xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 32bd038c6b4e0b040c406132f49147f95dd667d2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n"
6"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n"
7"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " ali su detalji nepoznati"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " u "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93
94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
95#, php-format
96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
97msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2436
101#, php-format
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2414
107#, php-format
108msgctxt "FEMALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2391
114#, php-format
115msgctxt "MALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: image dimensions, width × height
120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s pixels"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
131#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:604
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:242
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s p.n.e"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
171#: app/Services/MediaFileService.php:93
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s i njezini preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s i njegovi preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s i povezani pojedinci."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s i njihova djeca"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s i njihovi potomci"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:21
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s dijete"
220msgstr[1] "%s djeteta"
221msgstr[2] "%s djece"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dan"
230msgstr[1] "%s dana"
231msgstr[2] "%s dana"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s ne postoji."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s porodica"
246msgstr[1] "%s porodica"
247msgstr[2] "%s porodice"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
251#, php-format
252msgid "%s family has been updated."
253msgid_plural "%s families have been updated."
254msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
255msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
256msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
257
258#: resources/views/admin/locations.phtml:111
259#, php-format
260msgid "%s family tree"
261msgid_plural "%s family trees"
262msgstr[0] "%s porodično stablo"
263msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
264msgstr[2] "%s porodična stabla"
265
266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
268#, php-format
269msgid "%s grandchild"
270msgid_plural "%s grandchildren"
271msgstr[0] "%s unuk"
272msgstr[1] "%s unuka"
273msgstr[2] "%s unuka"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
277#: resources/views/calendar-list.phtml:20
278#, php-format
279msgid "%s individual"
280msgid_plural "%s individuals"
281msgstr[0] "%s osoba"
282msgstr[1] "%s osobe"
283msgstr[2] "%s osoba"
284
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
288#, php-format
289msgid "%s individual has been updated."
290msgid_plural "%s individuals have been updated."
291msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
292msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
293msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
294
295#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
296#, php-format
297msgid "%s message"
298msgid_plural "%s messages"
299msgstr[0] "%s poruka"
300msgstr[1] "%s poruka"
301msgstr[2] "%s poruke"
302
303#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "%s mjesec"
311msgstr[1] "%s mjeseci"
312msgstr[2] "%s mjeseci"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
315#, php-format
316msgid "%s note has been updated."
317msgid_plural "%s notes have been updated."
318msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
319msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
320msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
321
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
324#, php-format
325msgid "%s occurs too many times."
326msgstr "%s javlja se previše puta."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Services/RelationshipService.php:2151
330#, php-format
331msgid "%s once removed ascending"
332msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2156
336#, php-format
337msgid "%s once removed descending"
338msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
341#, php-format
342msgid "%s repository has been updated."
343msgid_plural "%s repositories have been updated."
344msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
345msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
346msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
347
348#. I18N: %s is a person's name
349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
351#, php-format
352msgid "%s sent you the following message."
353msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
354
355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
356#, php-format
357msgid "%s signed-in user"
358msgid_plural "%s signed-in users"
359msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
360msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
361msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
362
363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
364#, php-format
365msgid "%s source has been updated."
366msgid_plural "%s sources have been updated."
367msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
368msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
369msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2169
373#, php-format
374msgid "%s three times removed ascending"
375msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2174
379#, php-format
380msgid "%s three times removed descending"
381msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2160
385#, php-format
386msgid "%s twice removed ascending"
387msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2165
391#, php-format
392msgid "%s twice removed descending"
393msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
394
395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s sedmice"
400msgstr[1] "%s sedmica"
401msgstr[2] "%s sedmica"
402
403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
409#, php-format
410msgid "%s year"
411msgid_plural "%s years"
412msgstr[0] "%s godina"
413msgstr[1] "%s godina"
414msgstr[2] "%s godine"
415
416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
418#, php-format
419msgid "%s year anniversary"
420msgstr "%s godišnjica"
421
422#: app/Services/RelationshipService.php:2354
423#, php-format
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rod"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2318
428#, php-format
429msgctxt "FEMALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "%s × rodica"
432
433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
434#: app/Services/RelationshipService.php:2281
435#, php-format
436msgctxt "MALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "%s × rođak"
439
440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:98
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;BCE"
444msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
445
446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;CE"
450msgstr "%s&nbsp;n.e"
451
452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
454#, php-format
455msgid "%s+"
456msgstr "%s+"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
459#, php-format
460msgid "%s, her ancestors and their families"
461msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
464#, php-format
465msgid "%s, her parents and siblings"
466msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and children"
471msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and descendants"
476msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
479#, php-format
480msgid "%s, his ancestors and their families"
481msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
484#, php-format
485msgid "%s, his parents and siblings"
486msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and children"
491msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and descendants"
496msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
497
498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
501msgid "&lt;select&gt;"
502msgstr "&lt;odaberi&gt;"
503
504#: resources/views/fact-date.phtml:121
505#, php-format
506msgid "(%s after death)"
507msgstr "(%s nakon smrti)"
508
509#. I18N: The current age of a living individual
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
511#, php-format
512msgid "(age %s)"
513msgstr "(starost %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
518#: resources/views/fact-date.phtml:103
519#, php-format
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(star/stara %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
526#: resources/views/fact-date.phtml:99
527#, php-format
528msgctxt "Female"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(starost %s)"
531
532#. I18N: The age of an individual at a given date
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
535#: resources/views/fact-date.phtml:95
536#, php-format
537msgctxt "Male"
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(starost %s)"
540
541#. I18N: %s is a number
542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
543#, php-format
544msgid "(filtered from %s total entries)"
545msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
546
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
549msgid "(includes media files)"
550msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
551
552#: resources/views/fact-date.phtml:117
553msgid "(on the date of death)"
554msgstr "(na datum smrti)"
555
556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
557#: app/I18N.php:315
558msgid ", "
559msgstr ", "
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "10th"
564msgstr "10."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "11th"
569msgstr "11."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "12th"
574msgstr "12."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "13th"
579msgstr "13."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "14th"
584msgstr "14."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "15th"
589msgstr "15."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "16th"
594msgstr "16."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "17th"
599msgstr "17."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "18th"
604msgstr "18."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "19th"
609msgstr "19."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "1st"
614msgstr "1."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "20th"
619msgstr "20."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "21st"
624msgstr "21."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "2nd"
629msgstr "2."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "3rd"
634msgstr "3."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "4th"
639msgstr "4."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "5th"
644msgstr "5."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "6th"
649msgstr "6."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "7th"
654msgstr "7."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "8th"
659msgstr "8."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "9th"
664msgstr "9."
665
666#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
668msgid "<default theme>"
669msgstr "<osnovna tema>"
670
671#: resources/views/register-page.phtml:28
672msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
673msgstr ""
674"<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</"
675"p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</"
676"li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili "
677"da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb "
678"stranici.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "web adresa"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Grafikon predaka osobe."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Grafikon potomaka osobe."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:150
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Datoteka na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Datoteka na vašem računaru"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Link za kontakte web site-a."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Link do webtrees internet stranice."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:112
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Lista grana porodice."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:56
782msgid "A list of families."
