetic title" 21707#~ msgstr "Fonetski naziv" 21708 21709#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21710#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21711 21712#~ msgid "Place check" 21713#~ msgstr "Provjera mjesta" 21714 21715#~ msgid "Place contains" 21716#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21717 21718#~ msgid "Places found" 21719#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21720 21721#~ msgid "Places in %s" 21722#~ msgstr "Mjesta u %s" 21723 21724#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21725#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21726 21727#~ msgid "Please enter more than one character." 21728#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21729 21730#~ msgid "Precision" 21731#~ msgstr "Preciznost" 21732 21733#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21734#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21735 21736#~ msgid "Prefixes" 21737#~ msgstr "Prefiksi" 21738 21739#~ msgid "Presentation style" 21740#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21741 21742#~ msgid "Privacy restriction" 21743#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21744 21745#~ msgid "Quick repository facts" 21746#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21747 21748#~ msgid "Quick source facts" 21749#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21750 21751#~ msgid "README documentation" 21752#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21753 21754#~ msgid "Rada" 21755#~ msgstr "Rada" 21756 21757#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21758#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21759 21760#~ msgid "Redraw map" 21761#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21762 21763#~ msgid "Religious name" 21764#~ msgstr "Vjersko ime" 21765 21766#~ msgctxt "FEMALE" 21767#~ msgid "Religious name" 21768#~ msgstr "Vjersko ime" 21769 21770#~ msgctxt "MALE" 21771#~ msgid "Religious name" 21772#~ msgstr "Vjersko ime" 21773 21774#~ msgid "Remove flag" 21775#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21776 21777#~ msgid "Remove link from list" 21778#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21779 21780#~ msgid "Renumber" 21781#~ msgstr "Renumeracija" 21782 21783#~ msgid "Renumber family tree" 21784#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21785 21786#~ msgid "Repositories found" 21787#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21788 21789#~ msgid "Repository contains" 21790#~ msgstr "Skladište sadrži" 21791 21792#~ msgid "Reset to initial map state" 21793#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21794 21795#~ msgid "Resulting value" 21796#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21797 21798#~ msgid "Right section blocks" 21799#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21800 21801#~ msgid "Romanized title" 21802#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21803 21804#~ msgid "Satellite" 21805#~ msgstr "Satelit" 21806 21807#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21808#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21809 21810#~ msgid "Search globally" 21811#~ msgstr "Traži globalno" 21812 21813#~ msgid "Search locally" 21814#~ msgstr "Traži lokalno" 21815 21816#, fuzzy 21817#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21818#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21819 21820#~ msgid "Select chart type" 21821#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21822 21823#~ msgid "Select events" 21824#~ msgstr "Odaberi događaje" 21825 21826#~ msgid "Select flag" 21827#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21828 21829#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21830#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21831 21832#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21833#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21834 21835#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21836#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21837 21838#~ msgid "Shared note contains" 21839#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21840 21841#~ msgid "Shared notes found" 21842#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21843 21844#~ msgid "Short version" 21845#~ msgstr "Kratka verzija" 21846 21847#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21848#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21849 21850#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21851#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21852 21853#~ msgid "Show all tags" 21854#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21855 21856#~ msgid "Show common surnames" 21857#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21858 21859#~ msgid "Show counts before or after name" 21860#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21861 21862#~ msgid "Show cousins" 21863#~ msgstr "Prikaži rođake" 21864 21865#~ msgid "Show date differences" 21866#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21867 21868#~ msgid "Show details" 21869#~ msgstr "Prikaži detalje" 21870 21871#~ msgid "Show inactive places" 21872#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21873 21874#~ msgid "Show lifespans" 21875#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21876 21877#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21878#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21879 21880#~ msgid "Show only the selected tags" 21881#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21882 21883#~ msgid "Show places in hierarchy" 21884#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21885 21886#~ msgid "Show related individuals/families" 21887#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21888 21889#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21890#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21891 21892#~ msgid "Sicily" 21893#~ msgstr "Sicilija" 21894 21895#~ msgid "Signed-in as " 21896#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21897 21898#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21899#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21900 21901#~ msgid "Source contains" 21902#~ msgstr "Izvor sadrži" 21903 21904#~ msgid "Spouse note" 21905#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21906 21907#~ msgid "Standard" 21908#~ msgstr "Standardni" 21909 21910#~ msgid "Start at parents" 21911#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21912 21913#~ msgid "Subdivision" 21914#~ msgstr "Podjela" 21915 21916#~ msgid "Suffixes" 21917#~ msgstr "Sufiksi" 21918 21919#~ msgid "System settings" 21920#~ msgstr "Postavke sistema" 21921 21922#~ msgid "Tag" 21923#~ msgstr "Oznaka" 21924 21925#~ msgid "Terrain" 21926#~ msgstr "Teren" 21927 21928#~ msgid "The FAQ list is empty." 