1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/bs/>\n" 10"Language: bs\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 24msgid " but the details are unknown" 25msgstr " ali su detalji nepoznati" 26 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 41msgid " in " 42msgstr " u " 43 44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#: app/Services/RelationshipService.php:2178 46#, php-format 47msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 48msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 49 50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 51#: app/Services/RelationshipService.php:2183 52#, php-format 53msgid "%1$s %2$s times removed descending" 54msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 55 56#. I18N: %s is a person's name 57#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 58#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 76msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 82#, php-format 83msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 84msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 85 86#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 87#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 88#, php-format 89msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 90msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 91msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 93msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s p.n.e" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 172#: app/Services/MediaFileService.php:98 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s i njezini preci" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s i njegovi preci" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s i povezani pojedinci." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s i njihova djeca" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s i njihovi potomci" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 209msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s dijete" 221msgstr[1] "%s djeteta" 222msgstr[2] "%s djece" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dan" 231msgstr[1] "%s dana" 232msgstr[2] "%s dana" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 238#, php-format 239msgid "%s does not exist." 240msgstr "%s ne postoji." 241 242#: resources/views/calendar-list.phtml:25 243#, php-format 244msgid "%s family" 245msgid_plural "%s families" 246msgstr[0] "%s porodica" 247msgstr[1] "%s porodica" 248msgstr[2] "%s porodice" 249 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 252#, php-format 253msgid "%s family has been updated." 254msgid_plural "%s families have been updated." 255msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 256msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 257msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 258 259#: resources/views/admin/locations.phtml:111 260#, php-format 261msgid "%s family tree" 262msgid_plural "%s family trees" 263msgstr[0] "%s porodično stablo" 264msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 265msgstr[2] "%s porodična stabla" 266 267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 269#, php-format 270msgid "%s grandchild" 271msgid_plural "%s grandchildren" 272msgstr[0] "%s unuk" 273msgstr[1] "%s unuka" 274msgstr[2] "%s unuka" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 278#: resources/views/calendar-list.phtml:20 279#, php-format 280msgid "%s individual" 281msgid_plural "%s individuals" 282msgstr[0] "%s osoba" 283msgstr[1] "%s osobe" 284msgstr[2] "%s osoba" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 289#, php-format 290msgid "%s individual has been updated." 291msgid_plural "%s individuals have been updated." 292msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 293msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 294msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 295 296#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 297#, php-format 298msgid "%s message" 299msgid_plural "%s messages" 300msgstr[0] "%s poruka" 301msgstr[1] "%s poruka" 302msgstr[2] "%s poruke" 303 304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 308#, php-format 309msgid "%s month" 310msgid_plural "%s months" 311msgstr[0] "%s mjesec" 312msgstr[1] "%s mjeseci" 313msgstr[2] "%s mjeseci" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 316#, php-format 317msgid "%s note has been updated." 318msgid_plural "%s notes have been updated." 319msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 320msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 321msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 322 323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 325#, php-format 326msgid "%s occurs too many times." 327msgstr "" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2151 331#, php-format 332msgid "%s once removed ascending" 333msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2156 337#, php-format 338msgid "%s once removed descending" 339msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 342#, php-format 343msgid "%s repository has been updated." 344msgid_plural "%s repositories have been updated." 345msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 346msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 347msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 348 349#. I18N: %s is a person's name 350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 352#, php-format 353msgid "%s sent you the following message." 354msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 355 356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 357#, php-format 358msgid "%s signed-in user" 359msgid_plural "%s signed-in users" 360msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 361msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 362msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 363 364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 365#, php-format 366msgid "%s source has been updated." 367msgid_plural "%s sources have been updated." 368msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 369msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 370msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2169 374#, php-format 375msgid "%s three times removed ascending" 376msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2174 380#, php-format 381msgid "%s three times removed descending" 382msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2160 386#, php-format 387msgid "%s twice removed ascending" 388msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2165 392#, php-format 393msgid "%s twice removed descending" 394msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 395 396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 397#, php-format 398msgid "%s week" 399msgid_plural "%s weeks" 400msgstr[0] "%s sedmice" 401msgstr[1] "%s sedmica" 402msgstr[2] "%s sedmica" 403 404#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 410#, php-format 411msgid "%s year" 412msgid_plural "%s years" 413msgstr[0] "%s godina" 414msgstr[1] "%s godina" 415msgstr[2] "%s godine" 416 417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 419#, php-format 420msgid "%s year anniversary" 421msgstr "%s godišnjica" 422 423#: app/Services/RelationshipService.php:2354 424#, php-format 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rod" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2318 429#, php-format 430msgctxt "FEMALE" 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "%s × rodica" 433 434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 435#: app/Services/RelationshipService.php:2281 436#, php-format 437msgctxt "MALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "%s × rođak" 440 441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:98 443#, php-format 444msgid "%s BCE" 445msgstr "%s p.n.e" 446 447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 449#, php-format 450msgid "%s CE" 451msgstr "%s n.e" 452 453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 455#, php-format 456msgid "%s+" 457msgstr "%s+" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 460#, php-format 461msgid "%s, her ancestors and their families" 462msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 465#, php-format 466msgid "%s, her parents and siblings" 467msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 470#, php-format 471msgid "%s, her spouses and children" 472msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and descendants" 477msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 480#, php-format 481msgid "%s, his ancestors and their families" 482msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 485#, php-format 486msgid "%s, his parents and siblings" 487msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 490#, php-format 491msgid "%s, his spouses and children" 492msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and descendants" 497msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 498 499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 500#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 502msgid "<select>" 503msgstr "<odaberi>" 504 505#: resources/views/fact-date.phtml:122 506#, php-format 507msgid "(%s after death)" 508msgstr "(%s nakon smrti)" 509 510#. I18N: The current age of a living individual 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 512#, php-format 513msgid "(age %s)" 514msgstr "(starost %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 519#: resources/views/fact-date.phtml:104 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(star/stara %s)" 523 524#. I18N: The age of an individual at a given date 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 527#: resources/views/fact-date.phtml:100 528#, php-format 529msgctxt "Female" 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "(starost %s)" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 536#: resources/views/fact-date.phtml:96 537#, php-format 538msgctxt "Male" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "(starost %s)" 541 542#. I18N: %s is a number 543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 544#, php-format 545msgid "(filtered from %s total entries)" 546msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 547 548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 550msgid "(includes media files)" 551msgstr "" 552 553#: resources/views/fact-date.phtml:118 554msgid "(on the date of death)" 555msgstr "(na datum smrti)" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:334 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<osnovna tema>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:28 673msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 674msgstr "" 675 676#. I18N: URL = web address 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 678msgid "A URL" 679msgstr "web adresa" 680 681#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 683msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 684msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 685 686#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 688msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 689msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 690 691#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 692#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 694msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 695 696#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 699msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 700 701#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 703msgid "A chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Grafikon predaka osobe." 705 706#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 708msgid "A chart of an individual’s descendants." 709msgstr "Grafikon potomaka osobe." 710 711#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 712#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 713msgid "A chart of individuals’ lifespans." 714msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 715 716#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 717msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 718msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 719 720#. I18N: Description of a “Data fix” module 721#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 723msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 724 725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 726#: app/Module/FanChartModule.php:149 727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 728msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 735msgid "A file on the server" 736msgstr "Datoteka na serveru" 737 738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 743msgid "A file on your computer" 744msgstr "Datoteka na vašem računaru" 745 746#. I18N: Description of the “My page” module 747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 748msgid "A greeting message and useful links for a user." 749msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 750 751#. I18N: Description of the “Home page” module 752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 753msgid "A greeting message for site visitors." 754msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 755 756#. I18N: Description of the “Contact information” module 757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 758msgid "A link to the site contacts." 759msgstr "Link za kontakte web site-a." 760 761#. I18N: Description of the “webtrees” module 762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 763msgid "A link to the webtrees home page." 764msgstr "Link do webtrees internet stranice." 765 766#. I18N: Description of the “Branches” module 767#: app/Module/BranchesListModule.php:112 768msgid "A list of branches of a family." 769msgstr "Lista grana porodice." 770 771#. I18N: Description of the “Pending changes” module 772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 774msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 775 776#. I18N: Description of the “Families” module 777#: app/Module/FamilyListModule.php:54 778msgid "A list of families." 779msgstr "Lista porodica." 780 781#. I18N: Description of the “FAQ” module 782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 783msgid "A list of frequently asked questions and answers." 784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 785 786#. I18N: Description of the “Individuals” module 787#: app/Module/IndividualListModule.php:92 788msgid "A list of individuals." 789msgstr "Lista pojedinaca." 790 791#. I18N: Description of the “Locations” module 792#: app/Module/LocationListModule.php:78 793msgid "A list of locations." 794msgstr "Lista lokacija." 795 796#. I18N: Description of the “Media objects” module 797#: app/Module/MediaListModule.php:98 798msgid "A list of media objects." 799msgstr "LIsta medijskih objekata." 800 801#. I18N: Description of the “Recent changes” module 802#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 803msgid "A list of records that have been updated recently." 804msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 805 806#. I18N: Description of the “Repositories” module 807#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 808msgid "A list of repositories." 809msgstr "Lista skladišta." 810 811#. I18N: Description of the “Shared notes” module 812#: app/Module/NoteListModule.php:75 813msgid "A list of shared notes." 814msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 815 816#. I18N: Description of the “Sources” module 817#: app/Module/SourceListModule.php:77 818msgid "A list of sources." 819msgstr "Spisak izvora." 820 821#. I18N: Description of the “Submitters” module 822#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 823msgid "A list of submitters." 824msgstr "Spisak podnosilaca." 825 826#. I18N: Description of “Research tasks” module 827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 828msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 829msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 830 831#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 832#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 833msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 834msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 835 836#. I18N: Description of the “On this day” module 837#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 838msgid "A list of the anniversaries that occur today." 839msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 840 841#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 843msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 845 846#. I18N: Description of the “Top given names” module 847#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 848msgid "A list of the most popular given names." 849msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 850 851#. I18N: Description of the “Top surnames” module 852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 853msgid "A list of the most popular surnames." 854msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 855 856#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 858msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 859msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 860 861#. I18N: Description of the “Who is online” module 862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 863msgid "A list of users and visitors who are currently online." 864msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 865 866#: resources/views/help/media-object.phtml:10 867msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 868msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 878#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 880#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 881#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098msgid "API key" 1099msgstr "API ključ" 1100 1101#. I18N: Location of an LDS church temple 1102#: app/Elements/TempleCode.php:53 1103msgid "Aba, Nigeria" 1104msgstr "Aba, Nigerija" 1105 1106#: app/Date/JalaliDate.php:280 1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:153 1113msgctxt "GENITIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:243 1119msgctxt "INSTRUMENTAL" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:198 1125msgctxt "LOCATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:108 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Ābān" 1134 1135#. I18N: A configuration setting 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1139msgid "Abbreviate place names" 1140msgstr "Skraćena imena mjesta" 1141 1142#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1143#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1145msgid "Abbreviation" 1146msgstr "Skraćenica" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1150msgid "Accept" 1151msgstr "Prihvati" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1154msgid "Accept all changes" 1155msgstr "Odobri sve promjene" 1156 1157#: resources/views/admin/components.phtml:43 1158#: resources/views/admin/components.phtml:106 1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1160msgid "Access level" 1161msgstr "Razina pristupa" 1162 1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1164msgid "Access to family trees" 1165msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1168msgid "Account approval and email verification" 1169msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1170 1171#. I18N: Location of an LDS church temple 1172#: app/Elements/TempleCode.php:54 1173msgid "Accra, Ghana" 1174msgstr "Accra, Ghana" 1175 1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1177msgid "Action" 1178msgstr "Akcija" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:205 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:309 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:257 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:153 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:203 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:307 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:255 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:151 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:223 1230msgctxt "GENITIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:327 1236msgctxt "INSTRUMENTAL" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:275 1242msgctxt "LOCATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:171 1248msgctxt "NOMINATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar II" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1254msgid "Add" 1255msgstr "Dodaj" 1256 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1265#, php-format 1266msgid "Add %s to the clippings cart" 1267msgstr "Dodaj %s u korpu" 1268 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1270msgid "Add a brother" 1271msgstr "Dodaj brata" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1276msgid "Add a child" 1277msgstr "Dodaj dijete" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1281msgid "Add a child to create a one-parent family" 1282msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1285#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1287msgid "Add a daughter" 1288msgstr "Dodajte kćerku" 1289 1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1293msgid "Add a fact" 1294msgstr "Dodaj činjenicu" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1300msgid "Add a father" 1301msgstr "Dodaj novog oca" 1302 1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1305msgid "Add a favorite" 1306msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1314msgid "Add a husband" 1315msgstr "Dodaj supruga" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1319msgid "Add a husband using an existing individual" 1320msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1321 1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1323msgid "Add a journal entry" 1324msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1329msgid "Add a media file" 1330msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1331 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1335msgid "Add a media object" 1336msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1342msgid "Add a mother" 1343msgstr "Dodaj novu majku" 1344 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1346msgid "Add a name" 1347msgstr "Dodaj novo ime" 1348 1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1350msgid "Add a news article" 1351msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1352 1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1354msgid "Add a note" 1355msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1358msgid "Add a sibling" 1359msgstr "Dodaj brata / sestru" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1362msgid "Add a sister" 1363msgstr "Dodaj sestru" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1366#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1368msgid "Add a son" 1369msgstr "Dodaj sina" 1370 1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1372msgid "Add a source citation" 1373msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1376msgid "Add a spouse" 1377msgstr "Dodaj novog supružnika" 1378 1379#: app/Module/StoriesModule.php:291 1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1382msgid "Add a story" 1383msgstr "Dodaj priču" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1387msgid "Add a user" 1388msgstr "Dodaj novog korisnika" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1396msgid "Add a wife" 1397msgstr "Dodaj suprugu" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1401msgid "Add a wife using an existing individual" 1402msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1403 1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1407msgid "Add an FAQ" 1408msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1411msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1412msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1415msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1421 1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1423msgid "Add historic events to an individual’s page." 1424msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1425 1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1427msgid "Add individuals" 1428msgstr "Dodaj ljude" 1429 1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1431msgid "Add marriage details" 1432msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1433 1434#. I18N: Name of a module 1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1436msgid "Add missing death records" 1437msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1438 1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1440msgid "Add more blocks from the following list." 1441msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1442 1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1444msgid "Add more fields" 1445msgstr "Dodaj još polja" 1446 1447#. I18N: Description of the “Stories” module 1448#: app/Module/StoriesModule.php:76 1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1450msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1451 1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1453msgid "Add new, and update existing records" 1454msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1455 1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1458msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1459 1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1462msgid "Add styling and scripts to every page." 1463msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1467msgid "Add to TITLE header tag" 1468msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1469 1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1472msgid "Add to the clippings cart" 1473msgstr "Dodaj u isječke" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1477msgid "Add unique identifiers" 1478msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1479 1480#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1481msgid "Add unlinked records" 1482msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1483 1484#. I18N: Description of the “HTML” module 1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1486msgid "Add your own text and graphics." 1487msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1488 1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1490msgid "Add/edit a journal/news entry" 1491msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1492 1493#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1494#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1495#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1496#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1497#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1498#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1499msgid "Address" 1500msgstr "Adresa" 1501 1502#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1503#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1504#: app/Gedcom.php:853 1505msgid "Address line 1" 1506msgstr "Adresna linija 1" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1509#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1510#: app/Gedcom.php:854 1511msgid "Address line 2" 1512msgstr "Adresna linija 2" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1515#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1516msgid "Address line 3" 1517msgstr "Adresna linija 3" 1518 1519#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1520msgid "Addresses" 1521msgstr "" 1522 1523#. I18N: Location of an LDS church temple 1524#: app/Elements/TempleCode.php:55 1525msgid "Adelaide, Australia" 1526msgstr "Adelaida, Australija" 1527 1528#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1529msgid "Administrative ID" 1530msgstr "" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1534msgid "Administrator" 1535msgstr "Administrator" 1536 1537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1538msgid "Administrator account" 1539msgstr "Administratorski account" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1542msgid "Administrator comments on user" 1543msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1544 1545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1546msgid "Administrators" 1547msgstr "Administratori" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1550msgctxt "Female pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Posvojena" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Male pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojen" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1560msgctxt "Pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Posvojen" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1565msgid "Adopted by both parents" 1566msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1567 1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1570msgid "Adopted by father" 1571msgstr "Posvojen od strane oca" 1572 1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Posvojeno od strane majke" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1579#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1580msgid "Adopted name" 1581msgstr "Usvojeno ime" 1582 1583#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1585msgid "Adoption" 1586msgstr "Posvojenje" 1587 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1589msgid "Adoption of a brother" 1590msgstr "Posvojenje brata" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1593msgid "Adoption of a child" 1594msgstr "Posvojenje djeteta" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1597msgid "Adoption of a daughter" 1598msgstr "Posvojenje kćeri" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1603msgid "Adoption of a grandchild" 1604msgstr "Posvojenje unuka" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Posvojenje unuke" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1611msgctxt "daughter’s daughter" 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Posvojenje unuke" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1616msgctxt "son’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Posvojenje unuke" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Posvojenje unuka" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1625msgctxt "daughter’s son" 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Posvojenje unuka" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1630msgctxt "son’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Posvojenje unuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1635msgid "Adoption of a half-brother" 1636msgstr "Posvojenje polubrata" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1639msgid "Adoption of a half-sibling" 1640msgstr "Posvojenje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1643msgid "Adoption of a half-sister" 1644msgstr "Posvojenje polusestre" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1647msgid "Adoption of a sibling" 1648msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1651msgid "Adoption of a sister" 1652msgstr "Posvojenje sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1655msgid "Adoption of a son" 1656msgstr "Posvojenje sina" 1657 1658#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1659msgid "Adoptive parents" 1660msgstr "Usvojitelji" 1661 1662#: app/Gedcom.php:622 1663msgid "Adult christening" 1664msgstr "Krštenje odraslih" 1665 1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Napredna pretraga" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Avganistan" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afrika" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1683 1684#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1686#: resources/views/fact-date.phtml:139 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1691msgid "Age" 1692msgstr "Starost" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1726msgid "Age in year of marriage" 1727msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1732msgid "Age interval" 1733msgstr "Dobni interval" 1734 1735#. I18N: A configuration setting 1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1738msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1739 1740#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1741#: app/Gedcom.php:834 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Ustanova" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Aland Ostrva" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "Albanija" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Alžir" 1769 1770#: app/Gedcom.php:581 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Alias" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Živi" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Sve" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Sve činjenice i događaji" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Sve osobe" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:30 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1821msgid "All modules" 1822msgstr "Svi moduli" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1826msgid "All records" 1827msgstr "Svi zapisi" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1843 1844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1845#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1846#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Znan kao" 1850 1851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1852msgid "Alternative spelling of surname" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Američka Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Preci" 1924 1925#: app/Gedcom.php:582 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Interes predaka" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Preci za " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Preci osobe %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:580 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Broj datoteke predaka" 1942 1943#. I18N: GEDCOM tag _APID 1944#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1945msgid "Ancestry PID" 1946msgstr "PID predaka" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1950msgid "Ancestry.com source identifier" 1951msgstr "" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/Elements/TempleCode.php:58 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Andora" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Angola" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Angila" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Godišnjica" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalendar godišnjica" 1985 1986#: app/Gedcom.php:445 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Poništenje" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Odgovor" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Antarktik" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Antigva i Barbuda" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/Elements/TempleCode.php:59 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Apia, Samoa" 2012 2013#: app/Gedcom.php:512 2014msgid "Application ID" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Gedcom.php:529 2018msgid "Application name" 2019msgstr "" 2020 2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:37 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Odobreno" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Odobrio administrator" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "apr" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "aprila" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprilom" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprilu" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "April" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Aqua Marine" 2076 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2080msgstr "" 2081 2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2083#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2086 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2091 2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Argentina" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2144msgid "Armenia" 2145msgstr "Armenija" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2149msgid "Aruba" 2150msgstr "Aruba" 2151 2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2154msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2155 2156#. I18N: The name of a colour-scheme 2157#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2158msgid "Ash" 2159msgstr "Ash" 2160 2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2162msgid "Asia" 2163msgstr "Azija" 2164 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2169#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2172msgid "Associate" 2173msgstr "Saradnik" 2174 2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2176msgid "Associate events with this source" 2177msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2178 2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2180msgid "Associated events" 2181msgstr "" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/Elements/TempleCode.php:61 2185msgid "Asuncion, Paraguay" 2186msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2190msgid "At sea" 2191msgstr "Na moru" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:62 2195msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2196msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Staratelj" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Starateljica" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Staratelj" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Prisutan" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Prisutna" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Prisutan" 2225 2226#. I18N: Type of media object 2227#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Zvuk" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "avg" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "avgusta" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "avgustom" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "avgustu" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Avgust" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Australija" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Austrija" 2267 2268#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2270msgid "Author" 2271msgstr "Autor" 2272 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2276#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2277#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "Autor zadnje promjene" 2280 2281#. I18N: Automatic suggestions when you type 2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2284msgid "Autocomplete" 2285msgstr "" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Automatski proširi bilješke" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Automatski proširi izvore" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:215 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:319 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:267 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:163 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Prosječna dob" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "Prosječna dob u braku" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2353msgid "Average number" 2354msgstr "Prosječan broj" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:281 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:155 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:245 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:200 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:110 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "Azerbejdžan" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2406msgid "Azores" 2407msgstr "Azori" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:283 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "Bah" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "Bahami" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:159 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:249 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:204 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:114 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "Bahrain" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "Bangladeš" 2452 2453#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2455msgid "Baptism" 2456msgstr "Krštenje" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2459msgid "Baptism of a brother" 2460msgstr "Krštenje brata" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2463msgid "Baptism of a child" 2464msgstr "Krštenje djeteta" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2467msgid "Baptism of a daughter" 2468msgstr "Krštenje kćeri" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2475msgid "Baptism of a grandchild" 2476msgstr "Krštenje unuka" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Krštenje unuke" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2483msgctxt "daughter’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krštenje unuke" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2488msgctxt "son’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Krštenje unuka" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2497msgctxt "daughter’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krštenje unuka" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2502msgctxt "son’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2507msgid "Baptism of a half-brother" 2508msgstr "Krštenje polubrata" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2511msgid "Baptism of a half-sibling" 2512msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2515msgid "Baptism of a half-sister" 2516msgstr "Krštenje polusestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2519msgid "Baptism of a sibling" 2520msgstr "Krštenje brata/sestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2523msgid "Baptism of a sister" 2524msgstr "Krštenje sestre" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2527msgid "Baptism of a son" 2528msgstr "Krštenje sina" 2529 2530#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar micva" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2540msgid "Base GEDCOM tag" 2541msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2542 2543#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2544msgid "Bat mitzvah" 2545msgstr "Bat mitzvah" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/Elements/TempleCode.php:73 2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2551 2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2553msgid "Begins with" 2554msgstr "Počinje sa" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2558msgid "Belarus" 2559msgstr "Bjelorusija" 2560 2561#. I18N: The name of a colour-scheme 2562#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2563msgid "Belgian Chocolate" 2564msgstr "Belgian Chocolate" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2568msgid "Belgium" 2569msgstr "Belgija" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2573msgid "Belize" 2574msgstr "Belize" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2578msgid "Benin" 2579msgstr "Benin" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2583msgid "Bermuda" 2584msgstr "Bermuda" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:191 2588msgid "Bern, Switzerland" 2589msgstr "Bern, Švicarska" 2590 2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2592msgid "Best man" 2593msgstr "Kum (vjenčani)" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2597msgid "Bhutan" 2598msgstr "Butan" 2599 2600#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Bibliografija" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/Elements/TempleCode.php:64 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2608 2609#: app/Gedcom.php:781 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Binarni objekt podataka" 2612 2613#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2614msgid "Bing™ maps" 2615msgstr "Bing™ maps" 2616 2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2618msgid "Bing™ webmaster tools" 2619msgstr "Bing™ webmaster tools" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:65 2623msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2624msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2625 2626#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2627#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Rođen/a" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Rođena" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođen" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođen/a" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "Rođenja po državi" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "Do datuma rođenja" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "Od datuma rođenja" 2782 2783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2784msgid "Birth name" 2785msgstr "Rodno ime" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Rođenje brata" 2790 2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Rođenje djeteta" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Rođenje kćeri" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2804msgid "Birth of a grandchild" 2805msgstr "Rođenje unuka" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Rođenje unuke" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2812msgctxt "daughter’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Rođenje unuke" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2817msgctxt "son’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Rođenje unuka" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2826msgctxt "daughter’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Rođenje unuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2831msgctxt "son’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2836msgid "Birth of a half-brother" 2837msgstr "Rođenje polubrata" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2840msgid "Birth of a half-sibling" 2841msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2844msgid "Birth of a half-sister" 2845msgstr "Rođenje polusestre" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2849msgid "Birth of a sibling" 2850msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2853msgid "Birth of a sister" 2854msgstr "Rođenje sestre" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2857msgid "Birth of a son" 2858msgstr "Rođenje sina" 2859 2860#: app/Gedcom.php:602 2861msgid "Birth parents" 2862msgstr "Roditelji" 2863 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Mjesta rođenja" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Rođenja" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Rođenja po stoljeću" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/Elements/TempleCode.php:66 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2889 2890#: app/Gedcom.php:604 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Blagoslov" 2893 2894#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blok" 2897 2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2902msgid "Blocks" 2903msgstr "Blokovi" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Blue Lagoon" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "Blue Marine" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/Elements/TempleCode.php:67 2917msgid "Bogota, Colombia" 2918msgstr "Bogota, Kolumbija" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:68 2922msgid "Boise, Idaho, United States" 2923msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2927msgid "Bolivia" 2928msgstr "Bolivija" 2929 2930#. I18N: Type of media object 2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2932msgid "Book" 2933msgstr "Knjiga" 2934 2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Rođen u zajednici" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosna i Herzegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:69 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Oboje živi" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Oboje umrli" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Bocvana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/Elements/TempleCode.php:70 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Ostrvo Bouvet" 2973 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Grane" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "Grane %s porodice" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "Brazil" 2990 2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "Djeveruša" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:71 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:72 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbane, Australija" 3004 3005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "Brit milah" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3018 3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "Brat" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:151 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:245 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:198 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:103 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Brunej Darusalam" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/Elements/TempleCode.php:63 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Bugarska" 3062 3063#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3068msgid "Burial" 3069msgstr "Pokop" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3072msgid "Burial of a brother" 3073msgstr "Sahrana brata" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3076msgid "Burial of a child" 3077msgstr "Pokop djeteta" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3080msgid "Burial of a daughter" 3081msgstr "Sahrana kćerke" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3084msgid "Burial of a father" 3085msgstr "Sahrana oca" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3090msgid "Burial of a grandchild" 3091msgstr "Pokop unuka" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Sahrana unuke" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3098msgctxt "daughter’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Sahrana unuke" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3103msgctxt "son’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Sahrana unuke" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3108msgid "Burial of a grandfather" 3109msgstr "Sahrana djeda" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3112msgid "Burial of a grandmother" 3113msgstr "Sahrana bake" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "Sahrana djeda/bake" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Sahrana unuka" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Sahrana unuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Sahrana unuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "Sahrana polubrata" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "Sahrana polusestre" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "Sahrana muža" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "Sahrana djeda po majci" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "Sahrana bake po majci" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3160msgid "Burial of a mother" 3161msgstr "Sahrana majke" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3164msgid "Burial of a parent" 3165msgstr "Sahrana roditelja" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3168msgid "Burial of a paternal grandfather" 3169msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3172msgid "Burial of a paternal grandmother" 3173msgstr "Sahrana bake po ocu" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3176msgid "Burial of a sibling" 3177msgstr "Pokop brata/sestre" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3180msgid "Burial of a sister" 3181msgstr "Sahrana sestre" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3184msgid "Burial of a son" 3185msgstr "Sahrana sina" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3188msgid "Burial of a spouse" 3189msgstr "Sahrana supružnika" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3192msgid "Burial of a wife" 3193msgstr "Sahrana supruge" 3194 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3196msgid "Burial place contains" 3197msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3198 3199#. I18N: Name of a module/report 3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3203msgid "Burials" 3204msgstr "Sahrane" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3208msgid "Burkina Faso" 3209msgstr "Burkina Faso" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3213msgid "Burundi" 3214msgstr "Burundi" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Kupac" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3221msgctxt "FEMALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupac" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3226msgctxt "MALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupac" 3229 3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3232msgid "By default, SMTP works on port 25." 3233msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#. I18N: Name of a module. 