783msgstr "Lista porodica."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:99
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Lista pojedinaca."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Lista lokacija."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "LIsta medijskih objekata."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Lista skladišta."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Spisak izvora."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Spisak podnosilaca."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:66
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "API ključ"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigerija"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Ābān"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Skraćena imena mjesta"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Skraćenica"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Prihvati"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Odobri sve promjene"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Razina pristupa"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Accra, Ghana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akcija"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Dodaj"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Dodaj %s u korpu"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Dodaj brata"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Dodaj dijete"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Dodajte kćerku"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Dodaj činjenicu"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Dodaj novog oca"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Dodaj supruga"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Dodaj novu majku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Dodaj novo ime"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Dodaj brata / sestru"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Dodaj sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Dodaj sina"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Dodaj novog supružnika"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:291
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Dodaj priču"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Dodaj novog korisnika"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Dodaj suprugu"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Dodaj ljude"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Dodaj još polja"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:76
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Dodaj u isječke"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1508#: app/Gedcom.php:852
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "Adresna linija 1"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1514#: app/Gedcom.php:853
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "Adresna linija 2"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "Adresna linija 3"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adrese"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaida, Australija"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativni ID"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Administrator"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Administratorski account"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Administratori"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Posvojena"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Posvojen"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Posvojen"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Posvojen od strane oca"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Posvojeno od strane majke"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Ime nakon usvanjanja"
1586
1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Posvojenje"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Posvojenje brata"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Posvojenje djeteta"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Posvojenje kćeri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Posvojenje unuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Posvojenje unuke"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Posvojenje unuke"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Posvojenje unuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Posvojenje unuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Posvojenje polubrata"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Posvojenje polubrata"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Posvojenje polusestre"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Posvojenje sestre"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Posvojenje sina"
1661
1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Usvojitelji"
1665
1666#: app/Gedcom.php:621
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krštenje odraslih"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Napredna pretraga"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Avganistan"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1687
1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:138
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Starost"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Dobni interval"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1745#: app/Gedcom.php:833
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Ustanova"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albanija"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžir"
1768
1769#: app/Gedcom.php:580
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Alias"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Živi"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Sve"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Sve činjenice i događaji"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Sve osobe"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Svi moduli"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Svi zapisi"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Poznat/a i kao"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Američka Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Preci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:581
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Interes predaka"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Preci za "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Preci osobe %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:579
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Broj datoteke predaka"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andora"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Angila"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Godišnjica"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendar godišnjica"
1984
1985#: app/Gedcom.php:444
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Poništenje"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odgovor"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktik"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigva i Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:511
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "ID aplikacije"
2015
2016#: app/Gedcom.php:528
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Naziv aplikacije"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Odobreno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Odobrio administrator"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "apr"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "aprila"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprilom"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprilu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "April"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Aqua Marine"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Armenija"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Ash"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Azija"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Saradnik"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Povezani događaji"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "Na moru"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Staratelj"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Starateljica"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Prisutan"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Prisutna"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Zvuk"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "avg"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "avgusta"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "avgustom"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgustu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Avgust"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Australija"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Austrija"
2266