21929#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21930 21931#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21932#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21933 21934#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21935#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21936 21937#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21938#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21939 21940#, fuzzy 21941#~ msgid "Theme menu" 21942#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21943 21944#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21945#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21946 21947#~ msgid "This family remained childless" 21948#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21949 21950#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21951#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21952 21953#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21954#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21955 21956#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21957#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21958 21959#~ msgid "This place has no coordinates" 21960#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21961 21962#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21963#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21964 21965#~ msgid "Thumbnail to upload" 21966#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21967 21968#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21969#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21970 21971#~ msgid "Top level" 21972#~ msgstr "Najviši nivo" 21973 21974#, php-format 21975#~ msgid "Total families: %s" 21976#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21977 21978#, php-format 21979#~ msgid "Total individuals: %s" 21980#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21981 21982#~ msgid "Total places: %s" 21983#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21984 21985#~ msgid "Total sources: %s" 21986#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21987 21988#~ msgid "Transylvania" 21989#~ msgstr "Transilvanija" 21990 21991#~ msgid "USA" 21992#~ msgstr "SAD" 21993 21994#~ msgid "USSR" 21995#~ msgstr "USSR" 21996 21997#, fuzzy 21998#~ msgid "Unable to find record with ID" 21999#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22000 22001#~ msgid "Unlink the media object" 22002#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22003 22004#~ msgid "Upload" 22005#~ msgstr "Pošalji" 22006 22007#~ msgid "Upload geographic data" 22008#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22009 22010#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22011#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22012 22013#~ msgid "Use this value" 22014#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22015 22016#~ msgid "View" 22017#~ msgstr "Prikaz" 22018 22019#~ msgid "View all records found in this place" 22020#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22021 22022#~ msgid "View the archive" 22023#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22024 22025#~ msgid "View the details" 22026#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22027 22028#~ msgid "View the notes" 22029#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22030 22031#~ msgid "View the statistics as graphs" 22032#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22033 22034#, fuzzy 22035#~ msgid "View this individual" 22036#~ msgstr "Prikaži osobu" 22037 22038#, fuzzy 22039#~ msgid "View this source" 22040#~ msgstr "Prikaži izvor" 22041 22042#~ msgid "Website URL" 22043#~ msgstr "URL web stranice" 22044 22045#~ msgid "West Africa" 22046#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22047 22048#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22049#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22050 22051#~ msgid "Whole words only" 22052#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22053 22054#~ msgid "Width" 22055#~ msgstr "Širina" 22056 22057#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22058#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22059 22060#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22061#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22062 22063#~ msgid "Wildcards" 22064#~ msgstr "Džokeri" 22065 22066#~ msgid "Yes" 22067#~ msgstr "Da" 22068 22069#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22070#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22071 22072#~ msgid "You have not created any journal items." 22073#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22074 22075#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22076#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22077 22078#~ msgid "You must enter a name" 22079#~ msgstr "Morate upisati ime" 22080 22081#~ msgid "You must enter a real name." 22082#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22083 22084#~ msgid "You must enter a username." 22085#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22086 22087#~ msgid "You must provide a repository name." 22088#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22089 22090#~ msgid "You must provide a source title" 22091#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22092 22093#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22094#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22095 22096#, fuzzy 22097#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22098#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22099 22100#~ msgid "Yugoslavia" 22101#~ msgstr "Jugoslavija" 22102 22103#~ msgid "Zaire" 22104#~ msgstr "Zair" 22105 22106#~ msgid "Zip file(s)" 22107#~ msgstr "Zip datoteka" 22108 22109#~ msgid "Zoom in here" 22110#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22111 22112#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22113#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22114 22115#~ msgid "Zoom level" 22116#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22117 22118#~ msgid "Zoom level of map" 22119#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22120 22121#~ msgid "Zoom out here" 22122#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22123 22124#~ msgid "Zoom=" 22125#~ msgstr "Zoom=" 22126 22127#~ msgid "adoption" 22128#~ msgstr "posvojenje" 22129 22130#~ msgid "after" 22131#~ msgstr "poslije" 22132 22133#~ msgid "after death" 22134#~ msgstr "nakon smrti" 22135 22136#~ msgid "before" 22137#~ msgstr "prije" 22138 22139#~ msgid "birth" 22140#~ msgstr "rođenje" 22141 22142#~ msgid "burial" 22143#~ msgstr "pokop" 22144 22145#~ msgid "by" 22146#~ msgstr "od" 22147 22148#~ msgid "century" 22149#~ msgstr "stoljeće" 22150 22151#~ msgid "children" 22152#~ msgstr "djeca" 22153 22154#~ msgid "death" 22155#~ msgstr "smrt" 22156 22157#~ msgid "east" 22158#~ msgstr "istok" 22159 22160#, fuzzy 22161#~ msgid "import" 22162#~ msgstr "import" 22163 22164#~ msgid "less than" 22165#~ msgstr "manji od" 22166 22167#, fuzzy 22168#~ msgid "link" 22169#~ msgstr "Postavi vezu" 22170 22171#~ msgid "marriage" 22172#~ msgstr "brak" 22173 22174#~ msgid "maximum" 22175#~ msgstr "maksimum" 22176 22177#~ msgid "minimum" 22178#~ msgstr "minimum" 22179 22180#~ msgid "month" 22181#~ msgstr "mjesec" 22182 22183#~ msgid "north" 22184#~ msgstr "sjever" 22185 22186#~ msgid "overall" 22187#~ msgstr "sveukupno" 22188 22189#~ msgid "preview" 22190#~ msgstr "Prikaz" 22191 22192#~ msgctxt "FEMALE" 22193#~ msgid "religious name" 22194#~ msgstr "vjersko ime" 22195 22196#~ msgctxt "MALE" 22197#~ msgid "religious name" 22198#~ msgstr "vjersko ime" 22199 22200#~ msgid "sort by filename" 22201#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22202 22203#~ msgid "sort by title" 22204#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22205 22206#~ msgid "south" 22207#~ msgstr "jug" 22208 22209#~ msgid "west" 22210#~ msgstr "zapad" 22211 22212#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22213#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22214