3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3242msgid "CSS and JS" 3243msgstr "CSS i JS" 3244 3245#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3247msgid "Calculating…" 3248msgstr "Izračunavanje…" 3249 3250#. I18N: Name of a module 3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3253msgid "Calendar" 3254msgstr "Kalendar" 3255 3256#. I18N: A configuration setting 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3260msgid "Calendar conversion" 3261msgstr "Konverzija kalendara" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:74 3265msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3266msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3267 3268#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Kontakt broj" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Kampučija" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Kamerun" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:75 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Campinas, Brazil" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Kanada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Zelenortska Ostrva" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:76 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Caracas, Venezuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3304msgid "Card" 3305msgstr "Kartica" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:56 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3311 3312#: app/Gedcom.php:610 3313msgid "Caste" 3314msgstr "Kasta" 3315 3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3317msgid "Categories" 3318msgstr "Kategorije" 3319 3320#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3321#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3322msgid "Category" 3323msgstr "Kategorija" 3324 3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3326msgid "Cause" 3327msgstr "Uzrok" 3328 3329#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3330msgid "Cause of death" 3331msgstr "Uzrok smrti" 3332 3333#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3337msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3341msgid "Cayman Islands" 3342msgstr "Kajmanska Ostrva" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/Elements/TempleCode.php:77 3346msgid "Cebu City, Philippines" 3347msgstr "Cebu City, Filipini" 3348 3349#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3350msgid "Cemetery" 3351msgstr "Groblje" 3352 3353#: app/Gedcom.php:611 3354msgid "Census" 3355msgstr "Popis stanovništva" 3356 3357#. I18N: Name of a module 3358#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3359msgid "Census assistant" 3360msgstr "Cenzus asistent" 3361 3362#: app/Gedcom.php:612 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3364msgid "Census date" 3365msgstr "Datum Cenzusa" 3366 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3368msgid "Census date and place" 3369msgstr "" 3370 3371#: app/Gedcom.php:613 3372msgid "Census place" 3373msgstr "Popisno mjesto" 3374 3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3376msgid "Census transcript" 3377msgstr "Transkript Cenzusa" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3381msgid "Central African Republic" 3382msgstr "Centralno Afrička Republika" 3383 3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3398msgid "Century" 3399msgstr "Stoljeće" 3400 3401#. I18N: Type of media object 3402#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3403msgid "Certificate" 3404msgstr "Certifikat" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3408msgid "Chad" 3409msgstr "Čad" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3413msgid "Change family members" 3414msgstr "Promijeni članove porodice" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3417msgid "Change the “Home page” blocks" 3418msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3421msgid "Change the “My page” blocks" 3422msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3426#, php-format 3427msgid "Changed by %1$s" 3428msgstr "Promijenio %1$s" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s" 3434msgstr "Promijenjeno %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3440msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3441 3442#. I18N: Name of a module/report 3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3449msgid "Changes" 3450msgstr "Izmjene" 3451 3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3453#, php-format 3454msgid "Changes in the last %s day" 3455msgid_plural "Changes in the last %s days" 3456msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3457msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3458msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3462msgid "Changes log" 3463msgstr "Dnevnik promjena" 3464 3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3467msgid "Character encoding" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Gedcom.php:498 3471msgid "Character set" 3472msgstr "Skup znakova" 3473 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3476msgid "Chart" 3477msgstr "Grafikon" 3478 3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3480msgid "Chart preferences" 3481msgstr "Postavke grafikona" 3482 3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3487msgid "Chart type" 3488msgstr "Vrsta dijagrama" 3489 3490#. I18N: Name of a module/block 3491#. I18N: Name of a module 3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3499msgid "Charts" 3500msgstr "Grafikoni" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3506 3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3508msgid "Check for new version" 3509msgstr "" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/Elements/TempleCode.php:78 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3527 3528#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3531msgid "Child" 3532msgstr "Dijete" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3536msgid "Child of " 3537msgstr "Djete " 3538 3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3541#, php-format 3542msgid "Child of %s" 3543msgstr "Djete osobe %s" 3544 3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3555msgid "Children" 3556msgstr "Djeca" 3557 3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "Djeca u porodici" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "Djeaca osobe " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3581 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3597msgid "Chile" 3598msgstr "Čile" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3602msgid "China" 3603msgstr "Kina" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3608 3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "Odaberi rodbinu" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3618 3619#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "Krštenje" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "Krštenje brata" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "Krštenje djeteta" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "Krštenje kćerke" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "Krštenje unuka" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Krštenje unuke" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Krštenje unuke" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krštenje unuke" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Krštenje unuka" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Krštenje unuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krštenje unuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "Krštenje polubrata" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "Krštenje polusestre" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "Krštenje brata/sestre" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "Krštenje sestre" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "Krštenje sina" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "Obrezivač" 3704 3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3706msgid "Circumcision" 3707msgstr "" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3710msgid "Citation" 3711msgstr "Citat" 3712 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3715#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3716#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3717#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3721msgid "Citation details" 3722msgstr "Detalji citata" 3723 3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "Državljanstvo" 3727 3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3729#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3730#: app/Gedcom.php:856 3731msgid "City" 3732msgstr "Grad" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3738 3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "Vjenčanje" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Matičar" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Matičarka" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Matičar" 3757 3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "Čišćenje mape podataka" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Isječci" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Grb" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:80 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Coffee and Cream" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Cold Day" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Kolumbija" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:81 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:86 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:82 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:83 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3817 3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3819msgid "Comment" 3820msgstr "Komentar" 3821 3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3825#: resources/views/register-page.phtml:85 3826msgid "Comments" 3827msgstr "Komentari" 3828 3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3830msgid "Common law marriage" 3831msgstr "Vanbračna zajednica" 3832 3833#. I18N: Description of the “Messages” module 3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3836msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3840msgid "Comoros" 3841msgstr "Komori" 3842 3843#. I18N: Name of a module/chart 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3845msgid "Compact tree" 3846msgstr "Kompaktno stablo" 3847 3848#. I18N: %s is an individual’s name 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3850#, php-format 3851msgid "Compact tree of %s" 3852msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3853 3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3855msgid "Comparison" 3856msgstr "Usporedba" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3874 3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3877msgid "Completion date" 3878msgstr "Datum završetka" 3879 3880#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3881msgid "Confirmation" 3882msgstr "Potvrda" 3883 3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3885msgid "Connection to database server" 3886msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3887 3888#. I18N: Name of a module 3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3891msgid "Contact information" 3892msgstr "Kontakt informacije" 3893 3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3895msgid "Contact method" 3896msgstr "Način kontakta" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3899msgid "Contains" 3900msgstr "Sadrži" 3901 3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3905msgid "Content" 3906msgstr "Sadržaj" 3907 3908#: app/Gedcom.php:766 3909msgid "Continuation" 3910msgstr "" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3921#: resources/views/admin/components.phtml:30 3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3928#: resources/views/admin/media.phtml:23 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3931#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3937#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3948#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3954#: resources/views/admin/users.phtml:17 3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3969msgid "Control panel" 3970msgstr "Upravljačka ploča" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3975#, php-format 3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "" 3978 3979#. I18N: Label for option 3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3981msgid "Convert to" 3982msgstr "Pretvori u" 3983 3984#. I18N: Name of a country or state 3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3986msgid "Cook Islands" 3987msgstr "Kukova ostrva" 3988 3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3990msgid "Cookies" 3991msgstr "Kolačići" 3992 3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3994#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3995msgid "Coordinates" 3996msgstr "Koordinate" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/Elements/TempleCode.php:84 4000msgid "Copenhagen, Denmark" 4001msgstr "Kopenhagen, Danska" 4002 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4008msgid "Copy" 4009msgstr "Kopija" 4010 4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4013#, php-format 4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4015msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4016 4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4018msgid "Copy files…" 4019msgstr "Kopiraj datoteke …" 4020 4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4023msgstr "" 4024 4025#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4026msgid "Copyright" 4027msgstr "Autorska prava" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/Elements/TempleCode.php:85 4031msgid "Cordoba, Argentina" 4032msgstr "Cordoba, Argentina" 4033 4034#: app/Gedcom.php:513 4035msgid "Corporation" 4036msgstr "Korporacija" 4037 4038#. I18N: Description of a “Data fix” module 4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4042 4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4044msgid "Correspondence" 4045msgstr "Prepiska" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "Kostarika" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4054msgid "Cote d’Ivoire" 4055msgstr "Obala Slonovače" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4065 4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4067#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4068#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4069msgid "Country" 4070msgstr "Država" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4073msgid "Create" 4074msgstr "Kreiraj" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4080 4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4083msgid "Create a location" 4084msgstr "Kreiraj lokaciju" 4085 4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4089msgid "Create a media object" 4090msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4091 4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4094msgid "Create a repository" 4095msgstr "Kreiraj skladište" 4096 4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4099msgid "Create a shared note" 4100msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4101 4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4103msgid "Create a shared note using the census assistant" 4104msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4105 4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4107msgid "Create a source" 4108msgstr "Kreiraj novi izvor" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4112msgid "Create a submission" 4113msgstr "Kreiraj prijavu" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4121msgid "Create a temporary folder…" 4122msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4123 4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4125msgid "Create a unique filename" 4126msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4129msgid "Create an individual" 4130msgstr "Kreiraj osobu" 4131 4132#. I18N: %s is a link/URL 4133#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4134#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4135#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4136#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4137#, php-format 4138msgid "Create maps using %s." 4139msgstr "" 4140 4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4142msgid "Create your own chart" 4143msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4144 4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4147msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4148 4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4154msgid "Created at" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4162msgid "Creation date" 4163msgstr "Datum kreiranja" 4164 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4169msgid "Creation time" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Kremacija" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Kremiranje brata" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Kremiranje djeteta" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Kremiranje kćeri" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Kremiranje oca" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremiranje unuke" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremiranje unuke" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremiranje unuke" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Kremiranje djeda" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Kremiranje bake" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremiranje unuka" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremiranje unuka" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremiranje unuka" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "Kremiranje polubrata" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Kremiranje polusestre" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Kremiranje supruga" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Kremiranje bake po majci" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Kremiranje majke" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Kremiranje roditelja" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Kremiranje sestre" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Kremiranje sina" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Kremiranje supružnika" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Kremiranje supruge" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Hrvatska" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Kuba" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "Kuritiba, Brazil" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Prilagođen" 4321 4322#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Kastomizirani događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Kipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka Republika" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "DKIM digitalni potpis" 4361 4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "DNK markeri" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "Daitch-Mokotoff" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4376 4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4379#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4380#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4381#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4383msgid "Data" 4384msgstr "Podaci" 4385 4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4387msgid "Data controller" 4388msgstr "Kontroler podataka" 4389 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4394msgid "Data fix" 4395msgstr "Popravak podataka" 4396 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4405#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4406msgid "Data fixes" 4407msgstr "Ispravci podataka" 4408 4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4411msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4412 4413#. I18N: A configuration setting 4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4415msgid "Data folder" 4416msgstr "Mapa podataka" 4417 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4422msgid "Database connection" 4423msgstr "Veza baze podataka" 4424 4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4430msgid "Database name" 4431msgstr "Ime baze podataka" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4437msgid "Database password" 4438msgstr "Lozinka baze podataka" 4439 4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4441msgid "Database type" 4442msgstr "Tip baze podataka" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4448msgid "Database user account" 4449msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4450 4451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4457#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4458#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4459#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4460#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4463#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4476msgid "Date" 4477msgstr "Datum" 4478 4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4480msgid "Date differences" 4481msgstr "Razlika datuma" 4482 4483#: app/Gedcom.php:586 4484msgid "Date of LDS baptism" 4485msgstr "Datum LDS krštenja" 4486 4487#: app/Gedcom.php:740 4488msgid "Date of LDS child sealing" 4489msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4490 4491#: app/Gedcom.php:628 4492msgid "Date of LDS confirmation" 4493msgstr "Datum LDS potvrde" 4494 4495#: app/Gedcom.php:648 4496msgid "Date of LDS endowment" 4497msgstr "Datum zadužbine LDS" 4498 4499#: app/Gedcom.php:480 4500msgid "Date of LDS spouse sealing" 4501msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4502 4503#: app/Gedcom.php:576 4504msgid "Date of adoption" 4505msgstr "Datum posvojenja" 4506 4507#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4508msgid "Date of baptism" 4509msgstr "Datum krštenja" 4510 4511#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4512msgid "Date of bar mitzvah" 4513msgstr "Datum bar micve" 4514 4515#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4516msgid "Date of bat mitzvah" 4517msgstr "Datum bat micve" 4518 4519#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4523msgid "Date of birth" 4524msgstr "Datum rođenja" 4525 4526#: app/Gedcom.php:605 4527msgid "Date of blessing" 4528msgstr "Datum blagoslova" 4529 4530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4531msgid "Date of brit milah" 4532msgstr "Datum brit milaha" 4533 4534#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4535msgid "Date of burial" 4536msgstr "Datum pokopa" 4537 4538#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4539msgid "Date of christening" 4540msgstr "Datum krštenja" 4541 4542#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4543msgid "Date of confirmation" 4544msgstr "Datum potvrde" 4545 4546#: app/Gedcom.php:634 4547msgid "Date of cremation" 4548msgstr "Datum kremacije" 4549 4550#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4553msgid "Date of death" 4554msgstr "Datum smrti" 4555 4556#: app/Gedcom.php:453 4557msgid "Date of divorce" 4558msgstr "Datum razvoda" 4559 4560#: app/Gedcom.php:645 4561msgid "Date of emigration" 4562msgstr "Datum emigracije" 4563 4564#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4565msgid "Date of engagement" 4566msgstr "Datum angažmana" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4570#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4571#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4572#: app/Gedcom.php:919 4573msgid "Date of entry in original source" 4574msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4575 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4577msgid "Date of event" 4578msgstr "Datum događaja" 4579 4580#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4581msgid "Date of first communion" 4582msgstr "Datum prve pričesti" 4583 4584#: app/Gedcom.php:671 4585msgid "Date of immigration" 4586msgstr "Datum imigracije" 4587 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4589#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4590#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4591msgid "Date of last change" 4592msgstr "Datum zadnje promjene" 4593 4594#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4596msgid "Date of marriage" 4597msgstr "Datum braka" 4598 4599#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4600msgid "Date of marriage banns" 4601msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4602 4603#: app/Gedcom.php:713 4604msgid "Date of naturalization" 4605msgstr "Datum državljanstva" 4606 4607#: app/Gedcom.php:723 4608msgid "Date of ordination" 4609msgstr "Datum zaređenja" 4610 4611#: app/Gedcom.php:731 4612msgid "Date of residence" 4613msgstr "Datum boravka" 4614 4615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4616msgid "Date of status change" 4617msgstr "" 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:107 4620msgid "Date period" 4621msgstr "Vremenski period" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:100 4624msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4625msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4626 4627#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4629msgid "Date range" 4630msgstr "Vremenski okvir" 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:62 4633msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4634msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4635 4636#: resources/views/admin/users.phtml:33 4637msgid "Date registered" 4638msgstr "Datum registracije" 4639 4640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4641msgid "Date sent" 4642msgstr "Poslano datuma" 4643 4644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4646#, php-format 4647msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4648msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:24 4651msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4652msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4653 4654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4658msgid "Daughter" 4659msgstr "Kćer" 4660 4661#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4663#, php-format 4664msgid "Daughter of %s" 4665msgstr "Kćerka osobe %s" 4666 4667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4668msgid "Day" 4669msgstr "Dan" 4670 4671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4672msgid "Day not set" 4673msgstr "Dan nije postavljen" 4674 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4678msgid "Day:" 4679msgstr "Dan:" 4680 4681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4683msgid "Dead" 4684msgstr "Mrtvi" 4685 4686#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4687#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4812msgid "Death" 4813msgstr "Smrt" 4814 4815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4816msgid "Death by country" 4817msgstr "Smrti po državi" 4818 4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4821msgid "Death date range end" 4822msgstr "Do datuma smrti" 4823 4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4826msgid "Death date range start" 4827msgstr "Od datuma smrti" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4830msgid "Death of a brother" 4831msgstr "Smrt brata" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4835msgid "Death of a child" 4836msgstr "Smrt djeteta" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4839msgid "Death of a daughter" 4840msgstr "Smrt kćeri" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4844msgid "Death of a father" 4845msgstr "Smrt oca" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4851msgid "Death of a grandchild" 4852msgstr "Smrt unuka/unuke" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "Smrt unuke" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4859msgctxt "daughter’s daughter" 4860msgid "Death of a granddaughter" 4861msgstr "Smrt unuke" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4864msgctxt "son’s daughter" 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Smrt unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4869msgid "Death of a grandfather" 4870msgstr "Smrt djeda" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4873msgid "Death of a grandmother" 4874msgstr "Smrt nane" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4880msgid "Death of a grandparent" 4881msgstr "Smrt nane/djeda" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "Smrt unuka" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4888msgctxt "daughter’s son" 4889msgid "Death of a grandson" 4890msgstr "Smrt unuka" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4893msgctxt "son’s son" 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Smrt unuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4898msgid "Death of a half-brother" 4899msgstr "Smrt polubrata" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4902msgid "Death of a half-sibling" 4903msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4906msgid "Death of a half-sister" 4907msgstr "Smrt polusestre" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4910msgid "Death of a husband" 4911msgstr "Smrt muža" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4914msgid "Death of a maternal grandfather" 4915msgstr "Smrt djeda po majci" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4918msgid "Death of a maternal grandmother" 4919msgstr "Smrt nane po majci" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4923msgid "Death of a mother" 4924msgstr "Smrt majke" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4929msgid "Death of a parent" 4930msgstr "Smrt roditelja" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4933msgid "Death of a paternal grandfather" 4934msgstr "Smrt djeda po ocu" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4937msgid "Death of a paternal grandmother" 4938msgstr "Smrt nane po ocu" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4942msgid "Death of a sibling" 4943msgstr "Smrt brata/sestre" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4946msgid "Death of a sister" 4947msgstr "Smrt sestre" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4950msgid "Death of a son" 4951msgstr "Smrt sina" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4955msgid "Death of a spouse" 4956msgstr "Smrt supružnika" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4959msgid "Death of a wife" 4960msgstr "Smrt žene" 4961 4962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4963msgid "Death of one spouse" 4964msgstr "Smrt jednog supružnika" 4965 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4967msgid "Death place contains" 4968msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4969 4970#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4971msgid "Death places" 4972msgstr "Mjesta smrti" 4973 4974#. I18N: Name of a module/report 4975#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4979msgid "Deaths" 4980msgstr "Smrti" 4981 4982#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4983#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4984msgid "Deaths by century" 4985msgstr "Smrti po stoljeću" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4988msgctxt "Abbreviation for December" 4989msgid "Dec" 4990msgstr "dec" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4993msgctxt "GENITIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "decembra" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4998msgctxt "INSTRUMENTAL" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembrom" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5003msgctxt "LOCATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembru" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5010msgctxt "NOMINATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "Decembar" 5013 5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5015#: app/Date/FrenchDate.php:319 5016msgid "Decidi" 5017msgstr "Decidi" 5018 5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5020msgid "Default chart" 5021msgstr "Osnovni grafikon" 5022 5023#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5024msgid "Default family tree" 5025msgstr "Zadano porodično stablo" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5031msgid "Default individual" 5032msgstr "Početna osoba" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5036msgid "Default theme" 5037msgstr "Osnovna tema" 5038 5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5042msgid "Definition" 5043msgstr "Definicija" 5044 5045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5046msgid "Degree" 5047msgstr "Stepen" 5048 5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5065msgctxt "font name" 5066msgid "DejaVu" 5067msgstr "DejaVu" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5072#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5092msgid "Delete" 5093msgstr "Obriši" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5097msgid "Delete inactive users" 5098msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5099 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5101msgid "Delete selected messages" 5102msgstr "Izbriši označene poruke" 5103 5104#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5105msgid "Delete the preferences for this module." 5106msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5107 5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5110msgid "Delete this name" 5111msgstr "Izbriši ovo ime" 5112 5113#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5114msgid "Delete unused locations" 5115msgstr "" 5116 5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5118msgid "Delete your account" 5119msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5120 5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5123msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5124 5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5126msgid "Deleting…" 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: Name of a country or state 5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5131msgid "Democratic Republic of the Congo" 5132msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5133 5134#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5135msgid "Demographic data" 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: Name of a country or state 5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5140msgid "Denmark" 5141msgstr "Danska" 5142 5143#. I18N: Location of an LDS church temple 5144#: app/Elements/TempleCode.php:89 5145msgid "Denver, Colorado, United States" 5146msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5147 5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5150msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5151 5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5153msgid "Descendant generations" 5154msgstr "Potomci generacija" 5155 5156#. I18N: Name of a module/chart 5157#. I18N: Name of a module/sidebar 5158#. I18N: Name of a module/report 5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5168msgid "Descendants" 5169msgstr "Potomci" 5170 5171#: app/Gedcom.php:640 5172msgid "Descendants interest" 5173msgstr "Interesovanje potomaka" 5174 5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5176msgid "Descendants of " 5177msgstr "Potomci osobe " 5178 5179#. I18N: %s is an individual’s name 5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5181#, php-format 5182msgid "Descendants of %s" 5183msgstr "Potomci osobe %s" 5184 5185#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5186#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5187#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5194msgid "Description" 5195msgstr "Opis" 5196 5197#. I18N: A configuration setting 5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5199msgid "Description META tag" 5200msgstr "META tag za opis" 5201 5202#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5203msgid "Destination" 5204msgstr "Odredište" 5205 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5210#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5211msgid "Details" 5212msgstr "Detalji" 5213 5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5216msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5217 5218#. I18N: Location of an LDS church temple 5219#: app/Elements/TempleCode.php:90 5220msgid "Detroit, Michigan, United States" 5221msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5222 5223#: app/Date/JalaliDate.php:282 5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:157 5230msgctxt "GENITIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:247 5236msgctxt "INSTRUMENTAL" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:202 5242msgctxt "LOCATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:112 5248msgctxt "NOMINATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:164 5254msgctxt "GENITIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Zu-l-hidždžea" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:254 5260msgctxt "INSTRUMENTAL" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:209 5266msgctxt "LOCATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:119 5272msgctxt "NOMINATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Zu-l-hidždže" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:162 5278msgctxt "GENITIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Zu-l-ka'dea" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:252 5284msgctxt "INSTRUMENTAL" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Zu-l-ka'deom" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:207 5290msgctxt "LOCATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Zu-l-ka'deu" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:117 5296msgctxt "NOMINATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Zu-l-ka'de" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5303#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5304msgid "Died as a child: exempt" 5305msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5306 5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5309msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5310msgstr "" 5311 5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5313msgid "Differences" 5314msgstr "Razlike" 5315 5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5319msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5326msgid "Direct line ancestors" 5327msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5328 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5334msgid "Direct line ancestors and their families" 5335msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5336 5337#. I18N: %s is a number of records per page 5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5339#, php-format 5340msgid "Display %s" 5341msgstr "Prikaži %s" 5342 5343#. I18N: Description of the “Favorites” module 5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5346msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5351msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5352 5353#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5355msgid "Divorce" 5356msgstr "Razvod" 5357 5358#: app/Gedcom.php:454 5359msgid "Divorce filed" 5360msgstr "Pokrenut razvod" 5361 5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5364msgid "Divorces by century" 5365msgstr "Razvodi po stoljeću" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5369msgid "Djibouti" 5370msgstr "Džibuti" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5375msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5376msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5381msgid "Do not seal: unauthorized" 5382msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5383 5384#. I18N: Type of media object 5385#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5386msgid "Document" 5387msgstr "Dokument" 5388 5389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5390msgid "Domain name" 5391msgstr "Ime domene" 5392 5393#. I18N: Name of a country or state 5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5395msgid "Dominica" 5396msgstr "Dominika" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5400msgid "Dominican Republic" 5401msgstr "Dominikanska Republika" 5402 5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5405#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5406msgid "Download" 5407msgstr "Preuzimanje" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5410#, php-format 5411msgid "Download %s…" 5412msgstr "Preuzmi %s…" 5413 5414#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5415msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5416msgstr "" 5417 5418#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5419msgid "Download file" 5420msgstr "Skini datoteku" 5421 5422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5423msgid "Drag the blocks to change their position." 5424msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5425 5426#. I18N: Location of an LDS church temple 5427#: app/Elements/TempleCode.php:91 5428msgid "Draper, Utah, United States" 5429msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5430 5431#. I18N: The second day in the French republican calendar 5432#: app/Date/FrenchDate.php:303 5433msgid "Duodi" 5434msgstr "Duodi" 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5440msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5441msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5447msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5448msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5449 5450#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5451msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5452msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5453 5454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5455msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5456msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5462msgid "Earliest birth" 5463msgstr "Najranije rođenje" 5464 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5469msgid "Earliest death" 5470msgstr "Najranija smrt" 5471 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5473msgid "Earliest divorce" 5474msgstr "Najraniji razvod" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5477msgid "Earliest marriage" 5478msgstr "Najraniji brak" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5482msgid "Ecuador" 5483msgstr "Ekvador" 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5490#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5491#: resources/views/admin/users.phtml:26 5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5496#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5499#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5503#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5504#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5506#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5507msgid "Edit" 5508msgstr "Uredi" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5511#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5512msgid "Edit a media file" 5513msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5514 5515#. I18N: Options for editing 5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5517msgid "Edit preferences" 5518msgstr "Opcije za uređivanje" 5519 5520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5521msgid "Edit the FAQ" 5522msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5523 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5528msgid "Edit the gender" 5529msgstr "Uredi spol" 5530 5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5535msgid "Edit the name" 5536msgstr "Uredi ime" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5542#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5544msgid "Edit the raw GEDCOM" 5545msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5546 5547#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5548msgid "Edit the shared note" 5549msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5550 5551#: app/Module/StoriesModule.php:301 5552#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5553msgid "Edit the story" 5554msgstr "Uredi priču" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5557msgid "Edit the user" 5558msgstr "Uredi korisnika" 5559 5560#: app/Services/TreeService.php:227 5561msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5562msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5563 5564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5565#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5566msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5567msgstr "" 5568 5569#. I18N: Listbox entry; name of a role 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5574msgid "Editor" 5575msgstr "Uređivač" 5576 5577#. I18N: Location of an LDS church temple 5578#: app/Elements/TempleCode.php:92 5579msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5580msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5581 5582#: app/Gedcom.php:642 5583msgid "Education" 5584msgstr "Obrazovanje" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5588msgid "Egypt" 5589msgstr "Egipat" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5593msgid "El Salvador" 5594msgstr "El Salvador" 5595 5596#. I18N: Type of media object 5597#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5598msgid "Electronic" 5599msgstr "Elektronski" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:217 5603msgctxt "GENITIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:321 5609msgctxt "INSTRUMENTAL" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:269 5615msgctxt "LOCATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:165 5621msgctxt "NOMINATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5627#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5628msgid "Email" 5629msgstr "Email" 5630 5631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5632#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5633#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5634#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5636#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5641#: resources/views/register-page.phtml:49 5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5643msgid "Email address" 5644msgstr "Email adresa" 5645 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5647msgid "Email verified" 5648msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5649 5650#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5651msgid "Emigration" 5652msgstr "Emigracija" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Zaposlenik" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Zaposlenica" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zaposlenik" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5669#: app/Gedcom.php:735 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Poslodavac" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Poslodavac" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Poslodavac" 5682 5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5684msgid "Empty the clipboard" 5685msgstr "" 5686 5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5688msgid "Empty the clippings cart" 5689msgstr "Isprazni korpu" 5690 5691#: resources/views/admin/components.phtml:41 5692#: resources/views/admin/components.phtml:87 5693#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5694msgid "Enabled" 5695msgstr "Omogućen" 5696 5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5700msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5701 5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5703msgid "End year" 5704msgstr "Završna godina" 5705 5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5707msgid "Ending range of change dates" 5708msgstr "Do datuma promjene" 5709 5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5711#: app/Elements/TempleCode.php:93 5712msgid "Endowment House" 5713msgstr "Zakladna kuća" 5714 5715#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5716msgid "Engagement" 5717msgstr "Angažman" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5721msgid "England" 5722msgstr "Engleska" 5723 5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5725msgid "Enter an optional note about this favorite" 5726msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5727 5728#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5729#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5730msgid "Enter fullscreen" 5731msgstr "" 5732 5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5734msgid "Entire record" 5735msgstr "Cijeli zapis" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5739msgid "Equatorial Guinea" 5740msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5744msgid "Eritrea" 5745msgstr "Eritreja" 5746 5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5748#, php-format 5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5750msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5751 5752#: app/Date/JalaliDate.php:284 5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5754msgid "Esf" 5755msgstr "Esf" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:161 5759msgctxt "GENITIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:251 5765msgctxt "INSTRUMENTAL" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:206 5771msgctxt "LOCATIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Esfand" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:116 5777msgctxt "NOMINATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: Name of a mapping organisation 5782#: app/Module/EsriMaps.php:38 5783msgid "Esri/ArcGIS" 5784msgstr "" 5785 5786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5787msgid "Estate name" 5788msgstr "Naziv imanja" 5789 5790#. I18N: A configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5792msgid "Estimated dates for birth and death" 5793msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5797msgid "Estonia" 5798msgstr "Estonija" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5802msgid "Ethiopia" 5803msgstr "Etiopija" 5804 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5806msgid "Europe" 5807msgstr "Evropa" 5808 5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5812#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5813#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5814#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5818msgid "Event" 5819msgstr "Događaj" 5820 5821#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5827msgid "Events" 5828msgstr "Događaji" 5829 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5831msgid "Events in countries" 5832msgstr "Događaji po državama" 5833 5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5835msgid "Events of close relatives" 5836msgstr "Događaji bliže rodbine" 5837 5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5840msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5843msgid "Exact" 5844msgstr "Tačno" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5847msgid "Exact date" 5848msgstr "Tačan datum" 5849 5850#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5851#, php-format 5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5853msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5854 5855#: resources/views/admin/media.phtml:73 5856msgid "Exclude subfolders" 5857msgstr "Isključi podfoldere" 5858 5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5865msgid "Excluded from this submission" 5866msgstr "Isključi sa ove prijave" 5867 5868#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5869#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5870msgid "Exit fullscreen" 5871msgstr "" 5872 5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5874#: resources/views/register-page.phtml:89 5875msgid "Explain why you are requesting an account." 5876msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5877 5878#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5879msgid "Export" 5880msgstr "Izvezi" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5883msgid "Export a GEDCOM file" 5884msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5888msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5892msgid "Export preferences" 5893msgstr "Izvezi podešavanja" 5894 5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5897msgid "Extend privacy to dead individuals" 5898msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5899 5900#. I18N: “External files” are stored on other computers 5901#: resources/views/admin/media.phtml:45 5902msgid "External files" 5903msgstr "Vanjske datoteke" 5904 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5909msgid "External identifier" 5910msgstr "" 5911 5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5913msgid "External link" 5914msgstr "" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:77 5917msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5918msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5919 5920#. I18N: Name of a module/sidebar 5921#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5922msgid "Extra information" 5923msgstr "Dodatne informacije" 5924 5925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5926msgid "Eye color" 5927msgstr "Boja očiju" 5928 5929#. I18N: Name of a theme. 5930#: app/Module/FabTheme.php:39 5931msgid "F.A.B." 5932msgstr "F.A.B." 5933 5934#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5935#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5936msgid "FAQ" 5937msgstr "Često postavljana pitanja" 5938 5939#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5941msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5942msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5943 5944#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5945msgid "Fact" 5946msgstr "Činjenica" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5950msgid "Fact 1" 5951msgstr "Činjenica 1" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5955msgid "Fact 10" 5956msgstr "Činjenica 10" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5960msgid "Fact 11" 5961msgstr "Činjenica 11" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5965msgid "Fact 12" 5966msgstr "Činjenica 12" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5970msgid "Fact 13" 5971msgstr "Činjenica 13" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5975msgid "Fact 2" 5976msgstr "Činjenica 2" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5980msgid "Fact 3" 5981msgstr "Činjenica 3" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5986msgid "Fact 4" 5987msgstr "Činjenica 4" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5992msgid "Fact 5" 5993msgstr "Činjenica 5" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5998msgid "Fact 6" 5999msgstr "Činjenica 6" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6004msgid "Fact 7" 6005msgstr "Činjenica 7" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6010msgid "Fact 8" 6011msgstr "Činjenica 8" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6016msgid "Fact 9" 6017msgstr "Činjenica 9" 6018 6019#. I18N: A configuration setting 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6021msgid "Fact icons" 6022msgstr "Ikone činjenica" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6025msgid "Fact or event" 6026msgstr "Činjenica ili događaj" 6027 6028#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6031#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6032#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6036msgid "Facts and events" 6037msgstr "Činjenice i događaji" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6040msgid "Facts for family records" 6041msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6044msgid "Facts for individual records" 6045msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6048msgid "Facts for new families" 6049msgstr "Činjenice za nove porodice" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6052msgid "Facts for new individuals" 6053msgstr "Činjenice za nove osobe" 6054 6055#. I18N: Name of a country or state 6056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6057msgid "Falkland Islands" 6058msgstr "Foklandska ostrva" 6059 6060#. I18N: Name of a module/list 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6065#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6072#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6073#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6076#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6082#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6083#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6084#: resources/views/search-results.phtml:50 6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6087msgid "Families" 6088msgstr "Porodice" 6089 6090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6091#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6092msgid "Families with sources" 6093msgstr "Porodice sa izvorima" 6094 6095#. I18N: Name of a module/report 6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6098#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6101#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6102#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6111msgid "Family" 6112msgstr "Porodica" 6113 6114#: app/Gedcom.php:659 6115msgid "Family as a child" 6116msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6117 6118#: app/Gedcom.php:662 6119msgid "Family as a spouse" 6120msgstr "Porodica kao supruga" 6121 6122#. I18N: Name of a module/chart 6123#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6124msgid "Family book" 6125msgstr "Porodična knjiga" 6126 6127#. I18N: %s is an individual’s name 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6129#, php-format 6130msgid "Family book of %s" 6131msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6132 6133#: app/Gedcom.php:446 6134msgid "Family census" 6135msgstr "" 6136 6137#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6138msgid "Family fact" 6139msgstr "" 6140 6141#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6142msgid "Family facts and events" 6143msgstr "" 6144 6145#: app/Gedcom.php:881 6146msgid "Family file" 6147msgstr "Porodična datoteka" 6148 6149#. I18N: Name of a module/sidebar 6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6151msgid "Family navigator" 6152msgstr "Porodični Navigator" 6153 6154#. I18N: Description of the “News” module 6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6156msgid "Family news and site announcements." 6157msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6158 6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6160#, php-format 6161msgid "Family of %s" 6162msgstr "Porodica osobe %s" 6163 6164#: app/Gedcom.php:476 6165msgid "Family residence" 6166msgstr "" 6167 6168#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6169msgid "Family status" 6170msgstr "Porodični status" 6171 6172#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6179#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6185msgid "Family tree" 6186msgstr "Porodično stablo" 6187 6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6190msgid "Family tree clippings cart" 6191msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6192 6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6195msgid "Family tree title" 6196msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6197 6198#. I18N: Name of a module 6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6202#: resources/views/search-trees.phtml:19 6203msgid "Family trees" 6204msgstr "Porodična stabla" 6205 6206#. I18N: %s is the spouse name 6207#: app/Individual.php:923 6208#, php-format 6209msgid "Family with %s" 6210msgstr "Porodica sa %s" 6211 6212#: app/Individual.php:853 6213msgid "Family with adoptive parents" 6214msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6215 6216#: app/Individual.php:854 6217msgid "Family with foster parents" 6218msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6222msgid "Family with husband" 6223msgstr "Porodica sa mužem" 6224 6225#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6228msgid "Family with parents" 6229msgstr "Porodica sa roditeljima" 6230 6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6232#: app/Individual.php:858 6233msgid "Family with rada parents" 6234msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6235 6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6237#: app/Individual.php:856 6238msgid "Family with sealing parents" 6239msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6240 6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6242msgid "Family with spouse" 6243msgstr "Porodica sa supružnikom" 6244 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6248msgid "Family with the most children" 6249msgstr "Porodica sa najviše djece" 6250 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6253msgid "Family with wife" 6254msgstr "Porodica sa ženom" 6255 6256#. I18N: familysearch.org 6257#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6258msgid "FamilySearch ID" 6259msgstr "" 6260 6261#. I18N: Name of a module/chart 6262#: app/Module/FanChartModule.php:138 6263msgid "Fan chart" 6264msgstr "Kružni dijagram" 6265 6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6267#: app/Module/FanChartModule.php:184 6268#, php-format 6269msgid "Fan chart of %s" 6270msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6271 6272#: app/Date/JalaliDate.php:273 6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6274msgid "Far" 6275msgstr "Far" 6276 6277#. I18N: Name of a country or state 6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6279msgid "Faroe Islands" 6280msgstr "Farska ostrva" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:139 6284msgctxt "GENITIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:229 6290msgctxt "INSTRUMENTAL" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:184 6296msgctxt "LOCATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:94 6302msgctxt "NOMINATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6313msgid "Father" 6314msgstr "Otac" 6315 6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6317#, php-format 6318msgid "Father: %s" 6319msgstr "Otac: %s" 6320 6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6322msgid "Father’s age" 6323msgstr "Dob oca" 6324 6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6326#: app/Individual.php:884 6327#, php-format 6328msgid "Father’s family with %s" 6329msgstr "Očeva porodica sa %s" 6330 6331#. I18N: A step-family. 6332#: app/Individual.php:888 6333msgid "Father’s family with an unknown individual" 6334msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6339msgid "Favorites" 6340msgstr "Omiljeni" 6341 6342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6343#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6344#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6345msgid "Fax" 6346msgstr "Fax" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6349msgctxt "Abbreviation for February" 6350msgid "Feb" 6351msgstr "feb" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6354msgctxt "GENITIVE" 6355msgid "February" 6356msgstr "februara" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "February" 6361msgstr "februarom" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6364msgctxt "LOCATIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "februaru" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "Februar" 6374 6375#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6376msgid "Female" 6377msgstr "Ženski" 6378 6379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6381#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6382#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6390msgid "Females" 6391msgstr "Žene" 6392 6393#. I18N: Data entry field 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6395msgid "Field" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6401msgid "Field name" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6407msgid "Field value" 6408msgstr "" 6409 6410#. I18N: Name of a country or state 6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6412msgid "Fiji" 6413msgstr "Fidži" 6414 6415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6416#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6417msgid "File size" 6418msgstr "Veličina datoteke" 6419 6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6421msgid "File successfully uploaded" 6422msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6423 6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6425#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6429msgid "Filename" 6430msgstr "Ime datoteke" 6431 6432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6434msgid "Filename on server" 6435msgstr "Ime datoteke na serveru" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6438#, php-format 6439msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6440msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6445msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6446 6447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6448msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6449msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6450 6451#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6452#, php-format 6453msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6454msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6455 6456#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6458msgid "Filter" 6459msgstr "Filter" 6460 6461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6462msgid "Find a source" 6463msgstr "Pronađi izvor" 6464 6465#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6469msgid "Find a special character" 6470msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6473msgid "Find all possible relationships" 6474msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6477msgid "Find any relationship" 6478msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6481#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6482msgid "Find duplicates" 6483msgstr "Pronađite duplikate" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6486msgid "Find other relationships" 6487msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6490#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6491msgid "Find relationships via ancestors" 6492msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6496msgid "Find the closest relationships" 6497msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6500#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6501msgid "Find unrelated individuals" 6502msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6506msgid "Finland" 6507msgstr "Finska" 6508 6509#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6510msgid "First communion" 6511msgstr "Prva pričest" 6512 6513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6514msgid "First event" 6515msgstr "Prvi događaj" 6516 6517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6518msgid "First record" 6519msgstr "Prvi zapis" 6520 6521#. I18N: Name of a module 6522#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6523msgid "Fix name slashes and spaces" 6524msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6525 6526#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6527msgid "Flag" 6528msgstr "Zastavica" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6532msgid "Flanders" 6533msgstr "Flandrija" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:163 6537msgctxt "GENITIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floréal" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:257 6543msgctxt "INSTRUMENTAL" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:210 6549msgctxt "LOCATIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:116 6555msgctxt "NOMINATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6560#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6561msgid "Folder" 6562msgstr "Direktorij" 6563 6564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6565msgid "Folder name on server" 6566msgstr "Ime foldera na serveru" 6567 6568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6570msgid "Follow this link to verify your email address." 