2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor zadnje promjene"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatsko dovršavanje"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automatski proširi bilješke"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automatski proširi izvore"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Prosječna dob"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Prosječna dob u braku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Prosječan broj"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbejdžan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azori"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahami"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrain"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladeš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Krštenje"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Krštenje brata"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Krštenje djeteta"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Krštenje kćeri"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krštenje unuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krštenje polubrata"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krštenje polusestre"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krštenje brata/sestre"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krštenje sestre"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krštenje sina"
2528
2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2541
2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Počinje sa"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bjelorusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermuda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švicarska"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Kum (vjenčani)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butan"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografija"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2607
2608#: app/Gedcom.php:780
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binarni objekt podataka"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ maps"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster tools"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2624
2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođen/a"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen/a"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Rođenja po državi"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Do datuma rođenja"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Od datuma rođenja"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Ime pri rođenju"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Rođenje brata"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Rođenje djeteta"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Rođenje kćeri"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unuka"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Rođenje sestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Rođenje sina"
2858
2859#: app/Gedcom.php:601
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Roditelji"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Mjesta rođenja"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Rođenja"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Rođenja po stoljeću"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2888
2889#: app/Gedcom.php:603
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Blagoslov"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Blue Lagoon"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Blue Marine"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbija"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolivija"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Rođen u zajednici"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna i Herzegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oboje živi"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oboje umrli"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Bocvana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Ostrvo Bouvet"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Grane"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Grane %s porodice"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazil"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Djeveruša"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Australija"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Brit milah"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Brat"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunej Darusalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bugarska"
3061
3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pokop"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Sahrana brata"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pokop djeteta"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Sahrana kćerke"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Sahrana oca"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pokop unuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Sahrana unuke"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Sahrana unuke"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Sahrana unuke"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Sahrana djeda"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Sahrana bake"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Sahrana djeda/bake"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Sahrana unuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Sahrana unuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Sahrana unuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Sahrana polubrata"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Sahrana polusestre"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Sahrana muža"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Sahrana djeda po majci"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Sahrana bake po majci"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Sahrana majke"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Sahrana roditelja"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Sahrana bake po ocu"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pokop brata/sestre"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Sahrana sestre"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Sahrana sina"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Sahrana supružnika"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Sahrana supruge"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Sahrane"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupac"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupac"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupac"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS i JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Izračunavanje…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendar"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Konverzija kalendara"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Kontakt broj"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kampučija"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Campinas, Brazil"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3293msgid "Cape Verde"
3294msgstr "Zelenortska Ostrva"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:76
3298msgid "Caracas, Venezuela"
3299msgstr "Caracas, Venezuela"
3300
3301#. I18N: Type of media object
3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3303msgid "Card"
3304msgstr "Kartica"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:56
3308msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3310
3311#: app/Gedcom.php:609
3312msgid "Caste"
3313msgstr "Kasta"
3314
3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3316msgid "Categories"
3317msgstr "Kategorije"
3318
3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3321msgid "Category"
3322msgstr "Kategorija"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3325msgid "Cause"
3326msgstr "Uzrok"
3327
3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "Uzrok smrti"
3331
3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3336msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3340msgid "Cayman Islands"
3341msgstr "Kajmanska Ostrva"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:77
3345msgid "Cebu City, Philippines"
3346msgstr "Cebu City, Filipini"
3347
3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3349msgid "Cemetery"
3350msgstr "Groblje"
3351
3352#: app/Gedcom.php:610
3353msgid "Census"
3354msgstr "Popis stanovništva"
3355
3356#. I18N: Name of a module
3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3358msgid "Census assistant"
3359msgstr "Cenzus asistent"
3360
3361#: app/Gedcom.php:611
3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3363msgid "Census date"
3364msgstr "Datum Cenzusa"
3365
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3367msgid "Census date and place"
3368msgstr "Datum i mjesto popisa"
3369
3370#: app/Gedcom.php:612
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Popisno mjesto"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Transkript Cenzusa"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Centralno Afrička Republika"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3397msgid "Century"
3398msgstr "Stoljeće"
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Certifikat"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Čad"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Promijeni članove porodice"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3416msgid "Change the “Home page” blocks"
3417msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3420msgid "Change the “My page” blocks"
3421msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3425#, php-format
3426msgid "Changed by %1$s"
3427msgstr "Promijenio %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "Promijenjeno %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3448msgid "Changes"
3449msgstr "Izmjene"
3450
3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3452#, php-format
3453msgid "Changes in the last %s day"
3454msgid_plural "Changes in the last %s days"
3455msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3456msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3457msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Dnevnik promjena"
3463
3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3466msgid "Character encoding"
3467msgstr "Kodiranje karaktera"
3468
3469#: app/Gedcom.php:497
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Skup znakova"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Grafikon"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Postavke grafikona"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Vrsta dijagrama"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Grafikoni"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3505
3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3507msgid "Check for new version"
3508msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/Elements/TempleCode.php:78
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3526
3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3530msgid "Child"
3531msgstr "Dijete"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Djete "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Djete osobe %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "Djeca"
3556
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Djeca u porodici"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Djeaca osobe "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3580
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Čile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3601msgid "China"
3602msgstr "Kina"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Odaberi rodbinu"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3617
3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Krštenje"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Krštenje brata"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Krštenje djeteta"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Krštenje kćerke"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Krštenje unuka"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krštenje unuke"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krštenje unuke"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krštenje unuke"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krštenje unuka"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krštenje unuka"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krštenje unuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Krštenje polubrata"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Krštenje polusestre"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Krštenje brata/sestre"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Krštenje sestre"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Krštenje sina"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obrezivač"
3703
3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "Obrezivanje"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3709msgid "Citation"
3710msgstr "Citat"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Detalji citata"
3722
3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Državljanstvo"
3726
3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3729#: app/Gedcom.php:855
3730msgid "City"
3731msgstr "Grad"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:79
3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3737
3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Vjenčanje"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Matičar"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Matičarka"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Matičar"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Čišćenje mape podataka"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Isječci"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Grb"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Coffee and Cream"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Cold Day"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Kolumbija"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:81
3799msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:86
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:82
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:83
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3816
3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Komentar"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3824#: resources/views/register-page.phtml:85
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Komentari"
3827
3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Vanbračna zajednica"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Komori"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Kompaktno stablo"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Usporedba"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3871msgid "Completed; date unknown"
3872msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3873
3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3876msgid "Completion date"
3877msgstr "Datum završetka"
3878
3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Potvrda"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Kontakt informacije"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Način kontakta"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Sadrži"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3904msgid "Content"
3905msgstr "Sadržaj"
3906
3907#: app/Gedcom.php:765
3908msgid "Continuation"
3909msgstr "Nastavak"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3920#: resources/views/admin/components.phtml:30
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3927#: resources/views/admin/media.phtml:23
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3953#: resources/views/admin/users.phtml:17
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Upravljačka ploča"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3974#, php-format
3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3977
3978#. I18N: Label for option
3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3980msgid "Convert to"
3981msgstr "Pretvori u"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "Kukova ostrva"
3987
3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3989msgid "Cookies"
3990msgstr "Kolačići"
3991
3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3994msgid "Coordinates"
3995msgstr "Koordinate"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/Elements/TempleCode.php:84
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kopenhagen, Danska"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopija"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Kopiraj datoteke …"
4019
4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4022msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4023
4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Autorska prava"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:85
4030msgid "Córdoba, Argentina"
4031msgstr "Córdoba, Argentina"
4032
4033#: app/Gedcom.php:512
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Korporacija"
4036
4037#. I18N: Description of a “Data fix” module
4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4041
4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4043msgid "Correspondence"
4044msgstr "Prepiska"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kostarika"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4054
4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4057msgid "Count the visits to each page"
4058msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4059
4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4063msgid "Country"
4064msgstr "Država"
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4067msgid "Create"
4068msgstr "Kreiraj"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4072msgid "Create a family tree"
4073msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4074
4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4077msgid "Create a location"
4078msgstr "Kreiraj lokaciju"
4079
4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4083msgid "Create a media object"
4084msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4085
4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4088msgid "Create a repository"
4089msgstr "Kreiraj skladište"
4090
4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4093msgid "Create a shared note"
4094msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4095
4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4097msgid "Create a shared note using the census assistant"
4098msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4099
4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4101msgid "Create a source"
4102msgstr "Kreiraj novi izvor"
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4106msgid "Create a submission"
4107msgstr "Kreiraj prijavu"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4113
4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr "Kreiraj osobu"
4125
4126#. I18N: %s is a link/URL
4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4130#, php-format
4131msgid "Create maps using %s."