6571msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6572 6573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6589msgid "Font" 6590msgstr "Font" 6591 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6594msgid "Footer" 6595msgstr "Podnožje" 6596 6597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6601msgid "Footers" 6602msgstr "Podnožja" 6603 6604#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6606#, php-format 6607msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6608msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6609 6610#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6611msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6612msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6613 6614#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6615msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6616msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6619#, php-format 6620msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6621msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6622 6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6624#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6631#, php-format 6632msgid "For more information, see %s." 6633msgstr "" 6634 6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6636#, php-format 6637msgid "For technical support and information contact %s." 6638msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6641#, php-format 6642msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6643msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6644 6645#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6647msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6648msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6649 6650#: resources/views/login-page.phtml:61 6651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6652msgid "Forgot password?" 6653msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6654 6655#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6656#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6657#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6658#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6659#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6660#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6661msgid "Format" 6662msgstr "Oblik" 6663 6664#. I18N: A configuration setting 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6666msgid "Format text and notes" 6667msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6668 6669#. I18N: Location of an LDS church temple 6670#: app/Elements/TempleCode.php:94 6671msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6672msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6673 6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6675msgctxt "Female pedigree" 6676msgid "Foster" 6677msgstr "Skrbnik" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6680msgctxt "Male pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Skrbnik" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6685msgctxt "Pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Skrbnik" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6690msgid "Foster child" 6691msgstr "Posvojeno dijete" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6694msgid "Foster father" 6695msgstr "Poočim" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6698msgid "Foster mother" 6699msgstr "Pomajka" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6703msgid "France" 6704msgstr "Francuska" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:95 6708msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6709msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:96 6713msgid "Freiburg, Germany" 6714msgstr "Freiburg, Njemačka" 6715 6716#. I18N: The French calendar 6717#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6718#: resources/views/help/date.phtml:219 6719msgid "French" 6720msgstr "Francuski" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6724msgid "French Guiana" 6725msgstr "Francuska Gvajana" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6729msgid "French Polynesia" 6730msgstr "Francuska Polinezija" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6734msgid "French Southern Territories" 6735msgstr "Francuske južne teritorije" 6736 6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6739#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6741msgid "Frequently asked questions" 6742msgstr "Često postavljena pitanja" 6743 6744#. I18N: Location of an LDS church temple 6745#: app/Elements/TempleCode.php:97 6746msgid "Fresno, California, United States" 6747msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6748 6749#. I18N: abbreviation for Friday 6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6752msgid "Fri" 6753msgstr "pet" 6754 6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6756msgid "Friday" 6757msgstr "Petak" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6760msgid "Friend" 6761msgstr "Prijatelj" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6764msgctxt "FEMALE" 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Prijateljica" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6769msgctxt "MALE" 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Prijatelj" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:153 6775msgctxt "GENITIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Frimaire" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:247 6781msgctxt "INSTRUMENTAL" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:200 6787msgctxt "LOCATIVE" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:105 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6798#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6799#: resources/views/message-page.phtml:29 6800msgctxt "Email sender" 6801msgid "From" 6802msgstr "Od" 6803 6804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6806msgctxt "Start of date range" 6807msgid "From" 6808msgstr "Od" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:171 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Fructidor" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:265 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:218 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:124 6830msgctxt "NOMINATIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/Elements/TempleCode.php:98 6836msgid "Fukuoka, Japan" 6837msgstr "Fukuoka, Japan" 6838 6839#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6840msgid "Funeral" 6841msgstr "Sprovod" 6842 6843#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6844msgid "GEDCOM" 6845msgstr "GEDCOM" 6846 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6848msgid "GEDCOM 7" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: A configuration setting 6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6854msgid "GEDCOM errors" 6855msgstr "GEDCOM greške" 6856 6857#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6858msgid "GEDCOM file" 6859msgstr "GEDCOM datoteka" 6860 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6866msgid "GEDCOM tag" 6867msgstr "" 6868 6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6871msgid "GEDCOM tags" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6876msgid "GEDCOM-L" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: GEDZIP = file format 6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6881msgid "GEDZIP" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: https://gov.genealogy.net 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6887msgid "GOV identifier" 6888msgstr "GOV identifikator" 6889 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6891msgid "GOV identifier type" 6892msgstr "" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6896msgid "Gabon" 6897msgstr "Gabon" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6901msgid "Gambia" 6902msgstr "Gambija" 6903 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6911msgid "Gender" 6912msgstr "Pol" 6913 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6915msgid "Genealogy" 6916msgstr "Genealogija" 6917 6918#. I18N: A configuration setting 6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6920msgid "Genealogy contact" 6921msgstr "Genološki kontakt" 6922 6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6924#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6925msgid "Genealogy data" 6926msgstr "Genealoški podaci" 6927 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6930msgid "General" 6931msgstr "Opšte" 6932 6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6935msgid "General search" 6936msgstr "Opšta pretraga" 6937 6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6940msgid "Generate sitemap files for search engines." 6941msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6942 6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6945#, php-format 6946msgid "Generated by %s" 6947msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6948 6949#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6950msgid "Generation" 6951msgstr "Generacija" 6952 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6955msgid "Generation " 6956msgstr "Generacija " 6957 6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6969msgid "Generations" 6970msgstr "Generacije" 6971 6972#: app/Gedcom.php:875 6973msgid "Generations of ancestors" 6974msgstr "Generacije predaka" 6975 6976#: app/Gedcom.php:880 6977msgid "Generations of descendants" 6978msgstr "Generacije potomaka" 6979 6980#. I18N: https://www.geonames.org 6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6983msgid "GeoNames" 6984msgstr "" 6985 6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6988msgid "Geographic area" 6989msgstr "Geografsko područje" 6990 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6997msgid "Geographic data" 6998msgstr "Geografski podaci" 6999 7000#. I18N: find latitude/longitude for a place 7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7003msgid "Geolocation" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7008msgid "Georgia" 7009msgstr "Gruzija" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7013msgid "Germany" 7014msgstr "Njemačka" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:161 7018msgctxt "GENITIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:255 7024msgctxt "INSTRUMENTAL" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:208 7030msgctxt "LOCATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:114 7037msgctxt "NOMINATIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7043msgid "Ghana" 7044msgstr "Gana" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7048msgid "Gibraltar" 7049msgstr "Gibraltar" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:99 7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7054msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:100 7058msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7059msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7060 7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7063msgid "Given name" 7064msgstr "Ime" 7065 7066#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7071msgid "Given names" 7072msgstr "Imena" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7075msgid "Godchild" 7076msgstr "Kumče" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7080msgid "Goddaughter" 7081msgstr "Kumče (žensko)" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7085msgid "Godfather" 7086msgstr "Kum" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7090msgid "Godmother" 7091msgstr "Kuma" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7094msgid "Godparent" 7095msgstr "Kum/Kuma" 7096 7097#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7098#: app/Gedcom.php:620 7099msgid "Godparents" 7100msgstr "Kumovi" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7104msgid "Godson" 7105msgstr "Kumče" 7106 7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7108msgid "Google™ analytics" 7109msgstr "Google™ analitika" 7110 7111#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7112msgid "Google™ maps" 7113msgstr "Google™ maps" 7114 7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7116msgid "Google™ webmaster tools" 7117msgstr "Google™ webmaster alati" 7118 7119#: app/Gedcom.php:666 7120msgid "Graduation" 7121msgstr "Promocija" 7122 7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7124msgid "Greatest age at death" 7125msgstr "Najveća starost pri smrti" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7128msgid "Greatest age between siblings" 7129msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7133msgid "Greece" 7134msgstr "Grčka" 7135 7136#. I18N: The name of a colour-scheme 7137#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7138msgid "Green Beam" 7139msgstr "Green Beam" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7143msgid "Greenland" 7144msgstr "Grenland" 7145 7146#. I18N: The gregorian calendar 7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7148msgid "Gregorian" 7149msgstr "Gregorijanski" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7153msgid "Grenada" 7154msgstr "Grenada" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:101 7158msgid "Guadalajara, Mexico" 7159msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7163msgid "Guadeloupe" 7164msgstr "Guadeloupe" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7168msgid "Guam" 7169msgstr "Guam" 7170 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "Staratelj" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7176msgctxt "FEMALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Starateljica" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7181msgctxt "MALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Staratelj" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7187msgid "Guatemala" 7188msgstr "Gvatemala" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:102 7192msgid "Guatemala City, Guatemala" 7193msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:103 7197msgid "Guayaquil, Ecuador" 7198msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7202msgid "Guernsey" 7203msgstr "Gvirnzi" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7207msgid "Guinea" 7208msgstr "Gvineja" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7212msgid "Guinea-Bissau" 7213msgstr "Gvineja-Bisau" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7217msgid "Guyana" 7218msgstr "Gvajana" 7219 7220#. I18N: Name of a module 7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7222msgid "HTML" 7223msgstr "HTML" 7224 7225#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7226msgid "Hair color" 7227msgstr "Boja kose" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7231msgid "Haiti" 7232msgstr "Haiti" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:105 7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7237msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:147 7241msgid "Hamilton, New Zealand" 7242msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:106 7246msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7247msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7248 7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7250msgid "He " 7251msgstr "On " 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7254msgid "He died" 7255msgstr "Umro je" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7259msgid "He married" 7260msgstr "Oženio se" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7263msgid "He resided at" 7264msgstr "Stanovao je u" 7265 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7267msgid "He was born" 7268msgstr "Rođen je" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7271msgid "He was buried" 7272msgstr "Sahranjen je" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7275msgid "He was christened" 7276msgstr "Kršten" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7279msgid "He was cremated" 7280msgstr "Kremiran je" 7281 7282#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7284msgid "Header" 7285msgstr "Zaglavlje" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7289msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7290msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7291 7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7293msgid "Hebrew" 7294msgstr "Hebrejski" 7295 7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7297msgid "Hebrew name" 7298msgstr "Hebrejsko ime" 7299 7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7301msgid "Height" 7302msgstr "Visina" 7303 7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…" 7320msgstr "Zdravo %s …" 7321 7322#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7325msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7326 7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7331msgid "Hello administrator…" 7332msgstr "Pozdrav administratore…" 7333 7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7335#: resources/views/help/link.phtml:15 7336msgid "Help" 7337msgstr "Pomoć" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#: app/Elements/TempleCode.php:108 7341msgid "Helsinki, Finland" 7342msgstr "Helsinki, Finska" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7360msgctxt "font name" 7361msgid "Helvetica" 7362msgstr "Helvetica" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7365msgid "Her occupation was" 7366msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7367 7368#. I18N: https://wego.here.com 7369#: app/Module/HereMaps.php:83 7370msgid "Here maps" 7371msgstr "" 7372 7373#. I18N: Location of an LDS church temple 7374#: app/Elements/TempleCode.php:109 7375msgid "Hermosillo, Mexico" 7376msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:195 7380msgctxt "GENITIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:299 7386msgctxt "INSTRUMENTAL" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:247 7392msgctxt "LOCATIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:143 7398msgctxt "NOMINATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Heshvan" 7401 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7407msgid "Hide GEDCOM tags" 7408msgstr "" 7409 7410#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7414msgid "Hide from everyone" 7415msgstr "Sakrij od svih" 7416 7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7421#: resources/views/login-page.phtml:47 7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7424#: resources/views/register-page.phtml:76 7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7429msgid "Hide password" 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7435msgid "Hide these errors" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7439msgid "Hide unused locations" 7440msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7441 7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7443msgid "Hierarchical relationship" 7444msgstr "Hijerarhijski odnos" 7445 7446#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7450msgid "Highlighted image" 7451msgstr "Označena slika" 7452 7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7455#: resources/views/help/date.phtml:187 7456msgid "Hijri" 7457msgstr "Hidžretski" 7458 7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7460msgid "His occupation was" 7461msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7462 7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7470msgid "Historic events" 7471msgstr "Povijesni događaji" 7472 7473#. I18N: Name of a module 7474#. I18N: A configuration setting 7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7477msgid "Hit counters" 7478msgstr "Brojači pregleda" 7479 7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7481msgid "Holocaust" 7482msgstr "Holokaust" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7489msgid "Home page" 7490msgstr "Početna stranica" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7494msgid "Honduras" 7495msgstr "Honduras" 7496 7497#. I18N: Location of an LDS church temple 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Elements/TempleCode.php:110 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7501msgid "Hong Kong" 7502msgstr "Hong Kong" 7503 7504#. I18N: Name of a module/chart 7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7507msgid "Hourglass chart" 7508msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7509 7510#. I18N: %s is an individual’s name 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7512#, php-format 7513msgid "Hourglass chart of %s" 7514msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7515 7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7517msgid "Household" 7518msgstr "Domaćinstvo" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/Elements/TempleCode.php:111 7522msgid "Houston, Texas, United States" 7523msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7524 7525#. I18N: Configuration option 7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7528msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7532msgid "Hungary" 7533msgstr "Mađarska" 7534 7535#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7539#: resources/views/fact-date.phtml:140 7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7551msgid "Husband" 7552msgstr "Suprug" 7553 7554#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7555msgid "Husband’s age" 7556msgstr "Muževe godine" 7557 7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7560msgid "IP address" 7561msgstr "IP adresa" 7562 7563#. I18N: Name of a country or state 7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7565msgid "Iceland" 7566msgstr "Island" 7567 7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7569msgctxt "Surname tradition" 7570msgid "Icelandic" 7571msgstr "Islandski" 7572 7573#. I18N: Location of an LDS church temple 7574#: app/Elements/TempleCode.php:112 7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7577 7578#: app/Gedcom.php:668 7579msgid "Identification number" 7580msgstr "Identifikacijski broj" 7581 7582#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7583msgid "Identifiers" 7584msgstr "" 7585 7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7588msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7593msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7594 7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7597msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:24 7600#, php-format 7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7602msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:21 7605#, php-format 7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7607msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:30 7610#, php-format 7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7612msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:27 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7617msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:18 7620#, php-format 7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7622msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7623 7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7626msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7627 7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7630msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7635msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7640msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7645msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7646 7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7649msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7650 7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7653msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7654 7655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7656msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7657msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7658 7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7660msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7661msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7662 7663#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7664#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7665msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7666msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7667 7668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7670msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7671msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7672 7673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7674msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7675msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7676 7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7678msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7679msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7680 7681#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7683msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7684msgstr "" 7685 7686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7687msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7688msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7692msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7693msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7697msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7698msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7699 7700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7701msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7702msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7706msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7709msgid "Image dimensions" 7710msgstr "Dimanzije slike" 7711 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7713msgid "Images without watermarks" 7714msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7715 7716#: app/Gedcom.php:670 7717msgid "Immigration" 7718msgstr "Imigracija" 7719 7720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7721#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7722msgid "Import" 7723msgstr "Import" 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7726msgid "Import a GEDCOM file" 7727msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7731msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7732msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7735msgid "Import geographic data" 7736msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7739msgid "Import preferences" 7740msgstr "Postavke za uvoz" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7743#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7744msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7745msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7746 7747#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7749msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7750 7751#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7753msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7754 7755#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7757msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7758msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7762msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7763msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7766msgid "In this month…" 7767msgstr "U ovom mjesecu …" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7770msgid "In this year…" 7771msgstr "U ovoj godini …" 7772 7773#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7775msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7776msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7777 7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7779msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7780msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7781 7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7783msgid "Include aliases" 7784msgstr "Uključi pseudonime" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7787msgid "Include associates" 7788msgstr "Uključi saradnike" 7789 7790#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7791#, php-format 7792msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7793msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7794 7795#. I18N: Label for check-box 7796#: resources/views/admin/media.phtml:68 7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7798msgid "Include subfolders" 7799msgstr "Uključi podmape" 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7802msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7803msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7804 7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7806msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7807msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7808 7809#. I18N: Label for a configuration option 7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7811msgid "Include the individual’s immediate family" 7812msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7816msgid "India" 7817msgstr "Indija" 7818 7819#. I18N: Location of an LDS church temple 7820#: app/Elements/TempleCode.php:113 7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7822msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7823 7824#. I18N: Name of a module/report 7825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7827#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7830#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7831#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7832#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7834#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7837#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7839#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7840#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7841#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7848#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7860msgid "Individual" 7861msgstr "Pojedinac" 7862 7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7864msgid "Individual 1" 7865msgstr "Osoba 1" 7866 7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7868msgid "Individual 2" 7869msgstr "Osoba 2" 7870 7871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7872msgid "Individual distribution chart" 7873msgstr "Grafikon osobna podjela" 7874 7875#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7876msgid "Individual facts and events" 7877msgstr "" 7878 7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7880msgid "Individual page" 7881msgstr "Stranica pojedinca" 7882 7883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7884msgid "Individual pages" 7885msgstr "Stranice pojedinca" 7886 7887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7888#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7889msgid "Individual record" 7890msgstr "Osobni zapis" 7891 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7895msgid "Individual who lived the longest" 7896msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7897 7898#. I18N: Name of a module/list 7899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7900#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7902#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7903#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7913#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7914#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7928#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7929#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7930#: resources/views/search-results.phtml:39 7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7933msgid "Individuals" 7934msgstr "Osobe" 7935 7936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7938msgid "Individuals with sources" 7939msgstr "Osobe sa izvorima" 7940 7941#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7942#, php-format 7943msgid "Individuals with surname %s" 7944msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7948msgid "Indonesia" 7949msgstr "Indonezija" 7950 7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Dopisnik" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7956msgctxt "FEMALE" 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Dopisnica" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7961msgctxt "MALE" 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Dopisnik" 7964 7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7966msgid "Inline-source records are discouraged." 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a module 7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7972msgid "Interactive tree" 7973msgstr "Interaktivno stablo" 7974 7975#. I18N: %s is an individual’s name 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7979#, php-format 7980msgid "Interactive tree of %s" 7981msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7982 7983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7984msgid "Interment" 7985msgstr "Sahrana" 7986 7987#: app/Services/MessageService.php:231 7988msgid "Internal messaging" 7989msgstr "Interno dopisivanje" 7990 7991#: app/Services/MessageService.php:232 7992msgid "Internal messaging with emails" 7993msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7996msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7997msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8000msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8004msgid "Invalid GEDCOM level number." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8008msgid "Invalid GEDCOM record" 8009msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8012msgid "Invalid GEDCOM record." 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8016msgid "Invalid GEDCOM tag." 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8020msgid "Invalid GEDCOM value." 8021msgstr "" 8022 8023#: app/Date.php:224 8024msgid "Invalid date" 8025msgstr "Neispravan datum" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8029msgid "Iran" 8030msgstr "Iran" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8034msgid "Iraq" 8035msgstr "Irak" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8039msgid "Ireland" 8040msgstr "Irska" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8044msgid "Isle of Man" 8045msgstr "Ostrvo Man" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8049msgid "Israel" 8050msgstr "Izrael" 8051 8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8054msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8055 8056#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8057msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Italy" 8063msgstr "Italija" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:209 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:313 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:261 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:157 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8091#: resources/views/help/date.phtml:203 8092msgid "Jalali" 8093msgstr "Dželali" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8097msgid "Jamaica" 8098msgstr "Jamajka" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8101msgctxt "Abbreviation for January" 8102msgid "Jan" 8103msgstr "jan" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "januara" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "January" 8113msgstr "januarom" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januaru" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "Januar" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8129msgid "Japan" 8130msgstr "Japan" 8131 8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8134#: resources/views/help/date.phtml:171 8135msgid "Jewish" 8136msgstr "Jevrejski" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:114 8140msgid "Johannesburg, South Africa" 8141msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8142 8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8144#: app/Services/TreeService.php:226 8145msgid "John /DOE/" 8146msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8150msgid "Jordan" 8151msgstr "Jordan" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/Elements/TempleCode.php:115 8155msgid "Jordan River, Utah, United States" 8156msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8157 8158#. I18N: Name of a module 8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8160msgid "Journal" 8161msgstr "dnevnik" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8164msgctxt "Abbreviation for July" 8165msgid "Jul" 8166msgstr "jul" 8167 8168#. I18N: The julian calendar 8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8170#: resources/views/help/date.phtml:155 8171msgid "Julian" 8172msgstr "Julijanski" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "jula" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "July" 8182msgstr "julom" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "julu" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "Jul" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:150 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Džumade-l-ula" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:240 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Džumade-l-ulaom" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:195 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Džumade-l-ulau" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:105 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Džumade-l-ula" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:152 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Džumade-l-uhra" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:242 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Džumade-l-uhraom" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:197 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Džumade-l-uhrau" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:107 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Džumade-l-uhra" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8245msgctxt "Abbreviation for June" 8246msgid "Jun" 8247msgstr "jun" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8250msgctxt "GENITIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "juna" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8255msgctxt "INSTRUMENTAL" 8256msgid "June" 8257msgstr "junom" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "junu" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8267msgctxt "NOMINATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "Jun" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/Elements/TempleCode.php:116 8273msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8274msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8278msgid "Kazakhstan" 8279msgstr "Kazahstan" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8283msgid "Keep media objects" 8284msgstr "Zadrži medijske objekte" 8285 8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8287msgid "Keep open" 8288msgstr "Drži otvoreno" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8294msgid "Keep the existing “last change” information" 8295msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8299msgid "Kenya" 8300msgstr "Kenija" 8301 8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8303msgid "Keyword examples" 8304msgstr "Primjer ključnih riječi" 8305 8306#: app/Date/JalaliDate.php:275 8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8308msgid "Khor" 8309msgstr "Khor" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:143 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:233 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:188 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:98 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8337msgid "Kiribati" 8338msgstr "Kiribati" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:197 8342msgctxt "GENITIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:301 8348msgctxt "INSTRUMENTAL" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:249 8354msgctxt "LOCATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:145 8360msgctxt "NOMINATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:117 8366msgid "Kona, Hawaii, United States" 8367msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8371msgid "Korea" 8372msgstr "Koreja" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8376msgid "Kuwait" 8377msgstr "Kuvajt" 8378 8379#. I18N: Location of an LDS church temple 8380#: app/Elements/TempleCode.php:118 8381msgid "Kyiv, Ukraine" 8382msgstr "Kijev, Ukrajina" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8386msgid "Kyrgyzstan" 8387msgstr "Kirgistan" 8388 8389#: app/Gedcom.php:585 8390msgid "LDS baptism" 8391msgstr "LDS krštenje" 8392 8393#: app/Gedcom.php:739 8394msgid "LDS child sealing" 8395msgstr "LDS pečaćenje djece" 8396 8397#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8398msgid "LDS church" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Gedcom.php:627 8402msgid "LDS confirmation" 8403msgstr "LDS potvrda" 8404 8405#: app/Gedcom.php:647 8406msgid "LDS endowment" 8407msgstr "LDS doprinos" 8408 8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8410#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8411msgid "LDS initiatory" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:479 8415msgid "LDS spouse sealing" 8416msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8417 8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8420msgid "Label" 8421msgstr "Oznaka" 8422 8423#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8424msgid "Label for husband" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8428msgid "Label for wife" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/Elements/TempleCode.php:107 8433msgid "Laie, Hawaii, United States" 8434msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8435 8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8437#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8438msgid "Land purchase" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8442#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8443msgid "Land sale" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: page orientation 8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8450msgid "Landscape" 8451msgstr "Položeno" 8452 8453#. I18N: A configuration setting 8454#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8460#: resources/views/admin/users.phtml:31 8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8464msgid "Language" 8465msgstr "Jezik" 8466 8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8471msgid "Languages" 8472msgstr "Jezici" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8476msgid "Laos" 8477msgstr "Laos" 8478 8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8481msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8482 8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8485msgid "Largest families" 8486msgstr "Najveće porodice" 8487 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8489msgid "Largest number of grandchildren" 8490msgstr "Najveći broj unučadi" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/Elements/TempleCode.php:125 8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8495msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8496 8497#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8498#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8499#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8512msgid "Last change" 8513msgstr "Zadnja promjena" 8514 8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8516msgid "Last email reminder was sent " 8517msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8520msgid "Last event" 8521msgstr "Zadnji događaj" 8522 8523#: resources/views/admin/users.phtml:35 8524msgid "Last signed in" 8525msgstr "Zadnja prijava" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8531msgid "Latest birth" 8532msgstr "Zadnje rođenje" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8538msgid "Latest death" 8539msgstr "Zadnja smrt" 8540 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8542msgid "Latest divorce" 8543msgstr "Zadnji razvod" 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8546msgid "Latest marriage" 8547msgstr "Zadnji brak" 8548 8549#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8550#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8552#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8555#: resources/views/fact-place.phtml:35 8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8557msgid "Latitude" 8558msgstr "Geografska širina" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8562msgid "Latvia" 8563msgstr "Latvija" 8564 8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8576msgid "Layout" 8577msgstr "Raspored prikaza" 8578 8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8582 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8586 8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8589msgid "Leaves" 8590msgstr "Osobe bez djece" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8594msgid "Lebanon" 8595msgstr "Liban" 8596 8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8599msgid "Legacy URLs" 8600msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8601 8602#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "Nasljednik" 8605 8606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8607msgid "Length" 8608msgstr "" 8609 8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8611msgid "Length of marriage" 8612msgstr "Dužina braka" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8616msgid "Lesotho" 8617msgstr "Lesoto" 8618 8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8635msgctxt "paper size" 8636msgid "Letter" 8637msgstr "Letter" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8641msgid "Liberia" 8642msgstr "Liberija" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8646msgid "Libya" 8647msgstr "Libija" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8651msgid "Liechtenstein" 8652msgstr "Lihenštajn" 8653 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8655msgid "Lifespan" 8656msgstr "Životi vijek" 8657 8658#. I18N: Name of a module/chart 8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8660msgid "Lifespans" 8661msgstr "Životi vijek" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/Elements/TempleCode.php:120 8665msgid "Lima, Peru" 8666msgstr "Lima, Peru" 8667 8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8669msgid "Line endings" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8673msgid "Line number" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8678msgid "Link media objects to facts and events" 8679msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8680 8681#. I18N: You need to: 8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8684msgid "Link the user account to an individual." 8685msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8689msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8690msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a family" 8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a source" 8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8704msgid "Link this media object to an individual" 8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8706 8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8708msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8709msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8712#: resources/views/chart-box.phtml:126 8713msgid "Links" 8714msgstr "Veze" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8718msgid "List" 8719msgstr "Spisak" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Spiskovi" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Litvanija" 8735 8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Litavski" 8740 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8742msgid "Living" 8743msgstr "Živi" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Žive osobe" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Učitavam…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Lokalne datoteke" 8757 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8763msgid "Location" 8764msgstr "Lokacija" 8765 8766#. I18N: Name of a module/list 8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8768#: app/Module/LocationListModule.php:146 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8774#: resources/views/search-results.phtml:94 8775msgid "Locations" 8776msgstr "Lokacije" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Stanar" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8783msgctxt "FEMALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Stanarka" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Stanar" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 8799msgid "London, England" 8800msgstr "London, Engleska" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8806 8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "Najduži brak" 8810 8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8812#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8817#: resources/views/fact-place.phtml:36 8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8819msgid "Longitude" 8820msgstr "Geografska dužina" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 8824msgid "Los Angeles, California, United States" 8825msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 8829msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8830msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 8834msgid "Lubbock, Texas, United States" 8835msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8839msgid "Luxembourg" 8840msgstr "Luksemburg" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8844msgid "Macau" 8845msgstr "Makao" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8849msgid "Macedonia" 8850msgstr "Makedonija" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8854msgid "Madagascar" 8855msgstr "Madagaskar" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 8859msgid "Madrid, Spain" 8860msgstr "Madrid, Španija" 8861 8862#. I18N: Type of media object 8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8864msgid "Magazine" 8865msgstr "Časopis" 8866 8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8870msgid "Maidenhead location code" 8871msgstr "" 8872 8873#: app/Services/MessageService.php:234 8874msgid "Mailto link" 8875msgstr "Pošalji mail na: link" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8879msgid "Malawi" 8880msgstr "Malavi" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8884msgid "Malaysia" 8885msgstr "Malezija" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8889msgid "Maldives" 8890msgstr "Maldivi" 8891 8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8893msgid "Male" 8894msgstr "Muški" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8907msgid "Males" 8908msgstr "Muškarci" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8912msgid "Mali" 8913msgstr "Mali" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8917msgid "Malta" 8918msgstr "Malta" 8919 8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8934msgid "Manage family trees" 8935msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8940msgid "Manage media" 8941msgstr "Upravljanje medijima" 8942 8943#. I18N: Listbox entry; name of a role 8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8948msgid "Manager" 8949msgstr "Menadžer" 8950 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8952msgid "Managers" 8953msgstr "Menadžeri" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:127 8957msgid "Manaus, Brazil" 8958msgstr "Manaus, Brazil" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:128 8962msgid "Manhattan, New York, United States" 8963msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:129 8967msgid "Manila, Philippines" 8968msgstr "Manila, Filipini" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:130 8972msgid "Manti, Utah, United States" 8973msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8974 8975#. I18N: Type of media object 8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8977msgid "Manuscript" 8978msgstr "Rukopis" 8979 8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "Mapa" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9003msgid "Map links" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9009msgid "Map providers" 9010msgstr "" 9011 9012#. I18N: mapbox.com 9013#: app/Module/MapBox.php:83 9014msgid "Mapbox" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9018msgctxt "Abbreviation for March" 9019msgid "Mar" 9020msgstr "mar" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9023msgctxt "GENITIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "marta" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "March" 9030msgstr "martom" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "martu" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "Mart" 9043 9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9047msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9048 9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9050#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9056#: resources/views/selects/family.phtml:15 9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9106msgid "Marriage" 9107msgstr "Brak" 9108 9109#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9110msgid "Marriage banns" 9111msgstr "Zabrane vjenčanja" 9112 9113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9114msgid "Marriage beginning status" 9115msgstr "Status početka braka" 9116 9117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9118msgid "Marriage bond" 9119msgstr "Bračna veza" 9120 9121#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9122msgid "Marriage by country" 9123msgstr "Brakovi po državi" 9124 9125#: app/Gedcom.php:464 9126msgid "Marriage contract" 9127msgstr "Bračni ugovor" 9128 9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9130msgid "Marriage date range end" 9131msgstr "Do datuma vjenčanja" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9134msgid "Marriage date range start" 9135msgstr "Od datuma vjenčanja" 9136 9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Status prestanka braka" 9140 9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Namjera vjenčanja" 9144 9145#: app/Gedcom.php:465 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Bračna dozvola" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Vjenčanje brata" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Vjenčanje djeteta" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Vjenčanje kćeri" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Vjenčanje oca" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Vjenčanje unuke" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Vjenčanje unuke" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Vjenčanje unuke" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Vjenčanje unuka" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Vjenčanje unuka" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Vjenčanje unuka" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Vjenčanje polubrata" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Vjenčanje polusestre" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Vjenčanje majke" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Vjenčanje roditelja" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Vjenčanje sestre" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Vjenčanje sina" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Vjenčanje roditelja" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9242 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Mjesta vjenčanja" 9246 9247#: app/Gedcom.php:470 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Bračna nagodba" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9256msgid "Marriages" 9257msgstr "Brakovi" 9258 9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9261msgid "Marriages by century" 9262msgstr "Brakovi po stoljeću" 9263 9264#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9270msgid "Married name" 9271msgstr "Vjenčano ime" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9275msgid "Marshall Islands" 9276msgstr "Maršalska Ostrva" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9280msgid "Martinique" 9281msgstr "Martinik" 9282 9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9284msgid "Masquerade as this user" 9285msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9286 9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9288msgid "Match both upper and lower case letters." 9289msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9298 9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9305msgid "Mauritania" 9306msgstr "Mauritanija" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9310msgid "Mauritius" 9311msgstr "Mauricijius" 9312 9313#. I18N: A configuration setting 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9315msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9316msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9320msgid "Maximum upload size: " 9321msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9324msgctxt "Abbreviation for May" 9325msgid "May" 9326msgstr "maj" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "maja" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "May" 9336msgstr "majem" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9339msgctxt "LOCATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "maju" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "Maj" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9352msgid "Mayotte" 9353msgstr "Mejot" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/Elements/TempleCode.php:131 9357msgid "Medford, Oregon, United States" 9358msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9362#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9365#: resources/views/admin/media.phtml:104 9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9368msgid "Media" 9369msgstr "Medij" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9372#: resources/views/admin/media.phtml:100 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9374#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9377msgid "Media file" 9378msgstr "Medijska datoteka" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9381msgid "Media file to upload" 9382msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:31 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9386msgid "Media files" 9387msgstr "Medijske datoteke" 9388 9389#. I18N: A configuration setting 9390#: resources/views/admin/media.phtml:61 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9392msgid "Media folder" 9393msgstr "Mapa medija" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:32 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9397msgid "Media folders" 9398msgstr "Mape medija" 9399 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9403#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9404#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9405#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9406#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9410#: resources/views/admin/media.phtml:108 9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9412#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9415msgid "Media object" 9416msgstr "Objekat medija" 9417 9418#. I18N: Name of a module/list 9419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9420#: app/Services/AdminService.php:186 9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9424#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9432#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9433msgid "Media objects" 9434msgstr "Zapisi na" 9435 9436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9437msgid "Media objects found" 9438msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9439 9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9441msgid "Media objects per page" 9442msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9443 9444#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9447msgid "Media type" 9448msgstr "Tip medija" 9449 9450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9451#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9452msgid "Medical" 9453msgstr "Medicinski" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9457msgid "Mediterranio" 9458msgstr "Mediterranio" 9459 9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9462msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9463 9464#: app/Date/JalaliDate.php:279 9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:151 9471msgctxt "GENITIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:241 9477msgctxt "INSTRUMENTAL" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:196 9483msgctxt "LOCATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:106 9489msgctxt "NOMINATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:132 9495msgid "Melbourne, Australia" 9496msgstr "Melbourne, Australija" 9497 9498#. I18N: Listbox entry; name of a role 9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9504msgid "Member" 9505msgstr "Član" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:133 9509msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9510msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9511 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9514msgid "Menu" 9515msgstr "Meni" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9521msgid "Menus" 9522msgstr "Meniji" 9523 9524#. I18N: The name of a colour-scheme 9525#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9526msgid "Mercury" 9527msgstr "Mercury" 9528 9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9530msgid "Merge" 9531msgstr "Spoji" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9535msgid "Merge family trees" 9536msgstr "Spoji porodična stabla" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9540#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9541msgid "Merge records" 9542msgstr "Spoji zapise" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:134 9546msgid "Merida, Mexico" 9547msgstr "Merida, Meksiko" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:60 9551msgid "Mesa, Arizona, United States" 9552msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9553 9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9558#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9559msgid "Message" 9560msgstr "Poruka" 9561 9562#. I18N: Name of a module 9563#. I18N: A configuration setting 9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9566msgid "Messages" 9567msgstr "Poruke" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:167 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:261 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:214 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:120 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9595msgid "Mexico" 9596msgstr "Meksiko" 9597 9598#. I18N: Location of an LDS church temple 9599#: app/Elements/TempleCode.php:135 9600msgid "Mexico City, Mexico" 9601msgstr "Mexico City, Meksiko" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9605msgid "Microfiche" 9606msgstr "MIkrofiš" 9607 9608#. I18N: Type of media object 9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9610msgid "Microfilm" 9611msgstr "Mikrofilm" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9615msgid "Micronesia" 9616msgstr "Mikronezijia" 9617 9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9619msgid "Middle East" 9620msgstr "Srednji istok" 9621 9622#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9623msgid "Military" 9624msgstr "Vojska" 9625 9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Vojna služba" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Nedostajući podaci" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderator" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Moderatori" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:40 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9649msgid "Module" 9650msgstr "Modul" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9653msgid "Module administration" 9654msgstr "Modul za administraciju" 9655 9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9670msgid "Modules" 9671msgstr "Moduli" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9675msgid "Moldova" 9676msgstr "Moldavija" 9677 9678#. I18N: abbreviation for Monday 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9681msgid "Mon" 9682msgstr "pon" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9686msgid "Monaco" 9687msgstr "Monako" 9688 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9690msgid "Monday" 9691msgstr "Ponedjeljak" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9695msgid "Mongolia" 9696msgstr "Mongolija" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9700msgid "Montenegro" 9701msgstr "Crna Gora" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:137 9705msgid "Monterrey, Mexico" 9706msgstr "Monterrey, Meksiko" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:136 9710msgid "Montevideo, Uruguay" 9711msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9712 9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9719#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9720msgid "Month" 9721msgstr "Mjesec" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9725msgid "Month of birth" 9726msgstr "Mjesec rođenja" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9730msgid "Month of birth of first child in a relation" 9731msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9735msgid "Month of death" 9736msgstr "Mjesec smrti" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9740msgid "Month of first marriage" 9741msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9745msgid "Month of marriage" 9746msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9747 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9751msgid "Month:" 9752msgstr "Mjesec:" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:138 9756msgid "Monticello, Utah, United States" 9757msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:139 9761msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9766msgid "Montserrat" 9767msgstr "Montserrat" 9768 9769#: app/Date/JalaliDate.php:277 9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9771msgid "Mor" 9772msgstr "Mor" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:147 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:237 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:192 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:102 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9800msgid "Morocco" 9801msgstr "Maroko" 9802 9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9805msgid "Most SMTP servers require a password." 