4132msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4137
4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4141
4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4147msgid "Created at"
4148msgstr "Kreirano"
4149
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4155msgid "Creation date"
4156msgstr "Datum kreiranja"
4157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4162msgid "Creation time"
4163msgstr "Vrijeme kreiranja"
4164
4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4171msgid "Cremation"
4172msgstr "Kremacija"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4175msgid "Cremation of a brother"
4176msgstr "Kremiranje brata"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4179msgid "Cremation of a child"
4180msgstr "Kremiranje djeteta"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4183msgid "Cremation of a daughter"
4184msgstr "Kremiranje kćeri"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4187msgid "Cremation of a father"
4188msgstr "Kremiranje oca"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4191msgid "Cremation of a grandchild"
4192msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremiranje unuke"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4199msgctxt "daughter’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremiranje unuke"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4204msgctxt "son’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremiranje unuke"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4209msgid "Cremation of a grandfather"
4210msgstr "Kremiranje djeda"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4213msgid "Cremation of a grandmother"
4214msgstr "Kremiranje bake"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4219msgid "Cremation of a grandparent"
4220msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Kremiranje unuka"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4227msgctxt "daughter’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremiranje unuka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4232msgctxt "son’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremiranje unuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4237msgid "Cremation of a half-brother"
4238msgstr "Kremiranje polubrata"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4241msgid "Cremation of a half-sibling"
4242msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4245msgid "Cremation of a half-sister"
4246msgstr "Kremiranje polusestre"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4249msgid "Cremation of a husband"
4250msgstr "Kremiranje supruga"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4253msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4254msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4257msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4258msgstr "Kremiranje bake po majci"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4261msgid "Cremation of a mother"
4262msgstr "Kremiranje majke"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4265msgid "Cremation of a parent"
4266msgstr "Kremiranje roditelja"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4269msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4270msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4273msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4274msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4277msgid "Cremation of a sibling"
4278msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4281msgid "Cremation of a sister"
4282msgstr "Kremiranje sestre"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4285msgid "Cremation of a son"
4286msgstr "Kremiranje sina"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4289msgid "Cremation of a spouse"
4290msgstr "Kremiranje supružnika"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4293msgid "Cremation of a wife"
4294msgstr "Kremiranje supruge"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4298msgid "Croatia"
4299msgstr "Hrvatska"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4303msgid "Cuba"
4304msgstr "Kuba"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4308msgid "Curaçao"
4309msgstr "Curaçao"
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "Kuritiba, Brazil"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "Prilagođen"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr ""
4327"Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo "
4328"standardne GEDCOM oznake."
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Kastomizirani događaj"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Prilagođeni modul"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Kipar"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Češka Republika"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4359msgid "Côte d’Ivoire"
4360msgstr "Obala Slonovače"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "DKIM digitalni potpis"
4366
4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "DNK markeri"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4381
4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4384#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4385#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4386#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4388msgid "Data"
4389msgstr "Podaci"
4390
4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4392msgid "Data controller"
4393msgstr "Kontroler podataka"
4394
4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Popravak podataka"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4411msgid "Data fixes"
4412msgstr "Ispravci podataka"
4413
4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4416msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4420msgid "Data folder"
4421msgstr "Mapa podataka"
4422
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4427msgid "Database connection"
4428msgstr "Veza baze podataka"
4429
4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4435msgid "Database name"
4436msgstr "Ime baze podataka"
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4442msgid "Database password"
4443msgstr "Lozinka baze podataka"
4444
4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4446msgid "Database type"
4447msgstr "Tip baze podataka"
4448
4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4453msgid "Database user account"
4454msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4455
4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4465#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4481msgid "Date"
4482msgstr "Datum"
4483
4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4485msgid "Date differences"
4486msgstr "Razlika datuma"
4487
4488#: app/Gedcom.php:585