9806msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9807 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9811msgid "Most common surnames" 9812msgstr "Najčešća prezimena" 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9815msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9816msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9819msgid "Most mail servers require a valid email address." 9820msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9821 9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9825msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9826 9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9829msgid "Most servers do not use secure connections." 9830msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9844msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9848msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9852msgid "Most viewed pages" 9853msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9854 9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9862msgid "Mother" 9863msgstr "Majka" 9864 9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9866#, php-format 9867msgid "Mother: %s" 9868msgstr "Majka: %s" 9869 9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9871msgid "Mother’s age" 9872msgstr "Dob majke" 9873 9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9875#: app/Individual.php:894 9876#, php-format 9877msgid "Mother’s family with %s" 9878msgstr "Majčina porodica sa %s" 9879 9880#. I18N: A step-family. 9881#: app/Individual.php:898 9882msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9883msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/Elements/TempleCode.php:140 9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:47 9891#: resources/views/admin/components.phtml:154 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9893msgid "Move down" 9894msgstr "Pomjeri dolje" 9895 9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9897msgid "Move the media object?" 9898msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:46 9901#: resources/views/admin/components.phtml:148 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9903msgid "Move up" 9904msgstr "Pomjeri gore" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9908msgid "Mozambique" 9909msgstr "Mozambik" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:142 9913msgctxt "GENITIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharrem" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:232 9919msgctxt "INSTRUMENTAL" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharrem" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:187 9925msgctxt "LOCATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharrem" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:97 9931msgctxt "NOMINATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharrem" 9934 9935#. I18N: twin, triplet, etc. 9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9937msgid "Multiple birth" 9938msgstr "" 9939 9940#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9941msgid "Multiple marriages" 9942msgstr "Višestruki brakovi" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9946msgid "My account" 9947msgstr "Moj račun" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9950msgid "My family tree" 9951msgstr "Moje porodično stablo" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9954msgid "My individual record" 9955msgstr "Moji lični podaci" 9956 9957#. I18N: Name of a module 9958#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9960#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9961#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9962msgid "My page" 9963msgstr "Moja stranica" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9966msgid "My pages" 9967msgstr "Moje stranice" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9970msgid "My pedigree" 9971msgstr "Moj krvna linija" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9975msgid "Myanmar" 9976msgstr "Mijanmar" 9977 9978#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9981#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9983#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9984#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9993#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10005msgid "Name" 10006msgstr "Ime" 10007 10008#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Ime" 10012 10013#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "Ime na hebrejskom" 10016 10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10018#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10019#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10020#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10021msgid "Name of addressee" 10022msgstr "" 10023 10024#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10025msgid "Name prefix" 10026msgstr "Prefiks imena" 10027 10028#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10029msgid "Name suffix" 10030msgstr "Sufiks imena" 10031 10032#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10033#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10034#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10037msgid "Names" 10038msgstr "Imena" 10039 10040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10041msgid "Namesake" 10042msgstr "Imenjak" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10046msgid "Namibia" 10047msgstr "Namibija" 10048 10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10050msgid "Nanny" 10051msgstr "Dadilja" 10052 10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10054msgid "Narrative description" 10055msgstr "Narativni opis" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:141 10059msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10060msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10061 10062#: app/Gedcom.php:711 10063msgid "Nationality" 10064msgstr "Nacionalnost" 10065 10066#: app/Gedcom.php:712 10067msgid "Naturalization" 10068msgstr "Naturalizacija" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10072msgid "Nauru" 10073msgstr "Nauru" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10087msgid "Nepal" 10088msgstr "Nepal" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10092msgid "Netherlands" 10093msgstr "Nizozemska" 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10096#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10097msgid "Never" 10098msgstr "Nikad" 10099 10100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10101msgid "Never married" 10102msgstr "Nikad oženjen" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10106msgid "New Caledonia" 10107msgstr "Nova Kaledonija" 10108 10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10110#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10111#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10112msgid "New GEDCOM tag" 10113msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:146 10117msgid "New York, New York, United States" 10118msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10122msgid "New Zealand" 10123msgstr "Novi Zeland" 10124 10125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10126msgid "New data" 10127msgstr "Novi podaci" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10131#, php-format 10132msgid "New registration at %s" 10133msgstr "Nova registracija na %s" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10138#, php-format 10139msgid "New user at %s" 10140msgstr "Novi korisnik na %s" 10141 10142#. I18N: Location of an LDS church temple 10143#: app/Elements/TempleCode.php:144 10144msgid "Newport Beach, California, United States" 10145msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10146 10147#. I18N: Name of a module 10148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10149msgid "News" 10150msgstr "Novosti" 10151 10152#. I18N: Type of media object 10153#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10154msgid "Newspaper" 10155msgstr "Novine" 10156 10157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10158msgid "Next email reminder will be sent after " 10159msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10160 10161#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10163msgid "Next image" 10164msgstr "Sljedeća slika" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10168msgid "Nicaragua" 10169msgstr "Nikaragva" 10170 10171#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10172msgid "Nickname" 10173msgstr "Nadimak" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10177msgid "Niger" 10178msgstr "Niger" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10182msgid "Nigeria" 10183msgstr "Nigerija" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:207 10187msgctxt "GENITIVE" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "Nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:311 10193msgctxt "INSTRUMENTAL" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:259 10199msgctxt "LOCATIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:155 10205msgctxt "NOMINATIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nissan" 10208 10209#. I18N: Name of a country or state 10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10211msgid "Niue" 10212msgstr "Niue" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:155 10216msgctxt "GENITIVE" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:249 10222msgctxt "INSTRUMENTAL" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:202 10228msgctxt "LOCATIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:107 10234msgctxt "NOMINATIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10239msgid "No" 10240msgstr "Ne" 10241 10242#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10243#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10244msgid "No GEDCOM file was received." 10245msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10248msgid "No GEDCOM files found." 10249msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10250 10251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10253msgid "No calendar conversion" 10254msgstr "Nema konverzije kalendara" 10255 10256#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10257#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10258msgid "No children" 10259msgstr "Bez djece" 10260 10261#: app/Services/MessageService.php:235 10262msgid "No contact" 10263msgstr "Nema kontakta" 10264 10265#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10266msgid "No duplicates have been found." 10267msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10270msgid "No errors have been found." 10271msgstr "Nisu pronađene greške." 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10274#, php-format 10275msgid "No events exist for the next %s day." 10276msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10277msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10278msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10279msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10280 10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10282msgid "No events exist for today." 10283msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10286msgid "No events exist for tomorrow." 10287msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10288 10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10290msgid "No events for living individuals exist for today." 10291msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10294msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10295msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10298#, php-format 10299msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10300msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10301msgstr[0] "" 10302msgstr[1] "" 10303msgstr[2] "" 10304 10305#: resources/views/family-page.phtml:41 10306msgid "No facts exist for this family." 10307msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10311msgid "No file was received." 10312msgstr "" 10313 10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10317msgid "No file was received. Please try again." 10318msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10319 10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10321msgid "No link between the two individuals could be found." 10322msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10323 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10327msgid "No matching facts found" 10328msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10329 10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10332msgid "No news articles have been submitted." 10333msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10336msgid "No predefined text" 10337msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10338 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10341msgid "No records to display" 10342msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10343 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10347#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10349msgid "No results found." 10350msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10351 10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10353msgid "No signed-in and no anonymous users" 10354msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10355 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10358#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10359#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10361msgid "No surname" 10362msgstr "" 10363 10364#: app/Elements/TempleCode.php:211 10365msgid "No temple - living ordinance" 10366msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10367 10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10371msgid "No upgrade information is available." 10372msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10373 10374#. I18N: The name of a colour-scheme 10375#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10376msgid "Nocturnal" 10377msgstr "Nocturnal" 10378 10379#. I18N: https://nominatim.org 10380#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10381msgid "Nominatim" 10382msgstr "" 10383 10384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10389msgid "None" 10390msgstr "Ništa" 10391 10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10393#: app/Date/FrenchDate.php:317 10394msgid "Nonidi" 10395msgstr "Nonidi" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10399msgid "Norfolk Island" 10400msgstr "Norfolška ostrva" 10401 10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10404msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10408msgid "North Korea" 10409msgstr "Sjeverna Koreja" 10410 10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10412msgid "Northern America" 10413msgstr "Sjeverna Amerika" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10417msgid "Northern Ireland" 10418msgstr "Sjeverna Irska" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10422msgid "Northern Mariana Islands" 10423msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10427msgid "Norway" 10428msgstr "Norveška" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10431msgid "Not approved by an administrator" 10432msgstr "Nije odobrio administrator" 10433 10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10435msgid "Not living" 10436msgstr "Nije živ" 10437 10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10439#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10441msgid "Not married" 10442msgstr "Nije oženjen" 10443 10444#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10445#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10446#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10447msgid "Not recorded" 10448msgstr "" 10449 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10451msgid "Not verified by the user" 10452msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10453 10454#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10457#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10458#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10459#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10460#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10474msgid "Note" 10475msgstr "Zabilješka" 10476 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10478#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10479msgid "Note on association" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10483#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10484#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10485msgid "Note on last change" 10486msgstr "" 10487 10488#: app/Gedcom.php:687 10489msgid "Note on phonetic name" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10493msgid "Note on place" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/Gedcom.php:847 10497msgid "Note on repository reference" 10498msgstr "" 10499 10500#: app/Gedcom.php:701 10501msgid "Note on romanized name" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Gedcom.php:839 10505msgid "Note on source" 10506msgstr "" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10510#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10511#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10512#: app/Gedcom.php:923 10513msgid "Note on source citation" 10514msgstr "" 10515 10516#: app/Gedcom.php:838 10517msgid "Note on source data" 10518msgstr "" 10519 10520#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10522msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10523 10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10526msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10527 10528#. I18N: Name of a module 10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10530#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10534#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10535#: resources/views/search-results.phtml:83 10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10538msgid "Notes" 10539msgstr "Zabilješke" 10540 10541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10542msgid "Nothing found to cleanup" 10543msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10544 10545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10546msgid "Nothing found." 10547msgstr "Ništa nije pronađeno." 10548 10549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10550#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10551msgid "Nothing to show" 10552msgstr "Ništa za pokazati" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10555msgctxt "Abbreviation for November" 10556msgid "Nov" 10557msgstr "nov" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10560msgctxt "GENITIVE" 10561msgid "November" 10562msgstr "novembara" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10565msgctxt "INSTRUMENTAL" 10566msgid "November" 10567msgstr "novembrom" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10570msgctxt "LOCATIVE" 10571msgid "November" 10572msgstr "novembru" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10577msgctxt "NOMINATIVE" 10578msgid "November" 10579msgstr "Novembar" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:145 10583msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10584msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10585 10586#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10588#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10589#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10591msgid "Number of children" 10592msgstr "Broj djece" 10593 10594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10597msgid "Number of days to show" 10598msgstr "Broj dana za prikaz" 10599 10600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10602msgid "Number of families without children" 10603msgstr "Broj porodica bez djece" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10607msgid "Number of given names" 10608msgstr "Broj imena" 10609 10610#: app/Gedcom.php:716 10611msgid "Number of marriages" 10612msgstr "Broj brakova" 10613 10614#. I18N: ... to show in a list 10615#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10616msgid "Number of pages" 10617msgstr "Broj stranica" 10618 10619#. I18N: ... to show in a list 10620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10621#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10622msgid "Number of surnames" 10623msgstr "Broj prezimena" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Bolničar/ka" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10630msgctxt "FEMALE" 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Bolničarka" 10633 10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10635msgctxt "MALE" 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Bolničar" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:148 10641msgid "Oakland, California, United States" 10642msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:149 10646msgid "Oaxaca, Mexico" 10647msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10648 10649#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10652msgid "Occupation" 10653msgstr "Zanimanje" 10654 10655#. I18N: Name of a report 10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10659msgid "Occupations" 10660msgstr "Zanimanje" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10664msgid "Occupied Palestinian Territory" 10665msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10668msgctxt "Abbreviation for October" 10669msgid "Oct" 10670msgstr "okt" 10671 10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10673#: app/Date/FrenchDate.php:315 10674msgid "Octidi" 10675msgstr "Octidi" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10678msgctxt "GENITIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "oktobara" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "October" 10685msgstr "oktobrom" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10688msgctxt "LOCATIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "oktobru" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "Oktobar" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:150 10701msgid "Ogden, Utah, United States" 10702msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:151 10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10707msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10708 10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10710msgid "Old data" 10711msgstr "Stari podaci" 10712 10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10714msgid "Old files found" 10715msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10718msgid "Oldest father" 10719msgstr "Najstariji otac" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10722msgid "Oldest female" 10723msgstr "Najstarija žena" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10726msgid "Oldest living individuals" 10727msgstr "Najstarije žive osobe" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10730msgid "Oldest male" 10731msgstr "Najstariji muškarac" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10734msgid "Oldest mother" 10735msgstr "Najstarija majka" 10736 10737#. I18N: The name of a colour-scheme 10738#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10739msgid "Olivia" 10740msgstr "Olivia" 10741 10742#. I18N: Name of a country or state 10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10744msgid "Oman" 10745msgstr "Oman" 10746 10747#. I18N: Name of a module 10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10749msgid "On this day" 10750msgstr "Na današnji dan" 10751 10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10753msgid "On this day…" 10754msgstr "Na današnji dan …" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10757msgid "Only add new records" 10758msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10759 10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10762msgid "Only managers can edit" 10763msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10764 10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10766msgid "Only update existing records" 10767msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10768 10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10771msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10772 10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10775msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10776 10777#. I18N: https://openrouteservice.org 10778#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10779#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10780msgid "OpenRouteService" 10781msgstr "" 10782 10783#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10784msgid "OpenStreetMap™" 10785msgstr "OpenStreetMap™" 10786 10787#. I18N: Location of an LDS church temple 10788#: app/Elements/TempleCode.php:152 10789msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10790msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10791 10792#: app/Date/JalaliDate.php:274 10793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10794msgid "Ord" 10795msgstr "Ord" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:141 10799msgctxt "GENITIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:231 10805msgctxt "INSTRUMENTAL" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:186 10811msgctxt "LOCATIVE" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:96 10817msgctxt "NOMINATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ordibehesht" 10820 10821#: app/Gedcom.php:883 10822msgid "Ordinance" 10823msgstr "Propis" 10824 10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10826msgid "Ordination" 10827msgstr "Zaređenje" 10828 10829#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10830#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10831msgid "Ordnance Survey historic maps" 10832msgstr "" 10833 10834#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10836msgid "Orientation" 10837msgstr "Orijentacija" 10838 10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10840msgid "Origin" 10841msgstr "" 10842 10843#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10845msgid "Original text" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:153 10850msgid "Orlando, Florida, United States" 10851msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10852 10853#. I18N: Type of media object 10854#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10855#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10860msgid "Other" 10861msgstr "Ostalo" 10862 10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10864msgid "Other facts to show in charts" 10865msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10866 10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10868msgid "Other preferences" 10869msgstr "Ostale postavke" 10870 10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10872msgid "Owner" 10873msgstr "Vlasnik" 10874 10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10876msgctxt "FEMALE" 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Vlasnica" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10881msgctxt "MALE" 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlasnik" 10884 10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10887msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10888msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10889 10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10892msgid "PHP failed to write to disk." 10893msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10894 10895#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10896msgid "PHP information" 10897msgstr "PHP Informacije" 10898 10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10914msgid "Page" 10915msgstr "Stranica" 10916 10917#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10918#, php-format 10919msgid "Page %s of %s" 10920msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10921 10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10938msgid "Page size" 10939msgstr "Veličina stranice" 10940 10941#. I18N: Type of media object 10942#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10943msgid "Painting" 10944msgstr "Slika" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10948msgid "Pakistan" 10949msgstr "Pakistan" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10953msgid "Palau" 10954msgstr "Palau" 10955 10956#. I18N: A colour scheme 10957#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10958msgid "Palette" 10959msgstr "Paleta" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:155 10963msgid "Palmyra, New York, United States" 10964msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10968msgid "Panama" 10969msgstr "Panama" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:156 10973msgid "Panama City, Panama" 10974msgstr "Panama City, Panama" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:157 10978msgid "Papeete, Tahiti" 10979msgstr "Papeete, Tahiti" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10983msgid "Papua New Guinea" 10984msgstr "Papua Nova Gvineja" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10988msgid "Paraguay" 10989msgstr "Paragvaj" 10990 10991#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10992msgid "Parent location" 10993msgstr "" 10994 10995#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10997#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10998#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10999msgid "Parents" 11000msgstr "Roditelji" 11001 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11007msgid "Parents and siblings" 11008msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11009 11010#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11011msgid "Parent’s age" 11012msgstr "Dob roditelja" 11013 11014#. I18N: A configuration setting 11015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11019#: resources/views/login-page.phtml:44 11020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11021#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11022#: resources/views/register-page.phtml:73 11023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11024msgid "Password" 11025msgstr "Password" 11026 11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11031#: resources/views/register-page.phtml:78 11032msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11033msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11034 11035#. I18N: Location of an LDS church temple 11036#: app/Elements/TempleCode.php:158 11037msgid "Payson, Utah, United States" 11038msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11039 11040#. I18N: Name of a module/chart 11041#. I18N: Name of a report 11042#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11044#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11047msgid "Pedigree" 11048msgstr "Krvna linija" 11049 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11051msgid "Pedigree chart" 11052msgstr "Grafikon krvne linije" 11053 11054#. I18N: Name of a module 11055#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11056msgid "Pedigree map" 11057msgstr "Map krvne linije" 11058 11059#. I18N: %s is an individual’s name 11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11061#, php-format 11062msgid "Pedigree map of %s" 11063msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11064 11065#. I18N: %s is an individual’s name 11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11067#, php-format 11068msgid "Pedigree tree of %s" 11069msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11070 11071#. I18N: Name of a module 11072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11079#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11080msgid "Pending changes" 11081msgstr "Promjene na čekanju" 11082 11083#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11084msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11085msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11086 11087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11088msgid "Permanent number" 11089msgstr "Trajni broj" 11090 11091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11093msgid "Permanently delete these records?" 11094msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11095 11096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11097msgid "Personal data" 11098msgstr "Lični podaci" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/Elements/TempleCode.php:159 11102msgid "Perth, Australia" 11103msgstr "Perth, Australija" 11104 11105#. I18N: Name of a country or state 11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11107msgid "Peru" 11108msgstr "Peru" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11112msgid "Philippines" 11113msgstr "Filipini" 11114 11115#. I18N: Location of an LDS church temple 11116#: app/Elements/TempleCode.php:160 11117msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11118msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11119 11120#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11121#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11122#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11124msgid "Phone" 11125msgstr "Telefon" 11126 11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11128msgid "Phonetic algorithm" 11129msgstr "Fonetski algoritam" 11130 11131#: app/Gedcom.php:684 11132msgid "Phonetic name" 11133msgstr "Fonetsko ime" 11134 11135#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11136msgid "Phonetic place" 11137msgstr "Fonetsko mjesto" 11138 11139#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11140#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11141#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11142msgid "Phonetic search" 11143msgstr "Fonetska pretraga" 11144 11145#: app/Gedcom.php:693 11146msgid "Phonetic type" 11147msgstr "Fonetski tip" 11148 11149#. I18N: Type of media object 11150#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11151msgid "Photo" 11152msgstr "Fotografija" 11153 11154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11155msgid "Photograph" 11156msgstr "" 11157 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11164msgid "Phrase" 11165msgstr "" 11166 11167#. I18N: The name of a colour-scheme 11168#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11169msgid "Pink Plastic" 11170msgstr "Pink Plastic" 11171 11172#. I18N: Name of a country or state 11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11174msgid "Pitcairn" 11175msgstr "Pitkern" 11176 11177#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11178#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11179#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11183#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11184#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11189#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11194#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11196#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11199msgid "Place" 11200msgstr "Mjesto" 11201 11202#. I18N: Name of a module/list 11203#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11205#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11206msgid "Place hierarchy" 11207msgstr "Hijerarhija mjesta" 11208 11209#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11210msgid "Place in Hebrew" 11211msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11212 11213#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11214msgid "Place list" 11215msgstr "Popis mjesta" 11216 11217#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11219msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11220msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:14 11223msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11224msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11225 11226#: resources/views/help/place.phtml:10 11227msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11228msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11229 11230#: app/Gedcom.php:587 11231msgid "Place of LDS baptism" 11232msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11233 11234#: app/Gedcom.php:742 11235msgid "Place of LDS child sealing" 11236msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11237 11238#: app/Gedcom.php:629 11239msgid "Place of LDS confirmation" 11240msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11241 11242#: app/Gedcom.php:649 11243msgid "Place of LDS endowment" 11244msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11245 11246#: app/Gedcom.php:481 11247msgid "Place of LDS spouse sealing" 11248msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11249 11250#: app/Gedcom.php:579 11251msgid "Place of adoption" 11252msgstr "Mjesto posvojenja" 11253 11254#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11255msgid "Place of baptism" 11256msgstr "Mjesto krštenja" 11257 11258#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11259msgid "Place of bar mitzvah" 11260msgstr "Mjesto bar micve" 11261 11262#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11263msgid "Place of bat mitzvah" 11264msgstr "Mjesto bat micve" 11265 11266#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11268msgid "Place of birth" 11269msgstr "Mjesto rođenja" 11270 11271#: app/Gedcom.php:606 11272msgid "Place of blessing" 11273msgstr "Mjesto blagoslova" 11274 11275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11276msgid "Place of brit milah" 11277msgstr "Mesto brit milah" 11278 11279#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11280msgid "Place of burial" 11281msgstr "Mjesto pokopa" 11282 11283#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11285msgid "Place of christening" 11286msgstr "Mjesto krštenja" 11287 11288#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11289msgid "Place of confirmation" 11290msgstr "Mjesto potvrde" 11291 11292#: app/Gedcom.php:635 11293msgid "Place of cremation" 11294msgstr "Mjesto kremiranja" 11295 11296#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11298msgid "Place of death" 11299msgstr "Mjesto smrti" 11300 11301#: app/Gedcom.php:646 11302msgid "Place of emigration" 11303msgstr "Mjesto emigracije" 11304 11305#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11306msgid "Place of engagement" 11307msgstr "Mjesto angažmana" 11308 11309#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11310msgid "Place of event" 11311msgstr "Mjesto događaja" 11312 11313#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11314msgid "Place of first communion" 11315msgstr "Mjesto prve pričesti" 11316 11317#: app/Gedcom.php:672 11318msgid "Place of immigration" 11319msgstr "Mjesto imigracije" 11320 11321#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11323msgid "Place of marriage" 11324msgstr "Mjesto braka" 11325 11326#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11327msgid "Place of marriage banns" 11328msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11329 11330#: app/Gedcom.php:714 11331msgid "Place of naturalization" 11332msgstr "Mjesto državljanstva" 11333 11334#: app/Gedcom.php:724 11335msgid "Place of ordination" 11336msgstr "Mijesto odluke" 11337 11338#: app/Gedcom.php:732 11339msgid "Place of residence" 11340msgstr "Mjesto prebivališta" 11341 11342#. I18N: Name of a module 11343#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11345#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11346#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11347msgid "Places" 11348msgstr "Mjesta" 11349 11350#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11353msgid "Play" 11354msgstr "Pokreni" 11355 11356#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11357msgid "Please enter a valid email address." 11358msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11364msgid "Please try again." 11365msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:157 11369msgctxt "GENITIVE" 11370msgid "Pluviose" 11371msgstr "Pluviôse" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:251 11375msgctxt "INSTRUMENTAL" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "Pluviôse" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:204 11381msgctxt "LOCATIVE" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviôse" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:109 11387msgctxt "NOMINATIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: Name of a country or state 11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11393msgid "Poland" 11394msgstr "Poljska" 11395 11396#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11397msgctxt "Surname tradition" 11398msgid "Polish" 11399msgstr "Poljski" 11400 11401#. I18N: A configuration setting 11402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11406msgid "Port number" 11407msgstr "Broj porta" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/Elements/TempleCode.php:162 11411msgid "Portland, Oregon, United States" 11412msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:154 11416msgid "Porto Alegre, Brazil" 11417msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11418 11419#. I18N: page orientation 11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11423msgid "Portrait" 11424msgstr "Uspravno" 11425 11426#. I18N: Name of a country or state 11427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11428msgid "Portugal" 11429msgstr "Portugal" 11430 11431#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11432msgctxt "Surname tradition" 11433msgid "Portuguese" 11434msgstr "Portugalski" 11435 11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11439#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11440#: app/Gedcom.php:858 11441msgid "Postal code" 11442msgstr "Poštanski broj" 11443 11444#. I18N: Name of a module 11445#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11446msgid "Powered by webtrees™" 11447msgstr "Pokreće webtrees™" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:165 11451msgctxt "GENITIVE" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:259 11457msgctxt "INSTRUMENTAL" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:212 11463msgctxt "LOCATIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:118 11469msgctxt "NOMINATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11474msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11475msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11478msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11479msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11482msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11483msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11487#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11488#: resources/views/admin/components.phtml:62 11489#: resources/views/admin/components.phtml:65 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11495#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11498msgid "Preferences" 11499msgstr "Postavke" 11500 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11502#, php-format 11503msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11504msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11505 11506#. I18N: A configuration setting 11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11508msgid "Preferred contact method" 11509msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11510 11511#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11512#: app/Elements/TempleCode.php:161 11513msgid "President’s Office" 11514msgstr "Ured predsjednika" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/Elements/TempleCode.php:163 11518msgid "Preston, England" 11519msgstr "Preston, Engleska" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11524msgid "Preview" 11525msgstr "Pregled" 11526 11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11528msgid "Priest" 11529msgstr "Sveštenik" 11530 11531#. I18N: The first day in the French republican calendar 11532#: app/Date/FrenchDate.php:301 11533msgid "Primidi" 11534msgstr "Primidi" 11535 11536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11537msgid "Print basic events when blank" 11538msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11539 11540#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11541#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11542msgid "Priority" 11543msgstr "Prioritet" 11544 11545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11546#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11547msgid "Privacy" 11548msgstr "Privatnost" 11549 11550#. I18N: Name of a module 11551#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11553msgid "Privacy policy" 11554msgstr "Politika privatnosti" 11555 11556#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11558msgid "Privacy restrictions" 11559msgstr "Ograničenja privatnosti" 11560 11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11562msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11563msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11564 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11568#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11570msgid "Private" 11571msgstr "Privatno" 11572 11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11574msgid "Private key" 11575msgstr "Privatni ključ" 11576 11577#: app/Gedcom.php:725 11578msgid "Probate" 11579msgstr "Oporuka" 11580 11581#: app/Gedcom.php:726 11582msgid "Property" 11583msgstr "Svojstvo" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:164 11587msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11588msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:165 11592msgid "Provo, Utah, United States" 11593msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11594 11595#. I18N: An individual that represents another 11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11597msgid "Proxy" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11602msgid "Publication" 11603msgstr "Publikacija" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11607msgid "Puerto Rico" 11608msgstr "Portoriko" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11612msgid "Qatar" 11613msgstr "Katar" 11614 11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11616#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11617#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11618#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11619#: app/Gedcom.php:926 11620msgid "Quality of data" 11621msgstr "Kvalitet podataka" 11622 11623#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11624#: app/Date/FrenchDate.php:307 11625msgid "Quartidi" 11626msgstr "Quartidi" 11627 11628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11630msgid "Question" 11631msgstr "Pitanje" 11632 11633#. I18N: Location of an LDS church temple 11634#: app/Elements/TempleCode.php:166 11635msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11636msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11637 11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11639msgid "Quick family facts" 11640msgstr "Brze porodične činjenice" 11641 11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11643msgid "Quick individual facts" 11644msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11645 11646#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11647#: app/Date/FrenchDate.php:309 11648msgid "Quintidi" 11649msgstr "Quintidi" 11650 11651#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11654msgid "RE: " 11655msgstr "ODG: " 11656 11657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11658msgid "Rabbi" 11659msgstr "Rabin" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:146 11663msgctxt "GENITIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "Rebi-ul-evvela" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:236 11669msgctxt "INSTRUMENTAL" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:191 11675msgctxt "LOCATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:101 11681msgctxt "NOMINATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rebi-ul-evvel" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:148 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "Rebi-ul-ahira" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:238 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:193 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:103 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rebi-ul-ahir" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11711msgctxt "Female pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "Rada" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11717msgctxt "Male pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "Rada" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11723msgctxt "Pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:154 11729msgctxt "GENITIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "Redžeba" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:244 11735msgctxt "INSTRUMENTAL" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "Redžebom" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:199 11741msgctxt "LOCATIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "Redžebu" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:109 11747msgctxt "NOMINATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Redžeb" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/Elements/TempleCode.php:167 11753msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11754msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:158 11758msgctxt "GENITIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "Ramazana" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:248 11764msgctxt "INSTRUMENTAL" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "Ramazanom" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:203 11770msgctxt "LOCATIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "Ramazanu" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:113 11776msgctxt "NOMINATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramazan" 11779 11780#. I18N: Description of the “Slide show” module 11781#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11782msgid "Random images from the current family tree." 11783msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11786#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11787#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11788#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11789msgid "Re-order children" 11790msgstr "Promjeni redosljed djece" 11791 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11795#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11796msgid "Re-order families" 11797msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11798 11799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11802#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11805msgid "Re-order media" 11806msgstr "Presloži medij" 11807 11808#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11809msgid "Re-order media files" 11810msgstr "" 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11815msgid "Re-order names" 11816msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11817 11818#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11820#: resources/views/admin/users.phtml:29 11821#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11824#: resources/views/register-page.phtml:37 11825msgid "Real name" 11826msgstr "Pravo ime" 11827 11828#. I18N: Name of a module 11829#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11831msgid "Recent changes" 11832msgstr "Nedavne promjene" 11833 11834#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11835msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11836msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:168 11840msgid "Recife, Brazil" 11841msgstr "Recife, Brazil" 11842 11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11845#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11848#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11850#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11851msgid "Record" 11852msgstr "Zapis" 11853 11854#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11857#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11858#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11859msgid "Record ID number" 11860msgstr "ID broj zapisa" 11861 11862#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11863msgid "Record file number" 11864msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11865 11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11867#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11868#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11869msgid "Records" 11870msgstr "Zapisi" 11871 11872#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11873#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11874msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11875msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/Elements/TempleCode.php:169 11879msgid "Redlands, California, United States" 11880msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11881 11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11885#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11886#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11887#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11888msgid "Reference number" 11889msgstr "Referentni broj" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/Elements/TempleCode.php:170 11893msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11894msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11895 11896#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11898msgid "Registered partnership" 11899msgstr "Registrirano partnerstvo" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11902msgid "Registry officer" 11903msgstr "Službenik registra" 11904 11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11906msgctxt "FEMALE" 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "Službenica registra" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11911msgctxt "MALE" 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "Službenik registra" 11914 11915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11917msgid "Regular expression" 11918msgstr "Regularni izraz" 11919 11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11921msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11922msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11923 11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11926msgid "Reject" 11927msgstr "Odbaci" 11928 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11930msgid "Reject all changes" 11931msgstr "Odbaci sve promjene" 11932 11933#. I18N: Name of a module/report 11934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11936msgid "Related families" 11937msgstr "Povezane porodice" 11938 11939#. I18N: Name of a report 11940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11942msgid "Related individuals" 11943msgstr "Povezane osobe" 11944 11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11946#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11947#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11948#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11949#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11950msgid "Relationship" 11951msgstr "Relacija" 11952 11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11955msgid "Relationship to father" 11956msgstr "Veza sa ocem" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11959msgid "Relationship to me" 11960msgstr "Odnos u vezi samnom" 11961 11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11964msgid "Relationship to mother" 11965msgstr "Veza sa majkom" 11966 11967#: app/Gedcom.php:660 11968msgid "Relationship to parents" 11969msgstr "Odnos sa roditeljima" 11970 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11972#, php-format 11973msgid "Relationship: %s" 11974msgstr "Odnos: %s" 11975 11976#. I18N: Name of a module/chart 11977#. I18N: Configuration option 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11982msgid "Relationships" 11983msgstr "Relacije" 11984 11985#. I18N: %s are individual’s names 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11987#, php-format 11988msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11989msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11990 11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11992#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11995msgid "Religion" 11996msgstr "Religija" 11997 11998#: app/Gedcom.php:722 11999msgid "Religious institution" 12000msgstr "Vjerska institucija" 12001 12002#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12004msgid "Religious marriage" 12005msgstr "Vjersko vjenčanje" 12006 12007#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12008msgid "Reload map" 12009msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12010 12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12012#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12013msgid "Reminder date" 12014msgstr "Datum podsjetnika" 12015 12016#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12017msgid "Reminder email frequency (days)" 12018msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12019 12020#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12021msgid "Remote server" 12022msgstr "Udaljeni server" 12023 12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12029msgid "Remove" 12030msgstr "Ukloni" 12031 12032#. I18N: Name of a module 12033#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12034msgid "Remove duplicate links" 12035msgstr "Ukloni duple veze" 12036 12037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12038msgid "Remove individual" 12039msgstr "Ukloni osobu" 12040 12041#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12043msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12044msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12045 12046#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12047msgid "Remove this location?" 12048msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12049 12050#. I18N: Location of an LDS church temple 12051#: app/Elements/TempleCode.php:171 12052msgid "Reno, Nevada, United States" 12053msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12054 12055#. I18N: Renumber the records in a family tree 12056#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12059#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12060msgid "Renumber XREFs" 12061msgstr "" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12064msgid "Replace" 12065msgstr "Zamijeni" 12066 12067#. I18N: Description of a “Data fix” module 12068#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12069msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12070msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12071 12072#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12073msgid "Replace with" 12074msgstr "Zamjeni sa" 12075 12076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12077msgid "Replacement text" 12078msgstr "Zamjenski tekst" 12079 12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12082msgid "Reply" 12083msgstr "Odgovori" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12088#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12089msgid "Report" 12090msgstr "Izvještaj" 12091 12092#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12093#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12094msgid "Report phrase" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: Name of a module 12098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12099#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12101#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12103msgid "Reports" 12104msgstr "Izvještaji" 12105 12106#. I18N: Name of a module/list 12107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12116#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12117#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12118#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12119#: resources/views/search-results.phtml:72 12120msgid "Repositories" 12121msgstr "Skladišta" 12122 12123#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12124#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12127#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12131msgid "Repository" 12132msgstr "Skladište" 12133 12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12135msgid "Repository name" 12136msgstr "Ime skladišta" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12140msgid "Republic of the Congo" 12141msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12146msgid "Request a new password" 12147msgstr "Zatraži novu lozinku" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12153msgid "Request a new user account" 12154msgstr "Zatražite novi račun" 12155 12156#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12157msgid "Research" 12158msgstr "Istraživanje" 12159 12160#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12162#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12165msgid "Research task" 12166msgstr "Zadatak za istraživanje" 12167 12168#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12170msgid "Research tasks" 12171msgstr "Zadaci za istraživanje" 12172 12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12174msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12175msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12176 12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12178msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12179msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12180 12181#: app/Gedcom.php:730 12182msgid "Residence" 12183msgstr "Kuća" 12184 12185#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12186#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12187msgid "Restore the default block layout" 12188msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12192msgid "Restrict to immediate family" 12193msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12194 12195#. I18N: a restriction on viewing data 12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12197#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12198#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12199#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12201#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12202msgid "Restriction" 12203msgstr "Ograničenje" 12204 12205#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12206msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12207msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12208 12209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12210msgid "Results" 12211msgstr "Rezultati" 12212 12213#: app/Gedcom.php:734 12214msgid "Retirement" 12215msgstr "Umirovljenje" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12219msgid "Reunion" 12220msgstr "Reunion" 12221 12222#. I18N: Location of an LDS church temple 12223#: app/Elements/TempleCode.php:172 12224msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12225msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12226 12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12231#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12232#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12233#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12234msgid "Role" 12235msgstr "Uloga" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12239msgid "Romania" 12240msgstr "Rumunija" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12243msgid "Romanized" 12244msgstr "Romanizirano" 12245 12246#: app/Gedcom.php:698 12247msgid "Romanized name" 12248msgstr "Romanizirano ime" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12251msgid "Romanized place" 12252msgstr "Romanizovano mjesto" 12253 12254#: app/Gedcom.php:707 12255msgid "Romanized type" 12256msgstr "Romanizovani tip" 12257 12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12260msgid "Roots" 12261msgstr "Korjeni" 12262 12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12264msgid "Rufname" 12265msgstr "Rufname" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12270msgid "Russell" 12271msgstr "Russell" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12275msgid "Russia" 12276msgstr "Rusija" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12280msgid "Rwanda" 12281msgstr "Ruanda" 12282 12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12284msgid "SMTP mail server" 12285msgstr "SMTP mail server" 12286 12287#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12288msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12289msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12290 12291#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12292#, php-format 12293msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12294msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12295 12296#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12297#: app/Services/EmailService.php:209 12298msgid "SSL/TLS" 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:211 12303msgid "STARTTLS" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:173 12308msgid "Sacramento, California, United States" 12309msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12310 12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12312#: app/Date/HijriDate.php:144 12313msgctxt "GENITIVE" 12314msgid "Safar" 12315msgstr "Safera" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:234 12319msgctxt "INSTRUMENTAL" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "Saferom" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:189 12325msgctxt "LOCATIVE" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "Saferu" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:99 12331msgctxt "NOMINATIVE" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "Safer" 12334 12335#. I18N: The name of a colour-scheme 12336#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12337msgid "Sage" 12338msgstr "Sage" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12342msgid "Saint Helena" 12343msgstr "Sveta Jelena" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12347msgid "Saint Kitts and Nevis" 12348msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12352msgid "Saint Lucia" 12353msgstr "Saint Lucia" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12357msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12358msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12362msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12363msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12364 12365#. I18N: Location of an LDS church temple 12366#: app/Elements/TempleCode.php:183 12367msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12368msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12369 12370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12371msgid "Same as uploaded file" 12372msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12376msgid "Samoa" 12377msgstr "Američka Samoa" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:176 12381msgid "San Antonio, Texas, United States" 12382msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:177 12386msgid "San Diego, California, United States" 12387msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:182 12391msgid "San Jose, Costa Rica" 12392msgstr "San Jose, Kostarika" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12396msgid "San Marino" 12397msgstr "San Marino" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:174 12401msgid "San Salvador, El Salvador" 12402msgstr "San Salvador, El Salvador" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:175 12406msgid "Santiago, Chile" 12407msgstr "Santiago, Čile" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:178 12411msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12412msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:186 12416msgid "Sao Paulo, Brazil" 12417msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12421msgid "Sao Tome and Principe" 12422msgstr "Sao Tome i Principe" 12423 12424#. I18N: abbreviation for Saturday 12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12427msgid "Sat" 12428msgstr "sub" 12429 12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12431msgid "Saturday" 12432msgstr "Subota" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12436msgid "Saudi Arabia" 12437msgstr "Saudijska Arabija" 12438 12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12440msgid "Schema" 12441msgstr "Shema" 12442 12443#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12444msgid "School or college" 12445msgstr "Škola ili fakultet" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12449msgid "Scotland" 12450msgstr "Škotska" 12451 12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12453msgid "Scrapbook" 12454msgstr "Bilježnica" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12458msgctxt "Female pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Pečaćenje" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12464msgctxt "Male pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Pečaćenje" 12467 12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12470msgctxt "Pedigree" 12471msgid "Sealing" 12472msgstr "Pečaćenje" 12473 12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12477msgid "Sealing canceled (divorce)" 12478msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#. I18N: A button label. 12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12486#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12493msgid "Search" 12494msgstr "Pretraga" 12495 12496#. I18N: Name of a module 12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12499msgid "Search and replace" 12500msgstr "Pretraži i zamjeni" 12501 12502#. I18N: Description of a “Data fix” module 12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12505msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12506 12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12510msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12511 12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12513msgid "Search filters" 12514msgstr "Filter za pretragu" 12515 12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12518msgid "Search for" 12519msgstr "Pretraga za" 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12522msgid "Search for locations in an external database." 12523msgstr "" 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12526msgid "Search for place names in an external database." 12527msgstr "" 12528 12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12531#, php-format 12532msgid "Search for place names using %s." 12533msgstr "" 12534 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12536msgid "Search method" 12537msgstr "Metoda pretraživanja" 12538 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12540msgid "Search text/pattern" 12541msgstr "Traži tekst/uzorak" 12542 12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12545msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12546 12547#. I18N: Location of an LDS church temple 12548#: app/Elements/TempleCode.php:179 12549msgid "Seattle, Washington, United States" 12550msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12553msgid "Second record" 12554msgstr "Drugi zapis" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12558msgid "Secure connection" 12559msgstr "Sigurna veza" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12563msgid "Security code" 12564msgstr "Sigurnosni kod" 12565 12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12570#, php-format 12571msgid "See %s for more information." 12572msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12573 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12577msgid "Select" 12578msgstr "Odaberi" 12579 12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12581msgid "Select a GEDCOM file to import" 12582msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12583 12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12586msgid "Select a date" 12587msgstr "Odaberi datum" 12588 12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12590msgid "Select individuals by place or date" 12591msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12592 12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12596msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12597 12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12599msgid "Select the desired age interval" 12600msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12603msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12604msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12607msgid "Select two records to merge." 12608msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12611msgid "Selector" 12612msgstr "Selektor" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12615msgid "Seller" 12616msgstr "Prodavač" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12619msgctxt "FEMALE" 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Prodavačica" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12624msgctxt "MALE" 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Prodavač" 12627 12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12632msgid "Send" 12633msgstr "Pošalji" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12640msgid "Send a message" 12641msgstr "Pošalji Poruku" 12642 12643#: app/Services/MessageService.php:217 12644msgid "Send a message to all users" 12645msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:218 12648msgid "Send a message to users who have never signed in" 12649msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12650 12651#: app/Services/MessageService.php:219 12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12653msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12654 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12656msgid "Send a test email using these settings" 12657msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12658 12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: Label for a configuration option 12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12665msgid "Send out reminder emails" 12666msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12670msgid "Sender email" 12671msgstr "" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12675msgid "Sender name" 12676msgstr "Ime pošiljaoca" 12677 12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12680msgid "Sending email" 12681msgstr "Slanje e-pošte" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12685msgid "Sending server name" 12686msgstr "Ime servera za slanje" 12687 12688#. I18N: Name of a country or state 12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12690msgid "Senegal" 12691msgstr "Senegal" 12692 12693#. I18N: Location of an LDS church temple 12694#: app/Elements/TempleCode.php:180 12695msgid "Seoul, Korea" 12696msgstr "Seul, Koreja" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12699msgctxt "Abbreviation for September" 12700msgid "Sep" 12701msgstr "sep" 12702 12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12704msgid "Separated" 12705msgstr "Rastavljen/a" 12706 12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12708msgid "Separation" 12709msgstr "Separacija" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12712msgctxt "GENITIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "septembara" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12717msgctxt "INSTRUMENTAL" 12718msgid "September" 12719msgstr "septembrom" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12722msgctxt "LOCATIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "septembru" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12729msgctxt "NOMINATIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "Septembar" 12732 12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12734#: app/Date/FrenchDate.php:313 12735msgid "Septidi" 12736msgstr "Septidi" 12737 12738#. I18N: Name of a country or state 12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12740msgid "Serbia" 12741msgstr "Srbija" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12744msgid "Servant" 12745msgstr "Sluga" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12748msgctxt "FEMALE" 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Sluškinja" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12753msgctxt "MALE" 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Sluga" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12759msgid "Server information" 12760msgstr "Informacije o serveru" 12761 12762#. I18N: A configuration setting 12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12767msgid "Server name" 12768msgstr "Ime servera" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12771msgid "Set a new password" 12772msgstr "Postavi novu lozinku" 12773 12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12775msgid "Set as default" 12776msgstr "Postavi kao zadano" 12777 12778#. I18N: You need to: 12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12781msgid "Set the access level for each tree." 12782msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12786msgid "Set the default blocks for new family trees" 12787msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12791msgid "Set the default blocks for new users" 12792msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12793 12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12797msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12798 12799#. I18N: You need to: 12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12802msgid "Set the status to “approved”." 12803msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12804 12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12808msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12809 12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12812msgid "Setup wizard for webtrees" 12813msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12814 12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12816#: app/Date/FrenchDate.php:311 12817msgid "Sextidi" 12818msgstr "Sextidi" 12819 12820#. I18N: Name of a country or state 12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12822msgid "Seychelles" 12823msgstr "Sejšelsko otočje" 12824 12825#: app/Date/JalaliDate.php:278 12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12827msgid "Shah" 12828msgstr "Shah" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:149 12832msgctxt "GENITIVE" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:239 12838msgctxt "INSTRUMENTAL" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:194 12844msgctxt "LOCATIVE" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:104 12850msgctxt "NOMINATIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Shahrivar" 12853 12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12855#: resources/views/individual-page.phtml:68 12856msgid "Share" 12857msgstr "" 12858 12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12860msgid "Share the URL" 12861msgstr "" 12862 12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12864msgid "Share the anniversary of an event" 12865msgstr "" 12866 12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12876msgid "Shared note" 12877msgstr "Djeljenja zabilješka" 12878 12879#. I18N: Name of a module/list 12880#: app/Module/NoteListModule.php:64 12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12883msgid "Shared notes" 12884msgstr "Dijeljeni zapisi" 12885 12886#. I18N: plural noun - things that can be shared 12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12889msgid "Shares" 12890msgstr "" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:160 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Ševvala" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:250 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "Ševvalom" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:205 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "Ševvalu" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:115 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "Ševval" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:156 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Ša'bana" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:246 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "Ša'banom" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:201 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "Ša'banu" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:111 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "Ša'ban" 12939 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12941msgid "She " 12942msgstr "Ona " 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12945msgid "She died" 12946msgstr "Umrla je" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12950msgid "She married" 12951msgstr "Udala se" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12954msgid "She resided at" 12955msgstr "Stanovala je u" 12956 12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12958msgid "She was born" 12959msgstr "Rođena je" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12962msgid "She was buried" 12963msgstr "Sahranjena je" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12966msgid "She was christened" 12967msgstr "Krštena" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12970msgid "She was cremated" 12971msgstr "Kremirana je" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:201 12975msgctxt "GENITIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "Shevat" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:305 12981msgctxt "INSTRUMENTAL" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Shevat" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:253 12987msgctxt "LOCATIVE" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "Shevat" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:149 12993msgctxt "NOMINATIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "Shevat" 12996 12997#. I18N: The name of a colour-scheme 12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12999msgid "Shiny Tomato" 13000msgstr "Shiny Tomato" 13001 13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13003#: resources/views/help/date.phtml:113 13004msgid "Shortcut" 13005msgstr "Prečica" 13006 13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13008msgid "Shortest marriage" 13009msgstr "Najkraći brak" 13010 13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13012msgid "Show" 13013msgstr "Prikaži" 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13017msgid "Show a download link in the media viewer" 13018msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13019 13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13022msgid "Show a privacy policy." 13023msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13028msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13029 13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13031msgid "Show all media" 13032msgstr "" 13033 13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13035msgid "Show all notes" 13036msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13037 13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13039msgid "Show all places in a list" 13040msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13041 13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13043msgid "Show all sources" 13044msgstr "Prikaži sve izvore" 13045 13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13048msgid "Show an age cursor" 13049msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13052msgid "Show children of ancestors" 13053msgstr "Prikaži djecu predaka" 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13056msgid "Show couples where either partner married more than once." 13057msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13060msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13061msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13064msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13065msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13069msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13072msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13073msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13076msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13077msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13078 13079#. I18N: label for yes/no option 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13081msgid "Show date of last update" 13082msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13086msgid "Show dead individuals" 13087msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13090msgid "Show divorced couples." 13091msgstr "Prikaži razvedene parove." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13095msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13098msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13099msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13103msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13108msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13112msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13116msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13120msgid "Show list of family trees" 13121msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13125msgid "Show living individuals" 13126msgstr "Pokaži žive pojedince" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13130msgid "Show names of private individuals" 13131msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13137msgid "Show notes" 13138msgstr "Prikaži zabilješke" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13141msgid "Show occupations" 13142msgstr "Prikaži zanimanja" 13143 13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13146msgid "Show only events of living individuals" 13147msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13150msgid "Show only females." 13151msgstr "Prikaži samo žene." 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13155msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13158msgid "Show only individuals, events, or all" 13159msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13160 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13162msgid "Show only males." 13163msgstr "Prikaži samo muškarce." 13164 13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13167msgid "Show parents" 13168msgstr "Prikaži roditelje" 13169 13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13174#: resources/views/login-page.phtml:47 13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13177#: resources/views/register-page.phtml:76 13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13182msgid "Show password" 13183msgstr "" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13186msgid "Show pending changes" 13187msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13188 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13192msgid "Show photos" 13193msgstr "Pokaži fotografije" 13194 13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13196msgid "Show place hierarchy" 13197msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13198 13199#. I18N: A configuration setting 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13201msgid "Show private relationships" 13202msgstr "Pokaži privatne odnose" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13206msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13210msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13213msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13214msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13215 13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13217msgid "Show residences" 13218msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13219 13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13221msgid "Show slide show controls" 13222msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13223 13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13229msgid "Show sources" 13230msgstr "Prikaži izvore" 13231 13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13235msgid "Show spouses" 13236msgstr "Prikaži supružnike" 13237 13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13240#, php-format 13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13242msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13243 13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13247msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13248 13249#. I18N: label for a yes/no option 13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13251msgid "Show the date and time" 13252msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13253 13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13255msgid "Show the date and time of update" 13256msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13257 13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13260msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13261 13262#. I18N: A configuration setting 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13264msgid "Show the family tree" 13265msgstr "Pokaži porodično stablo" 13266 13267#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13268msgid "Show the list of individuals" 13269msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13270 13271#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13272msgid "Show the list of surnames" 13273msgstr "Prikaži listu prezimena" 13274 13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13277msgid "Show the location of an event on an external map." 13278msgstr "" 13279 13280#. I18N: Description of the “Places” module 13281#: app/Module/PlacesModule.php:96 13282msgid "Show the location of events on a map." 13283msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13287msgid "Show the user who made the change" 13288msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13289 13290#. I18N: Label for a configuration option 13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13294msgid "Show this block for which languages" 13295msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13296 13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13299msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13300 13301#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13305msgid "Show to managers" 13306msgstr "Prikaži administratorima" 13307 13308#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13314msgid "Show to members" 13315msgstr "Prikaži članovima" 13316 13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13323msgid "Show to visitors" 13324msgstr "Prikaži posjetiocima" 13325 13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13329msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13334msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13335 13336#. I18N: %s are placeholders for numbers 13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13340#, php-format 13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13342msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13343 13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13345msgid "Sibling" 13346msgstr "Brat/Sestra" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13349msgid "Siblings" 13350msgstr "Braća/sestre" 13351 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13354msgid "Sidebar" 13355msgstr "Bočna traka" 13356 13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13361msgid "Sidebars" 13362msgstr "Bočne trake" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13366msgid "Sierra Leone" 13367msgstr "Sijera Leone" 13368 13369#. I18N: Name of a module 13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13372msgid "Sign in" 13373msgstr "Prijava" 13374 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13377msgid "Sign out" 13378msgstr "Odjava" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13382msgid "Sign-in and registration" 13383msgstr "Prijava i registracija" 13384 13385#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13386msgid "Signature" 13387msgstr "" 13388 13389#: resources/views/help/date.phtml:138 13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13391msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13395msgid "Singapore" 13396msgstr "Singapur" 13397 13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13400msgid "Sister" 13401msgstr "Sestra" 13402 13403#. I18N: A configuration setting 13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13408msgid "Site identification code" 13409msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13410 13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13415msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13416 13417#. I18N: A configuration setting 13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13420msgid "Site verification code" 13421msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13422 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13426msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13427 13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13429#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13430msgid "Sitemaps" 13431msgstr "Mape site-ova" 13432 13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13436msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:211 13440msgctxt "GENITIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sivan" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:315 13446msgctxt "INSTRUMENTAL" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:263 13452msgctxt "LOCATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:159 13458msgctxt "NOMINATIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13464#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13465msgid "Skip to content" 13466msgstr "Preskoči na sadržaj" 13467 13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13469msgid "Slave" 13470msgstr "Rob" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13473msgctxt "FEMALE" 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Robinja" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13478msgctxt "MALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Rob" 13481 13482#. I18N: Name of a module 13483#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13484msgid "Slide show" 13485msgstr "Slideshow" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13489msgid "Slovakia" 13490msgstr "Slovačka" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13494msgid "Slovenia" 13495msgstr "Slovenija" 13496 13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13499msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/Elements/TempleCode.php:185 13503msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13504msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13505 13506#: app/Gedcom.php:756 13507msgid "Social security number" 13508msgstr "JMBG" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13512msgid "Solomon Islands" 13513msgstr "Solomonska Ostrva" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13517msgid "Somalia" 13518msgstr "Somalija" 13519 13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13523msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13524 13525#. I18N: Description of a “Data fix” module 13526#: app/Module/FixNameTags.php:95 13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13528msgstr "" 13529 13530#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13532msgstr "" 13533 13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13537msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13538 13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13542msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13543 13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13548msgid "Son" 13549msgstr "Sin" 13550 13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13553#, php-format 13554msgid "Son of %s" 13555msgstr "Sin osobe %s" 13556 13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13559msgid "Sort date" 13560msgstr "" 13561 13562#. I18N: Label for a configuration option 13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13578msgid "Sort order" 13579msgstr "Redoslijed sortiranja" 13580 13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13582msgid "Sort time" 13583msgstr "" 13584 13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13587msgid "Sosa" 13588msgstr "Sosa" 13589 13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13591msgid "Sosa-Stradonitz number" 13592msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13595msgid "Sounds like" 13596msgstr "Zvuči kao" 13597 13598#. I18N: Name of a module/report 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13633msgid "Source" 13634msgstr "Izvor" 13635 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13638#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13639#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13640#: app/Gedcom.php:917 13641msgid "Source citation" 13642msgstr "Citiranje izvora" 13643 13644#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13645msgid "Source citations" 13646msgstr "" 13647 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13649msgid "Source type" 13650msgstr "Tip izvora" 13651 13652#. I18N: Name of a module/list 13653#. I18N: Name of a module 13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13655#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13656#: app/Services/AdminService.php:183 13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13659#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13672#: resources/views/search-results.phtml:61 13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13678msgid "Sources" 13679msgstr "Izvori" 13680 13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13682msgid "Sources to the events" 13683msgstr "Izvori za događaje" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13687msgid "South Africa" 13688msgstr "Južna Afrika" 13689 13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13691msgid "South America" 13692msgstr "Južna Amerika" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13697msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13701msgid "South Sudan" 13702msgstr "Južni Sudan" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13706msgid "Spain" 13707msgstr "Španija" 13708 13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13710msgctxt "Surname tradition" 13711msgid "Spanish" 13712msgstr "Španski" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:188 13716msgid "Spokane, Washington, United States" 13717msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13726msgid "Spouse" 13727msgstr "Supružnik" 13728 13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13733msgid "Spouses" 13734msgstr "Supruznici" 13735 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13741msgid "Spouses and children" 13742msgstr "Supružnici i djeca" 13743 13744#. I18N: Name of a country or state 13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13746msgid "Sri Lanka" 13747msgstr "Šri Lanka" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:181 13751msgid "St. George, Utah, United States" 13752msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:184 13756msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13757msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:187 13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13762msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13763 13764#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13765msgid "Standard GEDCOM tags" 13766msgstr "" 13767 13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13769msgid "Start slide show on page load" 13770msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13771 13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13773msgid "Start year" 13774msgstr "Početna godina" 13775 13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13777msgid "Starting range of change dates" 13778msgstr "Od datuma promjene" 13779 13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13781msgid "Statcounter™" 13782msgstr "Statcounter™" 13783 13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13785#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13786#: app/Gedcom.php:859 13787msgid "State" 13788msgstr "Država" 13789 13790#. I18N: Name of a module 13791#. I18N: Name of a module/chart 13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13797msgid "Statistics" 13798msgstr "Statistika" 13799 13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13803#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13806msgid "Status" 13807msgstr "Status" 13808 13809#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13810#: app/Gedcom.php:744 13811msgid "Status change date" 13812msgstr "Datum promjene statusa" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13819msgid "Stillborn: exempt" 13820msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13821 13822#. I18N: Location of an LDS church temple 13823#: app/Elements/TempleCode.php:189 13824msgid "Stockholm, Sweden" 13825msgstr "Stockholm, Švedska" 13826 13827#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13830msgid "Stop" 13831msgstr "Zaustavi" 13832 13833#. I18N: Name of a module 13834#: app/Module/StoriesModule.php:206 13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13837msgid "Stories" 13838msgstr "Priče" 13839 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13841msgid "Story" 13842msgstr "Priča" 13843 13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13847msgid "Story title" 13848msgstr "Naslov priče" 13849 13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13854msgid "Subject" 13855msgstr "Predmet" 13856 13857#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13860msgid "Submission" 13861msgstr "Podneska" 13862 13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13869msgid "Submitted but not yet cleared" 13870msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13871 13872#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13873#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13877msgid "Submitter" 13878msgstr "Podnosilac" 13879 13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13881msgid "Submitter name" 13882msgstr "Ime podnosioca prijave" 13883 13884#. I18N: Name of a module/list 13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13889#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13892msgid "Submitters" 13893msgstr "Podnosioci" 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13897msgid "Sudan" 13898msgstr "Sudan" 13899 13900#. I18N: abbreviation for Sunday 13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13903msgid "Sun" 13904msgstr "ned" 13905 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13907msgid "Sunday" 13908msgstr "Nedjelja" 13909 13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13912#, php-format 13913msgid "Support and documentation can be found at %s." 13914msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13918msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13921msgid "Support for SQL Server is experimental." 13922msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13926msgid "Suriname" 13927msgstr "Surinam" 13928 13929#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13931#: resources/views/branches-page.phtml:27 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13938msgid "Surname" 13939msgstr "Prezime" 13940 13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13942msgid "Surname distribution chart" 13943msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13944 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13946msgid "Surname list style" 13947msgstr "Stil liste prezimena" 13948 13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13950msgid "Surname option" 13951msgstr "Opcija Prezimena" 13952 13953#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13954msgid "Surname prefix" 13955msgstr "Prefiks prezimena" 13956 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13958msgid "Surname tradition" 13959msgstr "Tradicija prezimena" 13960 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13965msgid "Surnames" 13966msgstr "Prezimena" 13967 13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13970msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13971 13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13974msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:190 13978msgid "Suva, Fiji" 13979msgstr "Suva, Fidži" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13983msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13984msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13985 13986#. I18N: Reverse the order of two individuals 13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13988msgid "Swap individuals" 13989msgstr "Zamjeni pojedince" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13993msgid "Swaziland" 13994msgstr "Svazilend" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13998msgid "Sweden" 13999msgstr "Švedska" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14003msgid "Switzerland" 14004msgstr "Švicarska" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:192 14008msgid "Sydney, Australia" 14009msgstr "Sydney, Australija" 14010 14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14013msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14017msgid "Syria" 14018msgstr "Sirija" 14019 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14022msgid "Tab" 14023msgstr "Jezičak" 14024 14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14029msgid "Table prefix" 14030msgstr "Prefiks tablice" 14031 14032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14047msgctxt "paper size" 14048msgid "Tabloid" 14049msgstr "Tabloid" 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14055msgid "Tabs" 14056msgstr "Jezičci" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:193 14060msgid "Taipei, Taiwan" 14061msgstr "Taipei, Tajvan" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14065msgid "Taiwan" 14066msgstr "Tajvan" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14070msgid "Tajikistan" 14071msgstr "Tadžikistan" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:194 14075msgid "Tampico, Mexico" 14076msgstr "Tampico, Meksiko" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:213 14080msgctxt "GENITIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:317 14086msgctxt "INSTRUMENTAL" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:265 14092msgctxt "LOCATIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:161 14098msgctxt "NOMINATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "Tamuz" 14101 14102#. I18N: Name of a country or state 14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14104msgid "Tanzania" 14105msgstr "Tanzanjia" 14106 14107#. I18N: The name of a colour-scheme 14108#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14109msgid "Teal Top" 14110msgstr "Teal Top" 14111 14112#. I18N: A configuration setting 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14114msgid "Technical help contact" 14115msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:195 14119msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14120msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14121 14122#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14123msgid "Template" 14124msgstr "" 14125 14126#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14127msgid "Templates" 14128msgstr "Šabloni" 14129 14130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14132#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14134msgid "Temple" 14135msgstr "Hram" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:199 14139msgctxt "GENITIVE" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tevet" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:303 14145msgctxt "INSTRUMENTAL" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:251 14151msgctxt "LOCATIVE" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:147 14157msgctxt "NOMINATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14162#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14163#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14164#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14165#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14168msgid "Text" 14169msgstr "Tekst" 14170 14171#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14172msgid "Text direction" 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: Name of a country or state 14176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14177msgid "Thailand" 14178msgstr "Tajland" 14179 14180#: resources/views/help/name.phtml:10 14181msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14182msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14183 14184#: resources/views/help/surname.phtml:10 14185msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14186msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14189#, php-format 14190msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14191msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14192 14193#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14194msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14195msgstr "" 14196 14197#. I18N: Location of an LDS church temple 14198#: app/Elements/TempleCode.php:104 14199msgid "The Hague, Netherlands" 14200msgstr "Hag, Holandija" 14201 14202#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14203#, php-format 14204msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14205msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14208#, php-format 14209msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14210msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14211 14212#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14213#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14214msgid "The PHP temporary folder is missing." 14215msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14218#, php-format 14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14220msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14225msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14226 14227#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14228msgid "The URL was copied to the clipboard" 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14232#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14233#, php-format 14234msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14235msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14236 14237#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14238msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14239msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14240 14241#. I18N: Description of the “Calendar” module 14242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14243msgid "The calendar menu." 14244msgstr "Meni kalendara." 14245 14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14249#, php-format 14250msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14251msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14256#, php-format 14257msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14258msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14259 14260#. I18N: Description of the “Charts” module 14261#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14262msgid "The charts menu." 14263msgstr "Meni za grafikone." 14264 14265#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14266msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14267msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14268 14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14270msgid "The date and time of the last update" 14271msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14275#, php-format 14276msgid "The details for “%s” have been updated." 14277msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14278 14279#. I18N: %s is a filename 14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14281#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14282#, php-format 14283msgid "The family tree has been exported to %s." 14284msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” already exists." 14289msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” has been created." 14294msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family tree 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14298#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14301msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14302 14303#. I18N: %s is the name of a family tree 14304#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14307msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14310msgid "The family trees have been merged successfully." 14311msgstr "" 14312 14313#. I18N: Description of the “Family trees” module 14314#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14315msgid "The family trees menu." 14316msgstr "" 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14320#, php-format 14321msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14322msgstr "" 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14325#, php-format 14326msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14330#, php-format 14331msgid "The file %s could not be created." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14336#, php-format 14337msgid "The file %s could not be deleted." 14338msgstr "" 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14341#, php-format 14342msgid "The file %s has been deleted." 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14346#, php-format 14347msgid "The file %s has been uploaded." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14352msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14353msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14354 14355#. I18N: %s is a filename 14356#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14358#, php-format 14359msgid "The file “%s” does not exist." 14360msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14361 14362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14363msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s could not be deleted." 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s has been created." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s has been deleted." 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14382msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14386#, php-format 14387msgid "The folder “%s” does not exist." 14388msgstr "" 14389 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14391msgid "The following facts and events were found in both records." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14397#, php-format 14398msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14402msgid "The following list shows typical requirements." 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14406msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14407msgstr "" 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14410msgid "The help text has not been written for this item." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14415msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14420msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14425#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14426#, php-format 14427msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14431#, php-format 14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14433msgstr "" 14434 14435#. I18N: Description of the “Lists” module 14436#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14437msgid "The lists menu." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14442msgid "The location has been created" 14443msgstr "" 14444 14445#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14446msgid "The location of this place is not known." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14450#, php-format 14451msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14455#, php-format 14456msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14460msgid "The media object has been created" 14461msgstr "" 14462 14463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14464msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14468#, php-format 14469msgid "The message was not sent to %s." 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14474#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14475msgid "The message was not sent." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14482#, php-format 14483msgid "The message was successfully sent to %s." 14484msgstr "" 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14490#, php-format 14491msgid "The module “%s” has been disabled." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14496#, php-format 14497msgid "The module “%s” has been enabled." 14498msgstr "" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14502msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14507msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14508msgstr "" 14509 14510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14511msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14512msgstr "" 14513 14514#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14515msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14519msgid "The note has been created" 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14523#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14524#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14525#, php-format 14526msgid "The parameter “%s” is missing." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14530msgid "The password needs to be at least six characters long." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14535msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14540msgid "The password reset link has expired." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14544#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14545msgid "The place hierarchy." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14550msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14555msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14570#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14571#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14572#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14573#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14574#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14581#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14584msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14588#, php-format 14589msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Description of the “Reports” module 14593#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14594msgid "The reports menu." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14598msgid "The repository has been created" 14599msgstr "" 14600 14601#. I18N: Description of the “Search” module 14602#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14603msgid "The search menu." 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Services/SearchService.php:1181 14607msgid "The search returned too many results." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14611msgid "The server configuration is OK." 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14615msgid "The server could not understand this request." 14616msgstr "" 14617 14618#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14619msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14623#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14625msgid "The server’s time limit has been reached." 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: Description of “Statistics” module 14629#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14630msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14631msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14632 14633#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14634msgid "The solution" 14635msgstr "" 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14638msgid "The source has been created" 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14642msgid "The submission has been created" 14643msgstr "" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14646msgid "The submitter has been created" 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/help/name.phtml:15 14650#, php-format 14651msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14656#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14657msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14662#, php-format 14663msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14664msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14665msgstr[0] "" 14666msgstr[1] "" 14667msgstr[2] "" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14670msgid "The upgrade is complete." 14671msgstr "" 14672 14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14676msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14679#, php-format 14680msgid "The user %s has been deleted." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14686msgstr "" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14690msgid "The username or password is incorrect." 14691msgstr "" 14692 14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14696msgstr "" 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14718#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14720msgid "The website preferences have been updated." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14724#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14725msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14726msgstr "" 14727 14728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14732msgid "Theme" 14733msgstr "Tema" 14734 14735#. I18N: Name of a module 14736#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14737msgid "Theme change" 14738msgstr "Promjena teme" 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14744msgid "Themes" 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14748msgid "There are no facts for this individual." 14749msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14752msgid "There are no links to this media object." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14756msgid "There are no media objects for this individual." 14757msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14758 14759#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14760msgid "There are no notes for this individual." 14761msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14765msgid "There are no pending changes." 14766msgstr "" 14767 14768#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14769msgid "There are no research tasks in this family tree." 14770msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14771 14772#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14773msgid "There are no source citations for this individual." 14774msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14775 14776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14777#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14778#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14779msgid "There are pending changes for you to moderate." 14780msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14781 14782#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14783#, php-format 14784msgid "There have been no changes within the last %s day." 14785msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14786msgstr[0] "" 14787msgstr[1] "" 14788msgstr[2] "" 14789 14790#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14791#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14792#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14793#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14794#: app/Services/MediaFileService.php:227 14795msgid "There was an error uploading your file." 14796msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:169 14800msgctxt "GENITIVE" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#. I18N: a month in the French republican calendar 14805#: app/Date/FrenchDate.php:263 14806msgctxt "INSTRUMENTAL" 14807msgid "Thermidor" 14808msgstr "Thermidor" 14809 14810#. I18N: a month in the French republican calendar 14811#: app/Date/FrenchDate.php:216 14812msgctxt "LOCATIVE" 14813msgid "Thermidor" 14814msgstr "Thermidor" 14815 14816#. I18N: a month in the French republican calendar 14817#: app/Date/FrenchDate.php:122 14818msgctxt "NOMINATIVE" 14819msgid "Thermidor" 14820msgstr "Thermidor" 14821 14822#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14823msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14824msgstr "" 14825 14826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14827#, php-format 14828msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14832msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14833msgstr "" 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14836msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14840msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14841msgstr "" 14842 14843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14844msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14845msgstr "" 14846 14847#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14850#: resources/views/register-page.phtml:54 14851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14852msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14856msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14860msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14864msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14865msgstr "" 14866 14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14869#, php-format 14870msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14871msgstr "" 14872 14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14874msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14875msgstr "" 14876 14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14879#, php-format 14880msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14881msgstr "" 14882 14883#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14884#, php-format 14885msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14886msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14887msgstr[0] "" 14888msgstr[1] "" 14889msgstr[2] "" 14890 14891#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14892msgid "This family tree has no images to display." 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: do not translate the #keywords# 14896#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14897msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14898msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14899 14900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14902#, php-format 14903msgid "This family tree was last updated on %s." 14904msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14905 14906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14907msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14912msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14913msgstr "" 14914 14915#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14917msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14918msgstr "" 14919 14920#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14921msgid "This form has expired. Try again." 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14925msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14929msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14930msgstr "" 14931 14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14934#, php-format 14935msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14939msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14940msgstr "" 14941 14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14944#, php-format 14945msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14946msgstr "" 14947 14948#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14951msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14952msgstr "" 14953 14954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14962#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14964#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14966#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14967#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14968#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14969#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14970#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14971#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14972#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14973#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14974msgid "This information is not available." 14975msgstr "" 14976 14977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14991msgid "This information is private and cannot be shown." 14992msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14993 14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14995msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14996msgstr "" 14997 14998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15004msgid "This is case sensitive." 15005msgstr "" 15006 15007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15010msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15011msgstr "" 15012 15013#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15015msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15016msgstr "" 15017 15018#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15020#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15021#: resources/views/register-page.phtml:42 15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15023msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15024msgstr "" 15025 15026#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15027msgid "This link is valid for one hour." 15028msgstr "" 15029 15030#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15031msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15032msgstr "" 15033 15034#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15035msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15036msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15037 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15039msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15044#, php-format 15045msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15046msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15049msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15056msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15057 15058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15062msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15063msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15064 15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15066msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15067msgstr "" 15068 15069#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15072msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15073msgstr "" 15074 15075#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15076#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15077msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15078msgstr "" 15079 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15081msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "" 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15086#, php-format 15087msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15091msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15096#, php-format 15097msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15107msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15112msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15117msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15122msgid "This option will make it easier for users to download images." 15123msgstr "" 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15127msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15128msgstr "" 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15132msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15133msgstr "" 15134 15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15137msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15138msgstr "" 15139 15140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15141#, php-format 15142msgid "This page has been viewed %s time." 15143msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15144msgstr[0] "" 15145msgstr[1] "" 15146msgstr[2] "" 15147 15148#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15149msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15150msgstr "" 15151 15152#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15153#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15154msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15155msgstr "" 15156 15157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15158msgid "This record does not exist." 15159msgstr "" 15160 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15162msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15167#, php-format 15168msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15172msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15173msgstr "" 15174 15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15177#, php-format 15178msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15179msgstr "" 15180 15181#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15182msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15183msgstr "" 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15186msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15190msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15194msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15195msgstr "" 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15198msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15199msgstr "" 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15202msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15203msgstr "" 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15210#, php-format 15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15212msgstr "" 15213 15214#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15224msgid "This user account does not have access to any tree." 15225msgstr "" 15226 15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15229msgstr "" 15230 15231#: app/Services/UpgradeService.php:290 15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15233msgstr "" 15234 15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15237msgstr "" 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15240msgid "This website is operated by the following individuals." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15244#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15246msgid "This website is temporarily unavailable" 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15259msgstr "" 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15263msgstr "" 15264 15265#. I18N: %s is the name of a family tree 15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15267#, php-format 15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15269msgstr "" 15270 15271#. I18N: abbreviation for Thursday 15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15274msgid "Thu" 15275msgstr "čet" 15276 15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15279msgid "Thumbnail image" 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15284msgid "Thumbnail images" 15285msgstr "" 15286 15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15288msgid "Thursday" 15289msgstr "Četvrtak" 15290 15291#. I18N: Location of an LDS church temple 15292#: app/Elements/TempleCode.php:197 15293msgid "Tijuana, Mexico" 15294msgstr "" 15295 15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15297#: app/Gedcom.php:502 15298msgid "Time" 15299msgstr "Vrijeme" 15300 15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15302#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15303msgid "Time of birth" 15304msgstr "" 15305 15306#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15307msgid "Time of birth and time of death" 15308msgstr "" 15309 15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15311#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15312msgid "Time of death" 15313msgstr "" 15314 15315#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15316#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15317#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15318msgid "Time of last change" 15319msgstr "" 15320 15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15322msgid "Time of status change" 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: A configuration setting 15326#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15329#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15330msgid "Time zone" 15331msgstr "" 15332 15333#. I18N: Name of a module/chart 15334#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15335msgid "Timeline" 15336msgstr "Hronologija" 15337 15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15340msgid "Timestamp" 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15345msgid "Timor-Leste" 15346msgstr "Istočni Timor" 15347 15348#: app/Date/JalaliDate.php:276 15349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:145 15355msgctxt "GENITIVE" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:235 15361msgctxt "INSTRUMENTAL" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:190 15367msgctxt "LOCATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:100 15373msgctxt "NOMINATIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:193 15379msgctxt "GENITIVE" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "Tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:297 15385msgctxt "INSTRUMENTAL" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:245 15391msgctxt "LOCATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:141 15397msgctxt "NOMINATIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tishrei" 15400 15401#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15402#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15403#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15408#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15412#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15413#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15414#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15415msgid "Title" 15416msgstr "Naslov" 15417 15418#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15419#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15420#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15421msgctxt "Email recipient" 15422msgid "To" 15423msgstr "" 15424 15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15427msgctxt "End of date range" 15428msgid "To" 15429msgstr "" 15430 15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15432msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15436msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15441msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15442 15443#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15444msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15449msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: “Apache” is a software program. 15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15454msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15455msgstr "" 15456 15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15459msgid "To set a new password, follow this link." 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15465msgstr "" 15466 15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15469msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15470 15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15476msgid "To use this service, you need an API key." 15477msgstr "" 15478 15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15480msgid "To use this service, you need an account." 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15485msgid "Togo" 15486msgstr "Togo" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15490msgid "Tokelau" 15491msgstr "Tokelau" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:198 15495msgid "Tokyo, Japan" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: Type of media object 15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15500msgid "Tombstone" 15501msgstr "Nadgrobni spomenik" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15505msgid "Tonga" 15506msgstr "Tonga" 15507 15508#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15509msgid "Too many requests. Try again later." 15510msgstr "" 15511 15512#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15514#, php-format 15515msgid "Top %s given name" 15516msgid_plural "Top %s given names" 15517msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15518msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15519msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15520 15521#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15523#, php-format 15524msgid "Top %s surname" 15525msgid_plural "Top %s surnames" 15526msgstr[0] "" 15527msgstr[1] "" 15528msgstr[2] "" 15529 15530#. I18N: i.e. most popular given name. 15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15532msgid "Top given name" 15533msgstr "Najčešća imena" 15534 15535#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15538msgid "Top given names" 15539msgstr "Najčešća imena" 15540 15541#. I18N: i.e. most popular surname. 15542#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15543msgid "Top surname" 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15548#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15549msgid "Top surnames" 15550msgstr "Najčešća prezimena" 15551 15552#. I18N: Location of an LDS church temple 15553#: app/Elements/TempleCode.php:199 15554msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15555msgstr "" 15556 15557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15558#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15559#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15560#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15561#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15562#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15563#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15564#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15566#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15567#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15573msgid "Total" 15574msgstr "" 15575 15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15577msgid "Total accepted changes: " 15578msgstr "" 15579 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15581msgid "Total births" 15582msgstr "Ukupno rođenja" 15583 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15585msgid "Total dead" 15586msgstr "Ukupno mrtvih" 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15589msgid "Total deaths" 15590msgstr "Ukupno smrti" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15593msgid "Total divorces" 15594msgstr "Ukupno razvoda" 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15599msgid "Total events" 15600msgstr "Ukupno događaja" 15601 15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15609msgid "Total families" 15610msgstr "Ukupno porodica" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15613msgid "Total females" 15614msgstr "Ukupno žena" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15617msgid "Total given names" 15618msgstr "Ukupno imena" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15624#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15632msgid "Total individuals" 15633msgstr "Ukupno osoba" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15636msgid "Total living" 15637msgstr "Ukupno živih" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15640msgid "Total males" 15641msgstr "Ukupno muškaraca" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15644msgid "Total marriages" 15645msgstr "Ukupno brakova" 15646 15647#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15648msgid "Total pending changes: " 15649msgstr "" 15650 15651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15654msgid "Total surnames" 15655msgstr "Ukupno prezimena" 15656 15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15658msgid "Total users" 15659msgstr "Ukupno korisnika" 15660 15661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15662#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15667#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15668#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15670msgid "Tracking and analytics" 15671msgstr "" 15672 15673#: app/Gedcom.php:887 15674msgid "Trailer" 15675msgstr "Najava" 15676 15677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15681msgid "Tree" 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: The third day in the French republican calendar 15685#: app/Date/FrenchDate.php:305 15686msgid "Tridi" 15687msgstr "Tridi" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15691msgid "Trinidad and Tobago" 15692msgstr "Trinidad i Tobago" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:200 15696msgid "Trujillo, Peru" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: abbreviation for Tuesday 15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15702msgid "Tue" 15703msgstr "uto" 15704 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15706msgid "Tuesday" 15707msgstr "Utorak" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15711msgid "Tunisia" 15712msgstr "Tunis" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15716msgid "Turkey" 15717msgstr "Turska" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15721msgid "Turkmenistan" 15722msgstr "Turkmenistan" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15726msgid "Turks and Caicos Islands" 15727msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15731msgid "Tuvalu" 15732msgstr "Tuvalu" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/Elements/TempleCode.php:196 15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:201 15741msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15752#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15753#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15754#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15755#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15756#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15757#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15758#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15759#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15761#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15764#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15765msgid "Type" 15766msgstr "Vrsta" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15769msgid "Type of abbreviation" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15773msgid "Type of administrative ID" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15777msgid "Type of demographic data" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15781msgid "Type of event" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15785msgid "Type of fact" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Gedcom.php:669 15789msgid "Type of identification number" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15793msgid "Type of location" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Gedcom.php:469 15797msgid "Type of marriage" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/Gedcom.php:710 15801msgid "Type of name" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15805#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15806msgid "Type of reference number" 15807msgstr "" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15810msgid "Type of research task" 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: A configuration setting 15814#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15816#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15818#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15819#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15820#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15822#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15826#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15827#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15829msgid "URL" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15834msgid "US Minor Outlying Islands" 15835msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15839msgid "US Virgin Islands" 15840msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15844msgid "Uganda" 15845msgstr "Uganda" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15849msgid "Ukraine" 15850msgstr "Ukrajina" 15851 15852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15858msgid "Uncleared: insufficient data" 15859msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15860 15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15870#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15871#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15872#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15879#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15880#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15882#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15883#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15884msgid "Unique identifier" 15885msgstr "Jedinstveni identifikator" 15886 15887#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15889msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15894msgid "United Arab Emirates" 15895msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15899msgid "United Kingdom" 15900msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15904msgid "United States" 15905msgstr "" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15909#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15912msgid "Unknown" 15913msgstr "Nepoznato" 15914 15915#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15916msgctxt "unknown century" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "Nepoznato" 15919 15920#: app/Elements/SexValue.php:87 15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15926msgctxt "unknown gender" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Nepoznato" 15929 15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15931msgctxt "unknown people" 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "Nepoznato" 15934 15935#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15937msgid "Unlink" 15938msgstr "" 15939 15940#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15941msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15942msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15943 15944#: resources/views/admin/media.phtml:50 15945msgid "Unused files" 15946msgstr "" 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15949#, php-format 15950msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: Name of a module 15954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15955msgid "Upcoming events" 15956msgstr "Nastupajući događaji" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15959msgid "Update" 15960msgstr "Ažuriraj" 15961 15962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15963msgid "Update all" 15964msgstr "Ažuriraj sve" 15965 15966#. I18N: Name of a module 15967#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15968msgid "Update place names" 15969msgstr "" 15970 15971#. I18N: Description of a “Data fix” module 15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15973msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15977#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15978msgid "Updated at" 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15982#. I18N: %s is a version number 15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15986#, php-format 15987msgid "Upgrade to webtrees %s." 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15992msgid "Upgrade wizard" 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15997msgid "Upload media files" 15998msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15999 16000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16001msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16006msgid "Uruguay" 16007msgstr "Urugvaj" 16008 16009#: app/Services/EmailService.php:225 16010msgid "Use SMTP to send messages" 16011msgstr "" 16012 16013#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16014msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16015msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16016 16017#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16018msgid "Use an external service to find locations." 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: placeholder text for new-password field 16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16024#: resources/views/register-page.phtml:76 16025#, php-format 16026msgid "Use at least %s character." 16027msgid_plural "Use at least %s characters." 16028msgstr[0] "" 16029msgstr[1] "" 16030msgstr[2] "" 16031 16032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16035msgid "Use colors" 16036msgstr "" 16037 16038#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16039msgid "Use compact layout" 16040msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16041 16042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16047msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16048msgstr "" 16049 16050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16051msgid "Use maps in webtrees." 16052msgstr "" 16053 16054#. I18N: A configuration setting 16055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16056msgid "Use password" 16057msgstr "Koristi lozinku" 16058 16059#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16060#: app/Services/EmailService.php:224 16061msgid "Use sendmail to send messages" 16062msgstr "" 16063 16064#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16066msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: A configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16071msgid "Use silhouettes" 16072msgstr "" 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16075msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16076msgstr "" 16077 16078#: resources/views/register-page.phtml:91 16079msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16080msgstr "" 16081 16082#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16087msgid "User" 16088msgstr "Korisnik" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16092#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16094#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16096msgid "User administration" 16097msgstr "Administracija korisnika" 16098 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16100msgid "User didn’t verify within 7 days." 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16104msgid "User not verified by administrator." 16105msgstr "" 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16108msgid "User verification" 16109msgstr "" 16110 16111#. I18N: A configuration setting 16112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16115#: resources/views/admin/users.phtml:28 16116#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16119#: resources/views/login-page.phtml:35 16120#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16123#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16124#: resources/views/register-page.phtml:61 16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16126msgid "Username" 16127msgstr "Korisničko ime" 16128 16129#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16131msgid "Username or email address" 16132msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16133 16134#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16137#: resources/views/register-page.phtml:66 16138msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16139msgstr "" 16140 16141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16144msgid "Users" 16145msgstr "Korisnici" 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16148msgid "User’s account has been inactive too long: " 16149msgstr "" 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16153msgid "Uzbekistan" 16154msgstr "Uzbekistan" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:202 16158msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16163msgid "Vanuatu" 16164msgstr "Vanuatu" 16165 16166#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16168msgid "Various statistics charts." 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16173msgid "Vatican City" 16174msgstr "Vatikan" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:149 16178msgctxt "GENITIVE" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "Vendémiaire" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:243 16184msgctxt "INSTRUMENTAL" 16185msgid "Vendemiaire" 16186msgstr "Vendémiaire" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:196 16190msgctxt "LOCATIVE" 16191msgid "Vendemiaire" 16192msgstr "Vendémiaire" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:101 16196msgctxt "NOMINATIVE" 16197msgid "Vendemiaire" 16198msgstr "Vendémiaire" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16202msgid "Venezuela" 16203msgstr "Venecuela" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:159 16207msgctxt "GENITIVE" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "Ventôse" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:253 16213msgctxt "INSTRUMENTAL" 16214msgid "Ventose" 16215msgstr "Ventôse" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:206 16219msgctxt "LOCATIVE" 16220msgid "Ventose" 16221msgstr "Ventôse" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:111 16225msgctxt "NOMINATIVE" 16226msgid "Ventose" 16227msgstr "Ventôse" 16228 16229#. I18N: Location of an LDS church temple 16230#: app/Elements/TempleCode.php:203 16231msgid "Veracruz, Mexico" 16232msgstr "" 16233 16234#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16235#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16236#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16237msgid "Verified" 16238msgstr "" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:204 16242msgid "Vernal, Utah, United States" 16243msgstr "" 16244 16245#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16246#: app/Gedcom.php:530 16247msgid "Version" 16248msgstr "Verzija" 16249 16250#. I18N: Type of media object 16251#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16252msgid "Video" 16253msgstr "Video" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16257msgid "Vietnam" 16258msgstr "Vijetnam" 16259 16260#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16261#, php-format 16262msgid "View table of events occurring in %s" 16263msgstr "" 16264 16265#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16266msgid "View this day" 16267msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16268 16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16270#: resources/views/fact.phtml:110 16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16273msgid "View this family" 16274msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16275 16276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16277#, php-format 16278msgid "View this location using %s" 16279msgstr "" 16280 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16282msgid "View this month" 16283msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16284 16285#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16286msgid "View this year" 16287msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16288 16289#. I18N: Location of an LDS church temple 16290#: app/Elements/TempleCode.php:205 16291msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16292msgstr "" 16293 16294#. I18N: A configuration setting 16295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16296#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16297msgid "Visible online" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: A configuration setting 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16303msgid "Visible to other users when online" 16304msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16305 16306#. I18N: Listbox entry; name of a role 16307#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16308#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16309#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16310#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16312msgid "Visitor" 16313msgstr "Posjetilac" 16314 16315#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16316#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16317#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16320msgid "Vital records" 16321msgstr "Bitni zapisi" 16322 16323#. I18N: Name of a country or state 16324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16325msgid "Wales" 16326msgstr "Vels" 16327 16328#. I18N: Name of a country or state 16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16330msgid "Wallis and Futuna" 16331msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16332 16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16334msgid "Ward" 16335msgstr "" 16336 16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16338msgctxt "FEMALE" 16339msgid "Ward" 16340msgstr "" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16343msgctxt "MALE" 16344msgid "Ward" 16345msgstr "" 16346 16347#. I18N: Location of an LDS church temple 16348#: app/Elements/TempleCode.php:206 16349msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16350msgstr "" 16351 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16353msgid "Watermarks" 16354msgstr "" 16355 16356#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16358msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16359msgstr "" 16360 16361#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16362#, php-format 16363msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16364msgstr "" 16365 16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16369msgid "Website" 16370msgstr "" 16371 16372#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16374msgid "Website logs" 16375msgstr "" 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16379msgid "Website preferences" 16380msgstr "" 16381 16382#. I18N: abbreviation for Wednesday 16383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16385msgid "Wed" 16386msgstr "sri" 16387 16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16389msgid "Wednesday" 16390msgstr "Srijeda" 16391 16392#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16393msgid "Weight" 16394msgstr "Težina" 16395 16396#. I18N: A %s is the user’s name 16397#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16398#, php-format 16399msgid "Welcome %s" 16400msgstr "Dobro došli %s" 16401 16402#. I18N: A configuration setting 16403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16404msgid "Welcome text on sign-in page" 16405msgstr "" 16406 16407#: resources/views/login-page.phtml:23 16408msgid "Welcome to this genealogy website" 16409msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16410 16411#. I18N: Name of a country or state 16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16413msgid "Western Sahara" 16414msgstr "Zapadna Sahara" 16415 16416#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16418msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16419msgstr "" 16420 16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16422msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16423msgstr "" 16424 16425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16426msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16427msgstr "" 16428 16429#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16431msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16432msgstr "" 16433 16434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16435msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16436msgstr "" 16437 16438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16439msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16440msgstr "" 16441 16442#. I18N: Label for a configuration option 16443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16444msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16445msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16446 16447#. I18N: A configuration setting 16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16449msgid "Who can upload new media files" 16450msgstr "" 16451 16452#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16453#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16454msgid "Who is online" 16455msgstr "Ko je online" 16456 16457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16458msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16459msgstr "" 16460 16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16462msgid "Widow" 16463msgstr "Udovica" 16464 16465#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16466msgid "Widower" 16467msgstr "Udovac" 16468 16469#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16473#: resources/views/fact-date.phtml:141 16474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16483msgid "Wife" 16484msgstr "Supruga" 16485 16486#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16487msgid "Wife’s age" 16488msgstr "Ženine godine" 16489 16490#: app/Gedcom.php:759 16491msgid "Will" 16492msgstr "Oporuka" 16493 16494#. I18N: Location of an LDS church temple 16495#: app/Elements/TempleCode.php:207 16496msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16501msgid "With sources" 16502msgstr "Sa izvorima" 16503 16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16506msgid "Without sources" 16507msgstr "Bez izvora" 16508 16509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16510msgid "Witness" 16511msgstr "" 16512 16513#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16514msgid "Witnesses" 16515msgstr "" 16516 16517#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16518#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16519#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16520msgid "Wives take their husband’s surname." 16521msgstr "" 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16524#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16525#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16527msgid "World" 16528msgstr "" 16529 16530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16531#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16532msgid "Yahrzeit" 16533msgstr "Yahrzeit" 16534 16535#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16536#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16537msgid "Yahrzeiten" 16538msgstr "Yahrzeiten" 16539 16540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16541msgid "Year" 16542msgstr "Godina" 16543 16544#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16546msgid "Year:" 16547msgstr "Godina:" 16548 16549#. I18N: Name of a country or state 16550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16551msgid "Yemen" 16552msgstr "Jemen" 16553 16554#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16557#, php-format 16558msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16559msgstr "" 16560 16561#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16563msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16564msgstr "" 16565 16566#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16567#, php-format 16568msgid "You are signed in as %s." 16569msgstr "" 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16572msgid "You can apply for an account using the link below." 16573msgstr "" 16574 16575#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16577msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16578msgstr "" 16579 16580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16581#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16582msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16583msgstr "" 16584 16585#. I18N: %s is a URL 16586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16588#, php-format 16589msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16590msgstr "" 16591 16592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16593msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16594msgstr "" 16595 16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16597msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16598msgstr "" 16599 16600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16601msgid "You can renumber this family tree." 16602msgstr "" 16603 16604#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16606msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16607msgstr "" 16608 16609#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16610msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16611msgstr "" 16612 16613#. I18N: Description of a “Data fix” module 16614#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16615msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16616msgstr "" 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16619msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16620msgstr "" 16621 16622#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16623#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16624msgid "You do not have permission to view this page." 16625msgstr "" 16626 16627#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16628msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16629msgstr "" 16630 16631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16632msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16633msgstr "" 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16636msgid "You have signed out." 16637msgstr "" 16638 16639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16640msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16641msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16644msgid "You must enter all the administrator account fields." 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16648msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16649msgstr "" 16650 16651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16652msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16653msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16654 16655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16656msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16657msgstr "" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16660msgid "You need to be a family member to access this website." 16661msgstr "" 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16664msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16665msgstr "" 16666 16667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16668#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16669msgid "You need to create a family tree." 16670msgstr "" 16671 16672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16674msgid "You need to review the account details." 16675msgstr "" 16676 16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16678msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16679msgstr "" 16680 16681#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16682#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16683msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16684msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16687msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16688msgstr "" 16689 16690#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16691#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16693#, php-format 16694msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16695msgstr "" 16696 16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16698msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16699msgstr "" 16700 16701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16703msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16704msgstr "" 16705 16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16707msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16708msgstr "" 16709 16710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16711msgid "Youngest father" 16712msgstr "Najmlađi otac" 16713 16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16715msgid "Youngest female" 16716msgstr "Najmlađa žena" 16717 16718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16719msgid "Youngest male" 16720msgstr "Najmlađi muškarac" 16721 16722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16723msgid "Youngest mother" 16724msgstr "Najmlađa majka" 16725 16726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16727msgid "Your clippings cart is empty." 16728msgstr "" 16729 16730#: resources/views/contact-page.phtml:43 16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16732msgid "Your name" 16733msgstr "Vaše ime" 16734 16735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16736msgid "Your password has been updated." 16737msgstr "" 16738 16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16740#, php-format 16741msgid "Your registration at %s" 16742msgstr "" 16743 16744#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16745#, php-format 16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16747msgstr "" 16748 16749#. I18N: ZIP = file format 16750#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16751#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16752msgid "ZIP" 16753msgstr "" 16754 16755#. I18N: Name of a country or state 16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16757msgid "Zambia" 16758msgstr "Zambija" 16759 16760#. I18N: Name of a country or state 16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16762msgid "Zimbabwe" 16763msgstr "Zimbabve" 16764 16765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16766msgid "Zoom" 16767msgstr "Uvećati" 16768 16769#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16771msgid "Zoom in" 16772msgstr "Uvećaj" 16773 16774#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16776msgid "Zoom out" 16777msgstr "Umanji" 16778 16779#. I18N: Description of a “Data fix” module 16780#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16781msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: Gedcom ABT dates 16785#: app/Date.php:185 16786#, php-format 16787msgid "about %s" 16788msgstr "o %s" 16789 16790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16791#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16793#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16794#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16795#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16796msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16797msgid "accept" 16798msgstr "prihvati" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16806msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16807msgid "accept" 16808msgstr "prihvati" 16809 16810#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16812msgid "accepted" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: A button label. 16816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16818#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16822msgid "add" 16823msgstr "dodaj" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16827msgid "add place" 16828msgstr "" 16829 16830#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16831#: app/Elements/NameType.php:71 16832msgid "adopted name" 16833msgstr "" 16834 16835#. I18N: Gedcom AFT dates 16836#: app/Date.php:205 16837#, php-format 16838msgid "after %s" 16839msgstr "poslije %s" 16840 16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16844msgid "age" 16845msgstr "" 16846 16847#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16848#: app/Elements/NameType.php:73 16849msgid "also known as" 16850msgstr "" 16851 16852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16853#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16854#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16855#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16863msgid "and" 16864msgstr "i" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:781 16867msgctxt "father’s brother’s wife" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "strina" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:539 16872msgctxt "father’s sister" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "tetka" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:861 16877msgctxt "mother’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "dajdžinica" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:577 16882msgctxt "mother’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "tetka" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:913 16887msgctxt "parent’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "strina/dajdžinica" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:595 16892msgctxt "parent’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "tetka" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:537 16897msgctxt "father’s sibling" 16898msgid "aunt/uncle" 16899msgstr "amidža/strina" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:575 16902msgctxt "mother’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "dajdža/dajdžinica" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:593 16907msgctxt "parent’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16910 16911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16912msgid "automatic" 16913msgstr "" 16914 16915#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16916msgid "back to top" 16917msgstr "nazad na vrh" 16918 16919#. I18N: Gedcom BEF dates 16920#: app/Date.php:201 16921#, php-format 16922msgid "before %s" 16923msgstr "prije %s" 16924 16925#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16926#: app/Date.php:217 16927#, php-format 16928msgid "between %s and %s" 16929msgstr "između %s i %s" 16930 16931#. I18N: The name given to an individual at their birth 16932#: app/Elements/NameType.php:75 16933msgid "birth name" 16934msgstr "" 16935 16936#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16938#, php-format 16939msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:451 16943msgid "brother" 16944msgstr "brat" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:719 16947msgctxt "brother’s wife’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:545 16952msgctxt "husband’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "zet" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:835 16957msgctxt "husband’s sister’s husband" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:613 16962msgctxt "sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16967msgctxt "sister’s husband’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:625 16972msgctxt "spouse’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "badžo" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:643 16977msgctxt "wife’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "šura" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16982msgctxt "wife’s sister’s husband" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:721 16987msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:555 16992msgctxt "husband’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:607 16997msgctxt "sibling’s spouse" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17002msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:641 17007msgctxt "spouse’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:653 17012msgctxt "wife’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "šura/svastika" 17015 17016#. I18N: An option in a list-box 17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17018msgid "bullet list" 17019msgstr "neuređena lista" 17020 17021#. I18N: Gedcom CAL dates 17022#: app/Date.php:189 17023#, php-format 17024msgid "calculated %s" 17025msgstr "izračunato %s" 17026 17027#. I18N: A button label. 17028#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17029#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17030#: resources/views/admin/components.phtml:171 17031#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17033#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17037#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17040#: resources/views/contact-page.phtml:83 17041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17044#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17045#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17046#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17047#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17052#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17053#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17054#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17055#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17056#: resources/views/message-page.phtml:71 17057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17058#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17062#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17063#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17065#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17066#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17072#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17073msgid "cancel" 17074msgstr "odustani" 17075 17076#. I18N: Status of child-parent link 17077#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17078msgid "challenged" 17079msgstr "" 17080 17081#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17082#: app/Elements/NameType.php:77 17083msgid "change of name" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17087#: app/Services/RelationshipService.php:430 17088msgid "child" 17089msgstr "dijete" 17090 17091#. I18N: Type of demographic data 17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17093msgid "citizen" 17094msgstr "" 17095 17096#: resources/views/admin/components.phtml:108 17097#: resources/views/admin/components.phtml:129 17098#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17099#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17100#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17101#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17103#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17104#: resources/views/modals/header.phtml:17 17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17107msgid "close" 17108msgstr "" 17109 17110#. I18N: Name of a theme. 17111#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17112msgid "clouds" 17113msgstr "" 17114 17115#. I18N: Name of a theme. 17116#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17117msgid "colors" 17118msgstr "" 17119 17120#. I18N: An option in a list-box 17121#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17122msgid "compact list" 17123msgstr "kompaktna lista" 17124 17125#. I18N: A button label. 17126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17127#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17128#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17131#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17133#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17136#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17141#: resources/views/register-page.phtml:101 17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17143msgid "continue" 17144msgstr "" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17148msgid "create" 17149msgstr "" 17150 17151#. I18N: Type of location hierarchy 17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17153msgid "cultural" 17154msgstr "" 17155 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17157msgid "date periods" 17158msgstr "Period vremena" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:428 17161msgid "daughter" 17162msgstr "kći" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17165msgid "daughter of" 17166msgstr "kćer" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:515 17169msgctxt "child’s wife" 17170msgid "daughter-in-law" 17171msgstr "nevjesta" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:623 17174msgctxt "son’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "snaha" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17179msgctxt "son’s wife’s father" 17180msgid "daughter-in-law’s father" 17181msgstr "snahin otac" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17184msgctxt "son’s wife’s mother" 17185msgid "daughter-in-law’s mother" 17186msgstr "snahina majka" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17189msgctxt "son’s wife’s parent" 17190msgid "daughter-in-law’s parent" 17191msgstr "snahin otac/majka" 17192 17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17195msgid "degrees" 17196msgstr "stepeni" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17201#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17205msgid "delete" 17206msgstr "" 17207 17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17210msgctxt "FEMALE" 17211msgid "died" 17212msgstr "umrla" 17213 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17216msgctxt "MALE" 17217msgid "died" 17218msgstr "umro" 17219 17220#. I18N: Status of child-parent link 17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17222msgid "disproven" 17223msgstr "" 17224 17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17228msgid "down" 17229msgstr "" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17238msgid "download" 17239msgstr "preuzimanje" 17240 17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17242msgid "d’Aboville number" 17243msgstr "" 17244 17245#: resources/views/admin/components.phtml:141 17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17250msgid "edit" 17251msgstr "uredi" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17254msgid "eighth cousin" 17255msgstr "rod u osmom koljenu" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17258msgctxt "FEMALE" 17259msgid "eighth cousin" 17260msgstr "rodica u osmom koljenu" 17261 17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "rođak u osmom koljenu" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:446 17269msgid "elder brother" 17270msgstr "stariji brat" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:488 17273msgid "elder sibling" 17274msgstr "stariji brat/sestra" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:467 17277msgid "elder sister" 17278msgstr "starija sestra" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17281msgid "eleventh cousin" 17282msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "eleventh cousin" 17287msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17294 17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17296#: app/Elements/NameType.php:79 17297msgid "estate name" 17298msgstr "" 17299 17300#. I18N: Gedcom EST dates 17301#: app/Date.php:193 17302#, php-format 17303msgid "estimated %s" 17304msgstr "procjenjeno %s" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:365 17307msgid "ex-husband" 17308msgstr "" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:412 17311msgid "ex-spouse" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:389 17315msgid "ex-wife" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17320msgid "export file" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17325msgid "facts" 17326msgstr "Činjenice" 17327 17328#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17329msgid "father" 17330msgstr "otac" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:551 17333msgctxt "husband’s father" 17334msgid "father-in-law" 17335msgstr "svekar" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:631 17338msgctxt "spouse’s father" 17339msgid "father-in-law" 17340msgstr "punac" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:649 17343msgctxt "wife’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "punac" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:369 17348msgid "fiancé" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:416 17352msgid "fiancé(e)" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:393 17356msgid "fiancée" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17360msgid "fifteenth cousin" 17361msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17364msgctxt "FEMALE" 17365msgid "fifteenth cousin" 17366msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17367 17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "fifteenth cousin" 17372msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17373 17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17376#, php-format 17377msgid "fifth %s" 17378msgstr "peti/peta %s" 17379 17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17382#, php-format 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "fifth %s" 17385msgstr "peta %s" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17389#, php-format 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "peti %s" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17395msgid "fifth cousin" 17396msgstr "rod u petom koljenu" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifth cousin" 17401msgstr "rodica u petom koljenu" 17402 17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17405msgctxt "MALE" 17406msgid "fifth cousin" 17407msgstr "rođak u petom koljenu" 17408 17409#. I18N: A button label, first page 17410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17413#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17414msgid "first" 17415msgstr "prvi" 17416 17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17418msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17419msgid "first" 17420msgstr "prvi" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17424#, php-format 17425msgid "first %s" 17426msgstr "prvi/prva %s" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17430#, php-format 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "first %s" 17433msgstr "prva %s" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17437#, php-format 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "first %s" 17440msgstr "prvi %s" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "rod u prvom koljenu" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "rodica u prvom koljenu" 17450 17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17453msgctxt "MALE" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "rođak u prvom koljenu" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:775 17458msgctxt "father’s brother’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "prvi rođak/rodica" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:777 17463msgctxt "father’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "prva rodica" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:779 17468msgctxt "father’s brother’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "prvi rođak" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:819 17473msgctxt "father’s sister’s child" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "tetić/tetićna" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:821 17478msgctxt "father’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "tetićna" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:825 17483msgctxt "father’s sister’s son" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "tetić" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:855 17488msgctxt "mother’s brother’s child" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:857 17493msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "dajdžićna" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:859 17498msgctxt "mother’s brother’s son" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "dajdžić" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:905 17503msgctxt "mother’s sister’s child" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "tetić/tetićna" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:907 17508msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "tetićna" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:911 17513msgctxt "mother’s sister’s son" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "tetić" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17518msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17523msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17528msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17533msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17538msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17543msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17548msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17553msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17563msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17568msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17578msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17583msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17593msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17598msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17638msgid "fourteenth cousin" 17639msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17642msgctxt "FEMALE" 17643msgid "fourteenth cousin" 17644msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17645 17646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17648msgctxt "MALE" 17649msgid "fourteenth cousin" 17650msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17651 17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17654#, php-format 17655msgid "fourth %s" 17656msgstr "četvrti/četvrta %s" 17657 17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17660#, php-format 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "fourth %s" 17663msgstr "četvrta %s" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17667#, php-format 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "četvrti %s" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17673msgid "fourth cousin" 17674msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourth cousin" 17679msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17680 17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17683msgctxt "MALE" 17684msgid "fourth cousin" 17685msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17686 17687#. I18N: from 1700 interval 50 years 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17694#, php-format 17695msgid "from %1$s interval %2$s year" 17696msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17697msgstr[0] "" 17698msgstr[1] "" 17699msgstr[2] "" 17700 17701#. I18N: Gedcom FROM dates 17702#: app/Date.php:209 17703#, php-format 17704msgid "from %s" 17705msgstr "iz %s" 17706 17707#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17708#: app/Date.php:221 17709#, php-format 17710msgid "from %s to %s" 17711msgstr "od %s do %s" 17712 17713#. I18N: layout option for the fan chart 17714#: app/Module/FanChartModule.php:520 17715msgid "full circle" 17716msgstr "" 17717 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17719msgid "gender" 17720msgstr "spol" 17721 17722#. I18N: Type of location hierarchy 17723#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17724msgid "geographic" 17725msgstr "" 17726 17727#. I18N: A button label. 17728#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17729msgid "go to new individual" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:505 17733msgctxt "child’s child" 17734msgid "grandchild" 17735msgstr "unuk/unuka" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:517 17738msgctxt "daughter’s child" 17739msgid "grandchild" 17740msgstr "unuk/unuka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:617 17743msgctxt "son’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "unuk/unuka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:507 17748msgctxt "child’s daughter" 17749msgid "granddaughter" 17750msgstr "unuka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:519 17753msgctxt "daughter’s daughter" 17754msgid "granddaughter" 17755msgstr "unuka" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:619 17758msgctxt "son’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "unuka" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:735 17763msgctxt "child’s daughter’s husband" 17764msgid "granddaughter’s husband" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:757 17768msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17769msgid "granddaughter’s husband" 17770msgstr "unukin muž" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17773msgctxt "son’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "unukin muž" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:587 17778msgctxt "parent’s father" 17779msgid "grandfather" 17780msgstr "djed" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:589 17783msgctxt "parent’s mother" 17784msgid "grandmother" 17785msgstr "nana" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:591 17788msgctxt "parent’s parent" 17789msgid "grandparent" 17790msgstr "djed/nana" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:511 17793msgctxt "child’s son" 17794msgid "grandson" 17795msgstr "unuk" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:523 17798msgctxt "daughter’s son" 17799msgid "grandson" 17800msgstr "unuk" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:621 17803msgctxt "son’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "unuk" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:745 17808msgctxt "child’s son’s wife" 17809msgid "grandson’s wife" 17810msgstr "unukova supruga" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:773 17813msgctxt "daughter’s son’s wife" 17814msgid "grandson’s wife" 17815msgstr "unukova supruga" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17818msgctxt "son’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "unukova supruga" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s aunt" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt/uncle" 17840msgstr "" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandchild" 17849msgstr "" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s granddaughter" 17858msgstr "" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandfather" 17869msgstr "" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandmother" 17880msgstr "" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s grandparent" 17891msgstr "" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandson" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17946msgid "great ×%s nephew/niece" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17991#, php-format 17992msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "" 17995 17996#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18002#, php-format 18003msgid "great ×%s uncle" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18007#, php-format 18008msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18009msgid "great ×%s uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18013#, php-format 18014msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18015msgid "great ×%s uncle" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18019#, php-format 18020msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18021msgid "great ×%s uncle" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18025msgid "great ×4 aunt" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18029msgid "great ×4 aunt/uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18033msgid "great ×4 grandchild" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18037msgid "great ×4 granddaughter" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18041msgid "great ×4 grandfather" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18045msgid "great ×4 grandmother" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18049msgid "great ×4 grandparent" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18053msgid "great ×4 grandson" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18058msgid "great ×4 nephew" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18063msgid "great ×4 nephew" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18073msgid "great ×4 nephew/niece" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18078msgid "great ×4 nephew/niece" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18088msgid "great ×4 niece" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18093msgid "great ×4 niece" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18102msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18103msgid "great ×4 uncle" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18107msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18108msgid "great ×4 uncle" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18112msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18117msgid "great ×5 aunt" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18121msgid "great ×5 aunt/uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18125msgid "great ×5 grandchild" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18129msgid "great ×5 granddaughter" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18133msgid "great ×5 grandfather" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18137msgid "great ×5 grandmother" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18141msgid "great ×5 grandparent" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18145msgid "great ×5 grandson" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18150msgid "great ×5 nephew" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18155msgid "great ×5 nephew" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18165msgid "great ×5 nephew/niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18170msgid "great ×5 nephew/niece" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18180msgid "great ×5 niece" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18185msgid "great ×5 niece" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18194msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18195msgid "great ×5 uncle" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18199msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18200msgid "great ×5 uncle" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18204msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18209msgid "great ×6 aunt" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18213msgid "great ×6 aunt/uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18217msgid "great ×6 grandchild" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18221msgid "great ×6 granddaughter" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18225msgid "great ×6 grandfather" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18229msgid "great ×6 grandmother" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18233msgid "great ×6 grandparent" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18237msgid "great ×6 grandson" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18241msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18242msgid "great ×6 uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18246msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18247msgid "great ×6 uncle" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18251msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18256msgid "great ×7 aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18260msgid "great ×7 aunt/uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18264msgid "great ×7 grandchild" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18268msgid "great ×7 granddaughter" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18272msgid "great ×7 grandfather" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18276msgid "great ×7 grandmother" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18280msgid "great ×7 grandparent" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18284msgid "great ×7 grandson" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18288msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18289msgid "great ×7 uncle" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18293msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18294msgid "great ×7 uncle" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18298msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18303msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "djedovog brata sestra" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:793 18308msgctxt "father’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18313msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:805 18318msgctxt "father’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18323msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:817 18328msgctxt "father’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18333msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:873 18338msgctxt "mother’s father’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18343msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:891 18348msgctxt "mother’s mother’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18353msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:903 18358msgctxt "mother’s parent’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18363msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:925 18368msgctxt "parent’s father’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "pradjedova sestra" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18373msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:937 18378msgctxt "parent’s mother’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "nanina sestra" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18383msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:949 18388msgctxt "parent’s parent’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "djedova/nanina sestra" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:791 18393msgctxt "father’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18398msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:803 18403msgctxt "father’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18408msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:815 18413msgctxt "father’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18418msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:871 18423msgctxt "mother’s father’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18428msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:889 18433msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18438msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:901 18443msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18448msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:923 18453msgctxt "parent’s father’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18458msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:935 18463msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "prananin brat/sestra" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18468msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:947 18473msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18478msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:725 18483msgctxt "child’s child’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "praunuk/unuka" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:731 18488msgctxt "child’s daughter’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "praunuk/unuka" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:739 18493msgctxt "child’s son’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "praunuk/unuka" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:747 18498msgctxt "daughter’s child’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "praunuk/unuka" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:753 18503msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "praunuk/unuka" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:767 18508msgctxt "daughter’s son’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "praunuk/unuka" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18513msgctxt "son’s child’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "praunuk/unuka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18518msgctxt "son’s daughter’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "praunuk/unuka" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18523msgctxt "son’s son’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "praunuk/unuka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:727 18528msgctxt "child’s child’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "praunuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:733 18533msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "praunuka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:741 18538msgctxt "child’s son’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "praunuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:749 18543msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "praunuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:755 18548msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "praunuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:769 18553msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "praunuka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18558msgctxt "son’s child’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "praunuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18563msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "praunuka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18568msgctxt "son’s son’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "praunuka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:785 18573msgctxt "father’s father’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "pradjed" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:797 18578msgctxt "father’s mother’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "pradjed" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:809 18583msgctxt "father’s parent’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "pradjed" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:865 18588msgctxt "mother’s father’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "pradjed" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:883 18593msgctxt "mother’s mother’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "pradjed" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:895 18598msgctxt "mother’s parent’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "pradjed" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:917 18603msgctxt "parent’s father’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "pradjed" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:929 18608msgctxt "parent’s mother’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "pradjed" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:941 18613msgctxt "parent’s parent’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "pradjed" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:787 18618msgctxt "father’s father’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "pranana" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:799 18623msgctxt "father’s mother’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "pranana" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:811 18628msgctxt "father’s parent’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "pranana" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:867 18633msgctxt "mother’s father’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "pranana" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:885 18638msgctxt "mother’s mother’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "pranana" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:897 18643msgctxt "mother’s parent’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "pranana" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:919 18648msgctxt "parent’s father’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "pranana" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:931 18653msgctxt "parent’s mother’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "pranana" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:943 18658msgctxt "parent’s parent’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "pranana" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:789 18663msgctxt "father’s father’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "pradjed/pranana" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:801 18668msgctxt "father’s mother’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "pradjed/pranana" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:813 18673msgctxt "father’s parent’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "pradjed/pranana" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:869 18678msgctxt "mother’s father’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "pradjed/pranana" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:887 18683msgctxt "mother’s mother’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "pradjed/pranana" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:899 18688msgctxt "mother’s parent’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "pradjed/pranana" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:921 18693msgctxt "parent’s father’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "pradjed/pranana" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:933 18698msgctxt "parent’s mother’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "pradjed/pranana" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:945 18703msgctxt "parent’s parent’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "pradjed/pranana" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:729 18708msgctxt "child’s child’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "praunuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:737 18713msgctxt "child’s daughter’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "praunuk" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:743 18718msgctxt "child’s son’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "praunuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:751 18723msgctxt "daughter’s child’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "praunuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:759 18728msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "praunuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:771 18733msgctxt "daughter’s son’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "praunuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18738msgctxt "son’s child’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "praunuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18743msgctxt "son’s daughter’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "praunuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18748msgctxt "son’s son’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "praunuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18753msgid "great-great-aunt" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18757msgid "great-great-aunt/uncle" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18761msgid "great-great-grandchild" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18765msgid "great-great-granddaughter" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18769msgid "great-great-grandfather" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18773msgid "great-great-grandmother" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18777msgid "great-great-grandparent" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18781msgid "great-great-grandson" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18785msgid "great-great-great-aunt" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18789msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18793msgid "great-great-great-grandchild" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18797msgid "great-great-great-granddaughter" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18801msgid "great-great-great-grandfather" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18805msgid "great-great-great-grandmother" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18809msgid "great-great-great-grandparent" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18813msgid "great-great-great-grandson" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18818msgid "great-great-great-nephew" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18823msgid "great-great-great-nephew" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18833msgid "great-great-great-nephew/niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18838msgid "great-great-great-nephew/niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18848msgid "great-great-great-niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18853msgid "great-great-great-niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18862msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18867msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-great-uncle" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18872msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18878msgid "great-great-nephew" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18883msgid "great-great-nephew" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18893msgid "great-great-nephew/niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18898msgid "great-great-nephew/niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18908msgid "great-great-niece" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18913msgid "great-great-niece" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18922msgctxt "great-grandfather’s brother" 18923msgid "great-great-uncle" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18927msgctxt "great-grandmother’s brother" 18928msgid "great-great-uncle" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18932msgctxt "great-grandparent’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:674 18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "pranećak" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:694 18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "pranećak" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:712 18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "pranećak" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:994 18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:677 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "pranećak" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:697 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "pranećak" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:715 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "pranećak" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:997 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:963 18997msgctxt "sibling’s child’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "pranećak" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:971 19002msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "bratićin sin" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:977 19007msgctxt "sibling’s son’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "bratićev sin" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:662 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "pranećak/nećakinja" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:680 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "pranećak/nećakinja" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:700 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "pranećak/nećakinja" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:982 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:665 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "pranećak/nećakinja" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:683 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "pranećak/nećakinja" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:703 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "pranećak/nećakinja" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:985 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:959 19072msgctxt "sibling’s child’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "pranećak/nećakinja" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:965 19077msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "pranećak/nećakinja" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:973 19082msgctxt "sibling’s son’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "bratićev sin" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:668 19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "pranećakinja" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:686 19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "pranećakinja" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:706 19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "pranećakinja" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:988 19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:671 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "pranećakinja" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:689 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "pranećakinja" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:709 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "pranećakinja" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:991 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:961 19147msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "pranećakinja" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:967 19152msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "pranećakinja" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:975 19157msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "bratićeva kćerka" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:783 19162msgctxt "father’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19167msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "djedove sestre muž" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:795 19172msgctxt "father’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19177msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:807 19182msgctxt "father’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19187msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:863 19192msgctxt "mother’s father’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19197msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:881 19202msgctxt "mother’s mother’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19207msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:893 19212msgctxt "mother’s parent’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19217msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:915 19222msgctxt "parent’s father’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "amidža/dajdža" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19227msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:927 19232msgctxt "parent’s mother’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "prananin brat" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19237msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:939 19242msgctxt "parent’s parent’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "djedov/nanin brat" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19247msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "" 19250 19251#. I18N: layout option for the fan chart 19252#: app/Module/FanChartModule.php:516 19253msgid "half circle" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:541 19257msgctxt "father’s son" 19258msgid "half-brother" 19259msgstr "polubrat po ocu" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:579 19262msgctxt "mother’s son" 19263msgid "half-brother" 19264msgstr "polubrat po majci" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:597 19267msgctxt "parent’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "polubrat" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:527 19272msgctxt "father’s child" 19273msgid "half-sibling" 19274msgstr "polubrat/sestra" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:563 19277msgctxt "mother’s child" 19278msgid "half-sibling" 19279msgstr "polubrat/sestra" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:583 19282msgctxt "parent’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "polubrat/sestra" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:529 19287msgctxt "father’s daughter" 19288msgid "half-sister" 19289msgstr "polusestra" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:565 19292msgctxt "mother’s daughter" 19293msgid "half-sister" 19294msgstr "polusestra" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:585 19297msgctxt "parent’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "polusestra" 19300 19301#. I18N: reflexive pronoun 19302#: app/Services/RelationshipService.php:244 19303msgid "herself" 19304msgstr "ona" 19305 19306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19338#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19340#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19341#: resources/views/login-page.phtml:47 19342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19343#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19344#: resources/views/register-page.phtml:76 19345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19348#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19349msgid "hide" 19350msgstr "sakrij" 19351 19352#. I18N: reflexive pronoun 19353#: app/Services/RelationshipService.php:241 19354msgid "himself" 19355msgstr "on" 19356 19357#. I18N: Type of demographic data 19358#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19359msgid "household" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19363msgid "husband" 19364msgstr "muž" 19365 19366#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19367#: app/Elements/NameType.php:81 19368msgid "immigration name" 19369msgstr "" 19370 19371#. I18N: A button label. 19372#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19373msgid "import file" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19377msgid "infant" 19378msgstr "Dojenče" 19379 19380#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19381msgid "inline note" 19382msgstr "" 19383 19384#. I18N: Gedcom INT dates 19385#: app/Date.php:197 19386#, php-format 19387msgid "interpreted %s (%s)" 19388msgstr "interpretirano %s (%s)" 19389 19390#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19391#: resources/views/search-trees.phtml:54 19392msgid "invert selection" 19393msgstr "" 19394 19395#. I18N: a month in the French republican calendar 19396#: app/Date/FrenchDate.php:173 19397msgctxt "GENITIVE" 19398msgid "jours complementaires" 19399msgstr "jours complémentaires" 19400 19401#. I18N: a month in the French republican calendar 19402#: app/Date/FrenchDate.php:267 19403msgctxt "INSTRUMENTAL" 19404msgid "jours complementaires" 19405msgstr "jours complémentaires" 19406 19407#. I18N: a month in the French republican calendar 19408#: app/Date/FrenchDate.php:220 19409msgctxt "LOCATIVE" 19410msgid "jours complementaires" 19411msgstr "jours complémentaires" 19412 19413#. I18N: a month in the French republican calendar 19414#: app/Date/FrenchDate.php:126 19415msgctxt "NOMINATIVE" 19416msgid "jours complementaires" 19417msgstr "jours complémentaires" 19418 19419#. I18N: A button label, last page 19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19424msgid "last" 19425msgstr "posljednji" 19426 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19429msgid "last" 19430msgstr "zadnji" 19431 19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19434msgid "left" 19435msgstr "" 19436 19437#. I18N: Layout option for lists of names 19438#. I18N: An option in a list-box 19439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19440#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19443#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19444msgid "list" 19445msgstr "spisak" 19446 19447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19448#, php-format 19449msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19450msgstr "" 19451 19452#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19453#: app/Elements/NameType.php:83 19454msgid "maiden name" 19455msgstr "" 19456 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19458msgid "managers" 19459msgstr "" 19460 19461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19463msgid "markdown" 19464msgstr "" 19465 19466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19467msgctxt "FEMALE" 19468msgid "married" 19469msgstr "udana" 19470 19471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19472msgctxt "MALE" 19473msgid "married" 19474msgstr "oženjen" 19475 19476#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19477#: app/Elements/NameType.php:85 19478msgid "married name" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:567 19482msgctxt "mother’s father" 19483msgid "maternal grandfather" 19484msgstr "djed" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:571 19487msgctxt "mother’s mother" 19488msgid "maternal grandmother" 19489msgstr "nana" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:573 19492msgctxt "mother’s parent" 19493msgid "maternal grandparent" 19494msgstr "djed/nana" 19495 19496#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19497#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19498msgid "matrilineal" 19499msgstr "" 19500 19501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19504#, php-format 19505msgid "maximum %s day" 19506msgid_plural "maximum %s days" 19507msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19508msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19509msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19510 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19516msgid "members" 19517msgstr "" 19518 19519#. I18N: Name of a theme. 19520#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19521msgid "minimal" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19525msgid "mother" 19526msgstr "majka" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:553 19529msgctxt "husband’s mother" 19530msgid "mother-in-law" 19531msgstr "svekrva" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:633 19534msgctxt "spouse’s mother" 19535msgid "mother-in-law" 19536msgstr "punica" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:651 19539msgctxt "wife’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "punica" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:639 19544msgctxt "spouse’s parent" 19545msgid "mother/father-in-law" 19546msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:501 19549msgctxt "brother’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "bratić" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:853 19554msgctxt "husband’s brother’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:849 19559msgctxt "husband’s sibling’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:851 19564msgctxt "husband’s sister’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:605 19569msgctxt "sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "nećak" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:615 19574msgctxt "sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "sestrić" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19579msgctxt "wife’s brother’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19584msgctxt "wife’s sibling’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19589msgctxt "wife’s sister’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:691 19594msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19595msgid "nephew-in-law" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:969 19599msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19600msgid "nephew-in-law" 19601msgstr "bratićin muž" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19604msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "sestrićin muž" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:497 19609msgctxt "brother’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "bratić/bratićna" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:841 19614msgctxt "husband’s brother’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:837 19619msgctxt "husband’s sibling’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:839 19624msgctxt "husband’s sister’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:601 19629msgctxt "sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "nećak/nećakinja" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:609 19634msgctxt "sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "sestrić/sestrićna" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19639msgctxt "wife’s brother’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19644msgctxt "wife’s sibling’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19649msgctxt "wife’s sister’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "" 19652 19653#. I18N: A button label, next page 19654#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19655#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19656#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19658#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19659#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19667msgid "next" 19668msgstr "slijedeći" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:499 19671msgctxt "brother’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "bratićna" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:847 19676msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:843 19681msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:845 19686msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:603 19691msgctxt "sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "nećakinja" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:611 19696msgctxt "sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "sestrićna" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19701msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19706msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19711msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:717 19716msgctxt "brother’s son’s wife" 19717msgid "niece-in-law" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:979 19721msgctxt "sibling’s son’s wife" 19722msgid "niece-in-law" 19723msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19726msgctxt "sisters’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19731msgid "ninth cousin" 19732msgstr "rod u devetom koljenu" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19735msgctxt "FEMALE" 19736msgid "ninth cousin" 19737msgstr "rodica u devetom koljenu" 19738 19739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19741msgctxt "MALE" 19742msgid "ninth cousin" 19743msgstr "rođak u devetom koljenu" 19744 19745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19779msgid "no" 19780msgstr "ne" 19781 19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19783#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19784#: app/Services/EmailService.php:207 19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19786msgid "none" 19787msgstr "bez" 19788 19789#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19790msgctxt "Surname tradition" 19791msgid "none" 19792msgstr "bez" 19793 19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19795msgid "numbers" 19796msgstr "brojevi" 19797 19798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19811msgid "of" 19812msgstr "od" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:353 19815msgid "parent" 19816msgstr "roditelj" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:423 19819msgid "partner" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:400 19823msgctxt "FEMALE" 19824msgid "partner" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:376 19828msgctxt "MALE" 19829msgid "partner" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19833msgctxt "Surname tradition" 19834msgid "paternal" 19835msgstr "" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:531 19838msgctxt "father’s father" 19839msgid "paternal grandfather" 19840msgstr "djed" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:533 19843msgctxt "father’s mother" 19844msgid "paternal grandmother" 19845msgstr "nana" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:535 19848msgctxt "father’s parent" 19849msgid "paternal grandparent" 19850msgstr "djed/nana" 19851 19852#. I18N: A system where children take their father’s surname 19853#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19854msgid "patrilineal" 19855msgstr "" 19856 19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19859msgid "pending" 19860msgstr "" 19861 19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19863msgid "percentage" 19864msgstr "postotak" 19865 19866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19867#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19868msgid "plain text" 19869msgstr "" 19870 19871#. I18N: Type of location hierarchy 19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19873msgid "political" 19874msgstr "" 19875 19876#. I18N: A button label, previous page 19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19878#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19888msgid "previous" 19889msgstr "prethodni" 19890 19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19893msgid "primary evidence" 19894msgstr "" 19895 19896#. I18N: Status of child-parent link 19897#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19898msgid "proven" 19899msgstr "" 19900 19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19903msgid "questionable evidence" 19904msgstr "" 19905 19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19908msgid "records" 19909msgstr "zapisi" 19910 19911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19913#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19915#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19917msgid "reject" 19918msgstr "odbij" 19919 19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19925msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19926msgid "reject" 19927msgstr "odbij" 19928 19929#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19931msgid "rejected" 19932msgstr "" 19933 19934#. I18N: Type of location hierarchy 19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19936msgid "religious" 19937msgstr "" 19938 19939#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19940#: app/Elements/NameType.php:87 19941msgid "religious name" 19942msgstr "vjersko ime" 19943 19944#. I18N: A button label. 19945#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19946msgid "replace" 19947msgstr "" 19948 19949#. I18N: A button label. 19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19952#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19955msgid "reset" 19956msgstr "resetuj" 19957 19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19960msgid "right" 19961msgstr "" 19962 19963#. I18N: A button label. 19964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19965#: resources/views/admin/components.phtml:166 19966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19968#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19972#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19976#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19978#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19979#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19980#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19982#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19984#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19985#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19988#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19990#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20009#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20010#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20011msgid "save" 20012msgstr "" 20013 20014#. I18N: A button label. 20015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20019#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20021msgid "search" 20022msgstr "pretraga" 20023 20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20026#, php-format 20027msgid "second %s" 20028msgstr "drugi/druga %s" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20032#, php-format 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "second %s" 20035msgstr "druga %s" 20036 20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20039#, php-format 20040msgctxt "MALE" 20041msgid "second %s" 20042msgstr "drugi %s" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "rod u drugom koljenu" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "rodica u drugom koljenu" 20052 20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20055msgctxt "MALE" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "rođak u drugom koljenu" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20065msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20080msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20095msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20110msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20125msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20140msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20155msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20170msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20185msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20195#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20196msgid "secondary evidence" 20197msgstr "" 20198 20199#. I18N: select all (of a list of options) 20200#: resources/views/search-trees.phtml:47 20201msgid "select all" 20202msgstr "odaberi sve" 20203 20204#. I18N: select none (of a list of options) 20205#: resources/views/search-trees.phtml:50 20206msgid "select none" 20207msgstr "" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:346 20210msgid "self" 20211msgstr "sebe" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20214msgid "seventh cousin" 20215msgstr "rod u sedmom koljenu" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20218msgctxt "FEMALE" 20219msgid "seventh cousin" 20220msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20221 20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20224msgctxt "MALE" 20225msgid "seventh cousin" 20226msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20227 20228#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20229msgid "shared note" 20230msgstr "" 20231 20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20233#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20234#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20242#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20244#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20245#: resources/views/login-page.phtml:47 20246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20247#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20249#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20250#: resources/views/register-page.phtml:76 20251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20255msgid "show" 20256msgstr "prikaži" 20257 20258#. I18N: An option in a list-box 20259#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20260msgid "show changes made in webtrees" 20261msgstr "" 20262 20263#. I18N: An option in a list-box 20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20265msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20266msgstr "" 20267 20268#. I18N: button label 20269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20270#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20272#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20274#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20275msgid "show more" 20276msgstr "" 20277 20278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20279msgid "show the chart" 20280msgstr "prikaži grafikon" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:493 20283msgid "sibling" 20284msgstr "brat ili sestra" 20285 20286#. I18N: A button label. 20287#: resources/views/login-page.phtml:57 20288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20289msgid "sign in" 20290msgstr "prijava" 20291 20292#. I18N: A button label. 20293#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20294msgid "sign out" 20295msgstr "odjava" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:472 20298msgid "sister" 20299msgstr "sestra" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:503 20302msgctxt "brother’s wife" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "snaha" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:723 20307msgctxt "brother’s wife’s sister" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:833 20312msgctxt "husband’s brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:557 20317msgctxt "husband’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "snaha" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20322msgctxt "sister’s husband’s sister" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:635 20327msgctxt "spouse’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "svasktika" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20332msgctxt "wife’s brother’s wife" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "šurina supruga" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:655 20337msgctxt "wife’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "svasktika" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20342msgid "sixth cousin" 20343msgstr "rod u šetom koljenu" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20346msgctxt "FEMALE" 20347msgid "sixth cousin" 20348msgstr "rodica u šetom koljenu" 20349 20350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20352msgctxt "MALE" 20353msgid "sixth cousin" 20354msgstr "rođak u šetom koljenu" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:426 20357msgid "son" 20358msgstr "sin" 20359 20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20361msgid "son of" 20362msgstr "sin" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:509 20365msgctxt "child’s husband" 20366msgid "son-in-law" 20367msgstr "zet" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:521 20370msgctxt "daughter’s husband" 20371msgid "son-in-law" 20372msgstr "zet" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:761 20375msgctxt "daughter’s husband’s father" 20376msgid "son-in-law’s father" 20377msgstr "kćerkinog muža otac" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:763 20380msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20381msgid "son-in-law’s mother" 20382msgstr "kćerkinog muža majka" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:765 20385msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20386msgid "son-in-law’s parent" 20387msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:513 20390msgctxt "child’s spouse" 20391msgid "son/daughter-in-law" 20392msgstr "snaha" 20393 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20396#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20397msgid "sort by date" 20398msgstr "sortiraj po datumu" 20399 20400#. I18N: A button label. 20401#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20409msgid "sort by date of birth" 20410msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20411 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20416msgid "sort by date of death" 20417msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20418 20419#. I18N: A button label. 20420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20422msgid "sort by date of marriage" 20423msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20424 20425#. I18N: An option in a list-box 20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20427msgid "sort by date, newest first" 20428msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20429 20430#. I18N: An option in a list-box 20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20432msgid "sort by date, oldest first" 20433msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20448msgid "sort by name" 20449msgstr "sortiraj po imenu" 20450 20451#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20452msgid "spouse" 20453msgstr "supružnik" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:831 20456msgctxt "father’s wife’s son" 20457msgid "step-brother" 20458msgstr "polubrat" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:879 20461msgctxt "mother’s husband’s son" 20462msgid "step-brother" 20463msgstr "polubrat" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:957 20466msgctxt "parent’s spouse’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "polubrat" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:547 20471msgctxt "husband’s child" 20472msgid "step-child" 20473msgstr "" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:627 20476msgctxt "spouse’s child" 20477msgid "step-child" 20478msgstr "" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:645 20481msgctxt "wife’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:549 20486msgctxt "husband’s daughter" 20487msgid "step-daughter" 20488msgstr "" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:629 20491msgctxt "spouse’s daughter" 20492msgid "step-daughter" 20493msgstr "" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:647 20496msgctxt "wife’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:569 20501msgctxt "mother’s husband" 20502msgid "step-father" 20503msgstr "očuh" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:543 20506msgctxt "father’s wife" 20507msgid "step-mother" 20508msgstr "maćeha" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:599 20511msgctxt "parent’s spouse" 20512msgid "step-parent" 20513msgstr "maćeha" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:827 20516msgctxt "father’s wife’s child" 20517msgid "step-sibling" 20518msgstr "polubrat/sestra" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:875 20521msgctxt "mother’s husband’s child" 20522msgid "step-sibling" 20523msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:953 20526msgctxt "parent’s spouse’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "polubrat/sestra" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:829 20531msgctxt "father’s wife’s daughter" 20532msgid "step-sister" 20533msgstr "polusestra" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:877 20536msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20537msgid "step-sister" 20538msgstr "polusestra" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:955 20541msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "polusestra" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:559 20546msgctxt "husband’s son" 20547msgid "step-son" 20548msgstr "" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:637 20551msgctxt "spouse’s son" 20552msgid "step-son" 20553msgstr "" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:657 20556msgctxt "wife’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "" 20559 20560#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20561msgid "stillborn" 20562msgstr "Mrtvorođeni" 20563 20564#. I18N: Layout option for lists of names 20565#. I18N: An option in a list-box 20566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20567#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20569#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20570#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20571msgid "table" 20572msgstr "tabela" 20573 20574#. I18N: Layout option for lists of names 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20578msgid "tag cloud" 20579msgstr "Označi skupinu" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20582msgid "tenth cousin" 20583msgstr "rod u desetom koljenu" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20586msgctxt "FEMALE" 20587msgid "tenth cousin" 20588msgstr "rodica u desetom koljenu" 20589 20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20592msgctxt "MALE" 20593msgid "tenth cousin" 20594msgstr "rođak u desetom koljenu" 20595 20596#. I18N: [you should check that:] ... 20597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20598msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20599msgstr "" 20600 20601#. I18N: [you should check that:] ... 20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20603msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20604msgstr "" 20605 20606#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20607#: app/Services/RelationshipService.php:247 20608msgid "themself" 20609msgstr "" 20610 20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20613#, php-format 20614msgid "third %s" 20615msgstr "treći/treća %s" 20616 20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20619#, php-format 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "third %s" 20622msgstr "treća %s" 20623 20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20626#, php-format 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "third %s" 20629msgstr "treći %s" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20632msgid "third cousin" 20633msgstr "rod u trećem koljenu" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "third cousin" 20638msgstr "rodica u trećem koljenu" 20639 20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "third cousin" 20644msgstr "rođak u trećem koljenu" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20647msgid "thirteenth cousin" 20648msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "thirteenth cousin" 20653msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20654 20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "thirteenth cousin" 20659msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20660 20661#. I18N: layout option for the fan chart 20662#: app/Module/FanChartModule.php:518 20663msgid "three-quarter circle" 20664msgstr "" 20665 20666#. I18N: Gedcom TO dates 20667#: app/Date.php:213 20668#, php-format 20669msgid "to %s" 20670msgstr "u %s" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20673msgid "twelfth cousin" 20674msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20677msgctxt "FEMALE" 20678msgid "twelfth cousin" 20679msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20680 20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "twelfth cousin" 20685msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:438 20688msgid "twin brother" 20689msgstr "brat blizanac" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:480 20692msgid "twin sibling" 20693msgstr "blizanac brat/sestra" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:459 20696msgid "twin sister" 20697msgstr "sestra blizanka" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:525 20700msgctxt "father’s brother" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "amidža" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:823 20705msgctxt "father’s sister’s husband" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "tetak" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:561 20710msgctxt "mother’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "dajdža" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:909 20715msgctxt "mother’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "tetak" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:581 20720msgctxt "parent’s brother" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "amidža/dajdža" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:951 20725msgctxt "parent’s sister’s husband" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "tetak" 20728 20729#: app/Place.php:248 20730msgid "unknown" 20731msgstr "nepoznato" 20732 20733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20734msgctxt "unknown family" 20735msgid "unknown" 20736msgstr "nije poznat" 20737 20738#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20739msgid "unlimited" 20740msgstr "" 20741 20742#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20743#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20744msgid "unreliable evidence" 20745msgstr "" 20746 20747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20749#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20750msgid "up" 20751msgstr "" 20752 20753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20754msgid "update" 20755msgstr "Ažuriraj" 20756 20757#. I18N: A button label. 20758#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20759msgid "upload" 20760msgstr "učitaj" 20761 20762#. I18N: A button label. 20763#: resources/views/branches-page.phtml:51 20764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20765#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20776msgid "view" 20777msgstr "prikaz" 20778 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20784msgid "visitors" 20785msgstr "" 20786 20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20789msgctxt "FEMALE" 20790msgid "was born" 20791msgstr "rođena" 20792 20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20795msgctxt "MALE" 20796msgid "was born" 20797msgstr "rođen" 20798 20799#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20800msgid "webtrees" 20801msgstr "" 20802 20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20804msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20805msgstr "" 20806 20807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20808msgid "webtrees does not recognise this file format." 20809msgstr "" 20810 20811#: app/Services/MessageService.php:136 20812msgid "webtrees message" 20813msgstr "webtrees poruka" 20814 20815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20816msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20817msgstr "" 20818 20819#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20821msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20822msgstr "" 20823 20824#: app/Services/MessageService.php:233 20825msgid "webtrees sends emails with no storage" 20826msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20827 20828#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20829msgid "wife" 20830msgstr "supruga" 20831 20832#. I18N: Name of a theme. 20833#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20834msgid "xenea" 20835msgstr "" 20836 20837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20838msgid "years" 20839msgstr "godine" 20840 20841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20842#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20843#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20844#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20846#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20857#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20859#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20865#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20870#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20877msgid "yes" 20878msgstr "da" 20879 20880#. I18N: [you should check that:] ... 20881#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20882msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20883msgstr "" 20884 20885#: app/Services/RelationshipService.php:442 20886msgid "younger brother" 20887msgstr "mlađi brat" 20888 20889#: app/Services/RelationshipService.php:484 20890msgid "younger sibling" 20891msgstr "mlađi brat/sestra" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:463 20894msgid "younger sister" 20895msgstr "mlađa sestra" 20896 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20902#, php-format 20903msgid "±%s year" 20904msgid_plural "±%s years" 20905msgstr[0] "" 20906msgstr[1] "" 20907msgstr[2] "" 20908 20909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20910#, php-format 20911msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20912msgstr "" 20913 20914#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20915#, php-format 20916msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20917msgstr "" 20918 20919#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20921#: app/Services/MapDataService.php:199 20922#, php-format 20923msgid "“%s” has been deleted." 20924msgstr "" 20925 20926#. I18N: Description of a “Data fix” module 20927#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20928msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20929msgstr "" 20930 20931#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20932#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20933msgid "…" 20934msgstr "…" 20935 20936#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20937#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20938#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20939#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20940msgctxt "Unknown given name" 20941msgid "…" 20942msgstr "…" 20943 20944#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20945#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20947#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20948#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20949msgctxt "Unknown surname" 20950msgid "…" 20951msgstr "…" 20952 20953#, php-format 20954#~ msgid "#%s" 20955#~ msgstr "#%s" 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20959#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "%1$s does not exist." 20963#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20964 20965#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20966#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20967#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20968#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20969#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20970 20971#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20972#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20973#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20974#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20975#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20976 20977#~ msgid "%s day ago" 20978#~ msgid_plural "%s days ago" 20979#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20980#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20981#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20982 20983#~ msgid "%s hour ago" 20984#~ msgid_plural "%s hours ago" 20985#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20986#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20987#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20988 20989#~ msgid "%s individual is private." 20990#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20991#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20992#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20993#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20997#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20998#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20999#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21000#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%s individual with events in %s" 21004#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21005#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21006#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21007#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21011#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21012#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21013#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21014#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21015 21016#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21017#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21018 21019#~ msgid "%s minute ago" 21020#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21021#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21022#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21023#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21024 21025#~ msgid "%s month ago" 21026#~ msgid_plural "%s months ago" 21027#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21028#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21029#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21030 21031#~ msgid "%s second ago" 21032#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21033#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21034#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21035#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21036 21037#~ msgid "%s year ago" 21038#~ msgid_plural "%s years ago" 21039#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21040#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21041#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "(aged less than %s)" 21045#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21046 21047#, php-format 21048#~ msgid "(aged more than %s)" 21049#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21050 21051#~ msgid "(in childhood)" 21052#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21053 21054#~ msgid "(in infancy)" 21055#~ msgstr "(kao dojenče)" 21056 21057#~ msgid "(stillborn)" 21058#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21059 21060#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21061#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21062 21063#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21064#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21068#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21069 21070#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21071#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21075#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21076 21077#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21078#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21079 21080#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21081#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21082 21083#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21084#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21085 21086#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21087#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21088 21089#~ msgid "A.M." 21090#~ msgstr "Prije podne" 21091 21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21094 21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21097 21098#~ msgid "Acadia" 21099#~ msgstr "Acadia" 21100 21101#~ msgid "Add a blank row" 21102#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21103 21104#~ msgid "Add a brother or sister" 21105#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21106 21107#~ msgid "Add a child to this family" 21108#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21109 21110#~ msgid "Add a geographic location" 21111#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21112 21113#~ msgid "Add a husband to this family" 21114#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21115 21116#~ msgid "Add a restriction" 21117#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21118 21119#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21120#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21121 21122#~ msgid "Add a shared note" 21123#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21124 21125#~ msgid "Add a son or daughter" 21126#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21127 21128#~ msgid "Add a wife to this family" 21129#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21130 21131#~ msgid "Add an associate" 21132#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21133 21134#~ msgid "Add an event" 21135#~ msgstr "Dodaj događaj" 21136 21137#~ msgid "Add another individual to the chart" 21138#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21139 21140#~ msgid "Add links" 21141#~ msgstr "Dodaj linkove" 21142 21143#~ msgid "Add married names" 21144#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21145 21146#~ msgid "Add missing married names" 21147#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21148 21149#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21150#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21151 21152#~ msgid "Add to favorites" 21153#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21154 21155#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21156#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21157 21158#~ msgctxt "FEMALE" 21159#~ msgid "Adopted by both parents" 21160#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21161 21162#~ msgctxt "MALE" 21163#~ msgid "Adopted by both parents" 21164#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21165 21166#~ msgctxt "FEMALE" 21167#~ msgid "Adopted by father" 21168#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21169 21170#~ msgctxt "MALE" 21171#~ msgid "Adopted by father" 21172#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21173 21174#~ msgctxt "FEMALE" 21175#~ msgid "Adopted by mother" 21176#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21177 21178#~ msgctxt "MALE" 21179#~ msgid "Adopted by mother" 21180#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21181 21182#~ msgid "Advanced" 21183#~ msgstr "Napredni način" 21184 21185#~ msgid "Advanced fact preferences" 21186#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21187 21188#~ msgid "Advanced name facts" 21189#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21190 21191#~ msgid "Advanced place name facts" 21192#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21193 21194#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21195#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21196 21197#~ msgid "Age of item" 21198#~ msgstr "Starost stavke" 21199 21200#~ msgid "Age related to birth year" 21201#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21202 21203#~ msgid "Age related to death year" 21204#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21205 21206#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21207#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21208 21209#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21210#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21211 21212#~ msgid "All family facts" 21213#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21214 21215#~ msgid "All files have read and write permission." 21216#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21217 21218#~ msgid "All individual facts" 21219#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21220 21221#~ msgid "All repository facts" 21222#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21223 21224#~ msgid "All source facts" 21225#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21226 21227#~ msgctxt "FEMALE" 21228#~ msgid "Also known as" 21229#~ msgstr "Znana kao" 21230 21231#~ msgctxt "MALE" 21232#~ msgid "Also known as" 21233#~ msgstr "Znan kao" 21234 21235#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21236#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21237 21238#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21239#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21240 21241#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21242#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21243 21244#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21245#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21246 21247#~ msgid "Associates" 21248#~ msgstr "Saradnici" 21249 21250#~ msgid "Available blocks" 21251#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21252 21253#~ msgid "Basic" 21254#~ msgstr "Osnovni način" 21255 21256#~ msgid "Batch update" 21257#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21258 21259#~ msgid "Bearing" 21260#~ msgstr "Smjer" 21261 21262#~ msgid "Body" 21263#~ msgstr "Tijelo" 21264 21265#~ msgid "Booklet" 21266#~ msgstr "Knjižica" 21267 21268#~ msgid "British West Indies" 21269#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21270 21271#~ msgid "Cannot create" 21272#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21273 21274#~ msgid "Cape Colony" 21275#~ msgstr "Cape kolonija" 21276 21277#~ msgid "Case insensitive" 21278#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21279 21280#~ msgid "Catalonia" 21281#~ msgstr "Katalonija" 21282 21283#~ msgid "Cemeteries" 21284#~ msgstr "Groblja" 21285 21286#~ msgid "Center map here" 21287#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21288 21289#~ msgid "Change" 21290#~ msgstr "Promijeni" 21291 21292#~ msgid "Change flag" 21293#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21294 21295#~ msgid "Change language" 21296#~ msgstr "Promijeni jezik" 21297 21298#~ msgid "Channel Islands" 21299#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21300 21301#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21302#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21303 21304#~ msgid "Choose: " 21305#~ msgstr "Izaberi: " 21306 21307#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21308#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21309 21310#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21311#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21312 21313#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21314#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21315 21316#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21317#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21318 21319#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21320#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21321 21322#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21323#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21324 21325#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21326#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21327 21328#~ msgid "Columns per page" 21329#~ msgstr "Kolone po stranici" 21330 21331#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21332#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21333 21334#~ msgid "Concatenation" 21335#~ msgstr "Ulančavanje" 21336 21337#~ msgid "Configure" 21338#~ msgstr "Podešavanje" 21339 21340#~ msgid "Confirm password" 21341#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21342 21343#~ msgid "Continue adding" 21344#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21345 21346#~ msgid "Continued" 21347#~ msgstr "Nastavljeno" 21348 21349#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21350#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21351 21352#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21353#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21354 21355#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21356#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21357 21358#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21359#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21360 21361#~ msgid "Count" 21362#~ msgstr "Broj" 21363 21364#~ msgid "Countries" 21365#~ msgstr "Države" 21366 21367#~ msgid "County" 21368#~ msgstr "Okrug" 21369 21370#~ msgid "Create a family" 21371#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21372 21373#~ msgid "Current" 21374#~ msgstr "Trenutni" 21375 21376#~ msgid "Custom fact" 21377#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21378 21379#~ msgid "Custom tags" 21380#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21381 21382#~ msgid "Czechoslovakia" 21383#~ msgstr "Čehoslovačka" 21384 21385#~ msgid "Decade of birth" 21386#~ msgstr "Dekada rođenja" 21387 21388#~ msgid "Decade of death" 21389#~ msgstr "Dekada smrti" 21390 21391#~ msgid "Decade of marriage" 21392#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21393 21394#~ msgid "Default" 21395#~ msgstr "Standardno" 21396 21397#~ msgid "Default map type" 21398#~ msgstr "Standardni tip mape" 21399 21400#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21401#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21402 21403#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21404#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21405 21406#~ msgid "Display all" 21407#~ msgstr "Prikaži sve" 21408 21409#~ msgid "Display map coordinates" 21410#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21411 21412#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21413#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21414 21415#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21416#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21417 21418#~ msgid "Do not use maps" 21419#~ msgstr "Ne koristi mape" 21420 21421#~ msgid "Download geographic data" 21422#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21423 21424#~ msgid "Earliest birth year" 21425#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21426 21427#~ msgid "Earliest death year" 21428#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21429 21430#~ msgid "Edit media" 21431#~ msgstr "Uredi medij" 21432 21433#~ msgid "Edit the details" 21434#~ msgstr "Uredi detalje" 21435 21436#~ msgid "Edit the note" 21437#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21438 21439#~ msgid "Edit the source" 21440#~ msgstr "Uredi izvor" 21441 21442#~ msgid "Editing restriction" 21443#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21444 21445#~ msgid "Eire" 21446#~ msgstr "Irska" 21447 21448#~ msgid "Elevation" 21449#~ msgstr "Elevacija" 21450 21451#~ msgid "Embedded variable" 21452#~ msgstr "Usađena varijabla" 21453 21454#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21455#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21456 21457#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21458#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21459 21460#~ msgid "Enter report values" 21461#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21462 21463#~ msgid "Exact text" 21464#~ msgstr "Tačan tekst" 21465 21466#~ msgid "FAQ position" 21467#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21468 21469#~ msgid "FAQ visibility" 21470#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21471 21472#~ msgid "Facts for repository records" 21473#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21474 21475#~ msgid "Facts for source records" 21476#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21477 21478#~ msgid "Family group information" 21479#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21480 21481#~ msgid "Family list" 21482#~ msgstr "Lista porodica" 21483 21484#~ msgid "Find a fact or event" 21485#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21486 21487#~ msgid "Find a family" 21488#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21489 21490#~ msgid "Find a place" 21491#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21492 21493#~ msgid "Find a repository" 21494#~ msgstr "Pronađi skladište" 21495 21496#~ msgid "Find a shared note" 21497#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21498 21499#~ msgid "Find an individual" 21500#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21501 21502#~ msgid "Google Street View™" 21503#~ msgstr "Google Street View™" 21504 21505#~ msgid "Google™ maps preferences" 21506#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21507 21508#~ msgid "Grandparents" 21509#~ msgstr "Djedovi i nane" 21510 21511#~ msgid "Head of household" 21512#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21513 21514#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21515#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21516 21517#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21518#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21519 21520#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21521#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21522 21523#~ msgid "Highest population" 21524#~ msgstr "Najveća populacija" 21525 21526#~ msgid "Historical facts" 21527#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21528 21529#~ msgid "House" 21530#~ msgstr "Kuća" 21531 21532#~ msgid "Hybrid" 21533#~ msgstr "Hibrid" 21534 21535#~ msgid "Icon" 21536#~ msgstr "Ikonica" 21537 21538#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21539#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21540 21541#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21542#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21543 21544#~ msgid "Import all places from a family tree" 21545#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21546 21547#~ msgid "Include fully matched places" 21548#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21549 21550#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21551#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21552 21553#~ msgid "Individual distribution" 21554#~ msgstr "Osobna distribucija" 21555 21556#~ msgid "Individual list" 21557#~ msgstr "Lista osoba" 21558 21559#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21560#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21561 21562#~ msgid "Keep" 21563#~ msgstr "Zadrži" 21564 21565#~ msgid "Keep link in list" 21566#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21567 21568#~ msgid "Latest birth year" 21569#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21570 21571#~ msgid "Latest death year" 21572#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21573 21574#~ msgctxt "paper size" 21575#~ msgid "Legal" 21576#~ msgstr "Legal" 21577 21578#~ msgid "Level" 21579#~ msgstr "Nivo" 21580 21581#~ msgid "Limit" 21582#~ msgstr "Ograničenje" 21583 21584#~ msgid "Limit display by" 21585#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21586 21587#~ msgid "Link to an existing media object" 21588#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21589 21590#~ msgid "Linked database ID" 21591#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21592 21593#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21594#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21595 21596#~ msgid "Lost password request" 21597#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21598 21599#~ msgid "Lowest population" 21600#~ msgstr "Najniža populacija" 21601 21602#~ msgid "Mailing name" 21603#~ msgstr "Ime za poštu" 21604 21605#~ msgid "Main section blocks" 21606#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21607 21608#~ msgid "Manage family trees " 21609#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21610 21611#~ msgid "Manage the links" 21612#~ msgstr "Uredi veze" 21613 21614#~ msgid "Map provider" 21615#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21616 21617#~ msgid "Marriage status" 21618#~ msgstr "Status braka" 21619 21620#~ msgid "Marriage type unknown" 21621#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21622 21623#~ msgid "Married surname" 21624#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21625 21626#~ msgid "Max" 21627#~ msgstr "Maks." 21628 21629#~ msgid "Media contains" 21630#~ msgstr "Medij sadrži" 21631 21632#, php-format 21633#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21634#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21635 21636#~ msgid "Medical condition" 21637#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21638 21639#~ msgid "Memory limit" 21640#~ msgstr "Limit memorije" 21641 21642#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21643#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21644 21645#~ msgid "Moderate pending changes" 21646#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21647 21648#~ msgid "Move left" 21649#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21650 21651#~ msgid "Move right" 21652#~ msgstr "Pomjeri desno" 21653 21654#~ msgid "Name contains" 21655#~ msgstr "Ime sadrži" 21656 21657#~ msgid "Neighborhood" 21658#~ msgstr "Komšiluk" 21659 21660#~ msgid "Netherlands Antilles" 21661#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21662 21663#~ msgid "Neutral Zone" 21664#~ msgstr "Neutralna Zona" 21665 21666#~ msgctxt "FEMALE" 21667#~ msgid "Never married" 21668#~ msgstr "Nikada udata" 21669 21670#~ msgctxt "MALE" 21671#~ msgid "Never married" 21672#~ msgstr "Nikad oženjen" 21673 21674#~ msgid "No ancestors in the database." 21675#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21676 21677#~ msgid "No limit" 21678#~ msgstr "Bez ograničenja" 21679 21680#~ msgid "No map data exists for this individual" 21681#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21682 21683#~ msgid "No places found" 21684#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21685 21686#~ msgid "Nobody at all" 21687#~ msgstr "Baš nitko" 21688 21689#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21690#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21691 21692#~ msgctxt "FEMALE" 21693#~ msgid "Not married" 21694#~ msgstr "Nije udata" 21695 21696#~ msgctxt "MALE" 21697#~ msgid "Not married" 21698#~ msgstr "Nije oženjen" 21699 21700#~ msgid "Number of generations" 21701#~ msgstr "Broj generacija" 21702 21703#~ msgid "Number of items" 21704#~ msgstr "Broj stavki" 21705 21706#~ msgid "Number of items to show" 21707#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21708 21709#~ msgid "Oldest at bottom" 21710#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21711 21712#~ msgid "Oldest at top" 21713#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21714 21715#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21716#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21717 21718#~ msgid "Order" 21719#~ msgstr "Poredak" 21720 21721#~ msgid "Other folder… please type in" 21722#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21723 21724#~ msgid "Others" 21725#~ msgstr "Ostalo" 21726 21727#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21728#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21729 21730#~ msgid "Own charts" 21731#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21732 21733#~ msgid "Parent" 21734#~ msgstr "Roditelj" 21735 21736#~ msgid "Passwords do not match." 21737#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21738 21739#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21740#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21741 21742#~ msgid "Pedigree of %s" 21743#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21744 21745#~ msgid "Phonetic" 21746#~ msgstr "Fonetski" 21747 21748#~ msgid "Phonetic title" 21749#~ msgstr "Fonetski naziv" 21750 21751#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21752#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21753 21754#~ msgid "Place check" 21755#~ msgstr "Provjera mjesta" 21756 21757#~ msgid "Place contains" 21758#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21759 21760#~ msgid "Places found" 21761#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21762 21763#~ msgid "Places in %s" 21764#~ msgstr "Mjesta u %s" 21765 21766#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21767#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21768 21769#~ msgid "Please enter more than one character." 21770#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21771 21772#~ msgid "Precision" 21773#~ msgstr "Preciznost" 21774 21775#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21776#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21777 21778#~ msgid "Prefixes" 21779#~ msgstr "Prefiksi" 21780 21781#~ msgid "Presentation style" 21782#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21783 21784#~ msgid "Privacy restriction" 21785#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21786 21787#~ msgid "Quick repository facts" 21788#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21789 21790#~ msgid "Quick source facts" 21791#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21792 21793#~ msgid "README documentation" 21794#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21795 21796#~ msgid "Rada" 21797#~ msgstr "Rada" 21798 21799#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21800#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21801 21802#~ msgid "Redraw map" 21803#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21804 21805#~ msgid "Religious name" 21806#~ msgstr "Vjersko ime" 21807 21808#~ msgctxt "FEMALE" 21809#~ msgid "Religious name" 21810#~ msgstr "Vjersko ime" 21811 21812#~ msgctxt "MALE" 21813#~ msgid "Religious name" 21814#~ msgstr "Vjersko ime" 21815 21816#~ msgid "Remove flag" 21817#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21818 21819#~ msgid "Remove link from list" 21820#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21821 21822#~ msgid "Renumber" 21823#~ msgstr "Renumeracija" 21824 21825#~ msgid "Renumber family tree" 21826#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21827 21828#~ msgid "Repositories found" 21829#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21830 21831#~ msgid "Repository contains" 21832#~ msgstr "Skladište sadrži" 21833 21834#~ msgid "Reset to initial map state" 21835#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21836 21837#~ msgid "Resulting value" 21838#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21839 21840#~ msgid "Right section blocks" 21841#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21842 21843#~ msgid "Romanized title" 21844#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21845 21846#~ msgid "Satellite" 21847#~ msgstr "Satelit" 21848 21849#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21850#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21851 21852#~ msgid "Search globally" 21853#~ msgstr "Traži globalno" 21854 21855#~ msgid "Search locally" 21856#~ msgstr "Traži lokalno" 21857 21858#, fuzzy 21859#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21860#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21861 21862#~ msgid "Select chart type" 21863#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21864 21865#~ msgid "Select events" 21866#~ msgstr "Odaberi događaje" 21867 21868#~ msgid "Select flag" 21869#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21870 21871#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21872#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21873 21874#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21875#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21876 21877#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21878#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21879 21880#~ msgid "Shared note contains" 21881#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21882 21883#~ msgid "Shared notes found" 21884#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21885 21886#~ msgid "Short version" 21887#~ msgstr "Kratka verzija" 21888 21889#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21890#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21891 21892#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21893#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21894 21895#~ msgid "Show all tags" 21896#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21897 21898#~ msgid "Show common surnames" 21899#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21900 21901#~ msgid "Show counts before or after name" 21902#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21903 21904#~ msgid "Show cousins" 21905#~ msgstr "Prikaži rođake" 21906 21907#~ msgid "Show date differences" 21908#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21909 21910#~ msgid "Show details" 21911#~ msgstr "Prikaži detalje" 21912 21913#~ msgid "Show inactive places" 21914#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21915 21916#~ msgid "Show lifespans" 21917#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21918 21919#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21920#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21921 21922#~ msgid "Show only the selected tags" 21923#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21924 21925#~ msgid "Show places in hierarchy" 21926#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21927 21928#~ msgid "Show related individuals/families" 21929#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21930 21931#~ msgid "Show statistics charts" 21932#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21933 21934#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21935#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21936 21937#~ msgid "Sicily" 21938#~ msgstr "Sicilija" 21939 21940#~ msgid "Signed-in as " 21941#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21942 21943#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21944#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21945 21946#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21947#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 21948 21949#~ msgid "Source contains" 21950#~ msgstr "Izvor sadrži" 21951 21952#~ msgid "Spouse note" 21953#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21954 21955#~ msgid "Standard" 21956#~ msgstr "Standardni" 21957 21958#~ msgid "Start at parents" 21959#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21960 21961#~ msgid "Subdivision" 21962#~ msgstr "Podjela" 21963 21964#~ msgid "Suffixes" 21965#~ msgstr "Sufiksi" 21966 21967#~ msgid "System settings" 21968#~ msgstr "Postavke sistema" 21969 21970#~ msgid "Tag" 21971#~ msgstr "Oznaka" 21972 21973#~ msgid "Terrain" 21974#~ msgstr "Teren" 21975 21976#~ msgid "The FAQ list is empty." 21977#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21978 21979#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21980#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21981 21982#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21983#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21984 21985#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21986#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21987 21988#, fuzzy 21989#~ msgid "Theme menu" 21990#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21991 21992#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21993#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21994 21995#~ msgid "This family remained childless" 21996#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21997 21998#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21999#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22000 22001#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22002#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22003 22004#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22005#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22006 22007#~ msgid "This place has no coordinates" 22008#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22009 22010#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22011#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22012 22013#~ msgid "Thumbnail to upload" 22014#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22015 22016#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22017#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22018 22019#~ msgid "Top level" 22020#~ msgstr "Najviši nivo" 22021 22022#, php-format 22023#~ msgid "Total families: %s" 22024#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22025 22026#, php-format 22027#~ msgid "Total individuals: %s" 22028#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22029 22030#~ msgid "Total places: %s" 22031#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22032 22033#~ msgid "Total sources: %s" 22034#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22035 22036#~ msgid "Transylvania" 22037#~ msgstr "Transilvanija" 22038 22039#~ msgid "USA" 22040#~ msgstr "SAD" 22041 22042#~ msgid "USSR" 22043#~ msgstr "USSR" 22044 22045#, fuzzy 22046#~ msgid "Unable to find record with ID" 22047#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22048 22049#~ msgid "Unlink the media object" 22050#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22051 22052#~ msgid "Upload" 22053#~ msgstr "Pošalji" 22054 22055#~ msgid "Upload geographic data" 22056#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22057 22058#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22059#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22060 22061#~ msgid "Use this value" 22062#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22063 22064#~ msgid "View" 22065#~ msgstr "Prikaz" 22066 22067#~ msgid "View all records found in this place" 22068#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22069 22070#~ msgid "View the archive" 22071#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22072 22073#~ msgid "View the details" 22074#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22075 22076#~ msgid "View the notes" 22077#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22078 22079#~ msgid "View the statistics as graphs" 22080#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22081 22082#, fuzzy 22083#~ msgid "View this individual" 22084#~ msgstr "Prikaži osobu" 22085 22086#, fuzzy 22087#~ msgid "View this source" 22088#~ msgstr "Prikaži izvor" 22089 22090#~ msgid "Website URL" 22091#~ msgstr "URL web stranice" 22092 22093#~ msgid "West Africa" 22094#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22095 22096#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22097#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22098 22099#~ msgid "Whole words only" 22100#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22101 22102#~ msgid "Width" 22103#~ msgstr "Širina" 22104 22105#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22106#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22107 22108#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22109#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22110 22111#~ msgid "Wildcards" 22112#~ msgstr "Džokeri" 22113 22114#~ msgid "Yes" 22115#~ msgstr "Da" 22116 22117#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22118#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22119 22120#~ msgid "You have not created any journal items." 22121#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22122 22123#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22124#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22125 22126#~ msgid "You must enter a name" 22127#~ msgstr "Morate upisati ime" 22128 22129#~ msgid "You must enter a real name." 22130#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22131 22132#~ msgid "You must enter a username." 22133#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22134 22135#~ msgid "You must provide a repository name." 22136#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22137 22138#~ msgid "You must provide a source title" 22139#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22140 22141#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22142#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22143 22144#, fuzzy 22145#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22146#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22147 22148#~ msgid "Yugoslavia" 22149#~ msgstr "Jugoslavija" 22150 22151#~ msgid "Zaire" 22152#~ msgstr "Zair" 22153 22154#~ msgid "Zip file(s)" 22155#~ msgstr "Zip datoteka" 22156 22157#~ msgid "Zoom in here" 22158#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22159 22160#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22161#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22162 22163#~ msgid "Zoom level" 22164#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22165 22166#~ msgid "Zoom level of map" 22167#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22168 22169#~ msgid "Zoom out here" 22170#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22171 22172#~ msgid "Zoom=" 22173#~ msgstr "Zoom=" 22174 22175#~ msgid "adoption" 22176#~ msgstr "posvojenje" 22177 22178#~ msgid "after" 22179#~ msgstr "poslije" 22180 22181#~ msgid "after death" 22182#~ msgstr "nakon smrti" 22183 22184#~ msgid "before" 22185#~ msgstr "prije" 22186 22187#~ msgid "birth" 22188#~ msgstr "rođenje" 22189 22190#~ msgid "burial" 22191#~ msgstr "pokop" 22192 22193#~ msgid "by" 22194#~ msgstr "od" 22195 22196#~ msgid "century" 22197#~ msgstr "stoljeće" 22198 22199#~ msgid "children" 22200#~ msgstr "djeca" 22201 22202#~ msgid "death" 22203#~ msgstr "smrt" 22204 22205#~ msgid "east" 22206#~ msgstr "istok" 22207 22208#, fuzzy 22209#~ msgid "import" 22210#~ msgstr "import" 22211 22212#~ msgid "less than" 22213#~ msgstr "manji od" 22214 22215#, fuzzy 22216#~ msgid "link" 22217#~ msgstr "Postavi vezu" 22218 22219#~ msgid "marriage" 22220#~ msgstr "brak" 22221 22222#~ msgid "maximum" 22223#~ msgstr "maksimum" 22224 22225#~ msgid "minimum" 22226#~ msgstr "minimum" 22227 22228#~ msgid "month" 22229#~ msgstr "mjesec" 22230 22231#~ msgid "north" 22232#~ msgstr "sjever" 22233 22234#~ msgid "overall" 22235#~ msgstr "sveukupno" 22236 22237#~ msgid "preview" 22238#~ msgstr "Prikaz" 22239 22240#~ msgctxt "FEMALE" 22241#~ msgid "religious name" 22242#~ msgstr "vjersko ime" 22243 22244#~ msgctxt "MALE" 22245#~ msgid "religious name" 22246#~ msgstr "vjersko ime" 22247 22248#~ msgid "sort by filename" 22249#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22250 22251#~ msgid "sort by title" 22252#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22253 22254#~ msgid "south" 22255#~ msgstr "jug" 22256 22257#~ msgid "west" 22258#~ msgstr "zapad" 22259 22260#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22261#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22262