4489msgid "Date of LDS baptism"
4490msgstr "Datum LDS krštenja"
4491
4492#: app/Gedcom.php:739
4493msgid "Date of LDS child sealing"
4494msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4495
4496#: app/Gedcom.php:627
4497msgid "Date of LDS confirmation"
4498msgstr "Datum LDS potvrde"
4499
4500#: app/Gedcom.php:647
4501msgid "Date of LDS endowment"
4502msgstr "Datum zadužbine LDS"
4503
4504#: app/Gedcom.php:479
4505msgid "Date of LDS spouse sealing"
4506msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4507
4508#: app/Gedcom.php:575
4509msgid "Date of adoption"
4510msgstr "Datum posvojenja"
4511
4512#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4513msgid "Date of baptism"
4514msgstr "Datum krštenja"
4515
4516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4517msgid "Date of bar mitzvah"
4518msgstr "Datum bar micve"
4519
4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4521msgid "Date of bat mitzvah"
4522msgstr "Datum bat micve"
4523
4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "Datum rođenja"
4530
4531#: app/Gedcom.php:604
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "Datum blagoslova"
4534
4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Datum brit milaha"
4538
4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4540msgid "Date of burial"
4541msgstr "Datum pokopa"
4542
4543#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4544msgid "Date of christening"
4545msgstr "Datum krštenja"
4546
4547#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4548msgid "Date of confirmation"
4549msgstr "Datum potvrde"
4550
4551#: app/Gedcom.php:633
4552msgid "Date of cremation"
4553msgstr "Datum kremacije"
4554
4555#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4558msgid "Date of death"
4559msgstr "Datum smrti"
4560
4561#: app/Gedcom.php:452
4562msgid "Date of divorce"
4563msgstr "Datum razvoda"
4564
4565#: app/Gedcom.php:644
4566msgid "Date of emigration"
4567msgstr "Datum emigracije"
4568
4569#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4570msgid "Date of engagement"
4571msgstr "Datum angažmana"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4575#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4576#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4577#: app/Gedcom.php:918
4578msgid "Date of entry in original source"
4579msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4582msgid "Date of event"
4583msgstr "Datum događaja"
4584
4585#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4586msgid "Date of first communion"
4587msgstr "Datum prve pričesti"
4588
4589#: app/Gedcom.php:670
4590msgid "Date of immigration"
4591msgstr "Datum imigracije"
4592
4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4594#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4595#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4596msgid "Date of last change"
4597msgstr "Datum zadnje promjene"
4598
4599#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4601msgid "Date of marriage"
4602msgstr "Datum braka"
4603
4604#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4605msgid "Date of marriage banns"
4606msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4607
4608#: app/Gedcom.php:712
4609msgid "Date of naturalization"
4610msgstr "Datum državljanstva"
4611
4612#: app/Gedcom.php:722
4613msgid "Date of ordination"
4614msgstr "Datum zaređenja"
4615
4616#: app/Gedcom.php:730
4617msgid "Date of residence"
4618msgstr "Datum boravka"
4619
4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4621msgid "Date of status change"
4622msgstr "Datum promjene statusa"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:107
4625msgid "Date period"
4626msgstr "Vremenski period"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:100
4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4630msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4631
4632#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4634msgid "Date range"
4635msgstr "Vremenski okvir"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:62
4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4639msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4640
4641#: resources/views/admin/users.phtml:33
4642msgid "Date registered"
4643msgstr "Datum registracije"
4644
4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4646msgid "Date sent"
4647msgstr "Poslano datuma"
4648
4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4651#, php-format
4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4653msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4654
4655#: resources/views/help/date.phtml:24
4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4657msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4658
4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4663msgid "Daughter"
4664msgstr "Kćer"
4665
4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4668#, php-format
4669msgid "Daughter of %s"
4670msgstr "Kćerka osobe %s"
4671
4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4673msgid "Day"
4674msgstr "Dan"
4675
4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4677msgid "Day not set"
4678msgstr "Dan nije postavljen"
4679
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4683msgid "Day:"
4684msgstr "Dan:"
4685
4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4688msgid "Dead"
4689msgstr "Mrtvi"
4690
4691#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4817msgid "Death"
4818msgstr "Smrt"
4819
4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4821msgid "Death by country"
4822msgstr "Smrti po državi"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4826msgid "Death date range end"
4827msgstr "Do datuma smrti"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4831msgid "Death date range start"
4832msgstr "Od datuma smrti"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4835msgid "Death of a brother"
4836msgstr "Smrt brata"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4840msgid "Death of a child"
4841msgstr "Smrt djeteta"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4844msgid "Death of a daughter"
4845msgstr "Smrt kćeri"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4849msgid "Death of a father"
4850msgstr "Smrt oca"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4856msgid "Death of a grandchild"
4857msgstr "Smrt unuka/unuke"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Smrt unuke"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4864msgctxt "daughter’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Smrt unuke"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4869msgctxt "son’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Smrt unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4874msgid "Death of a grandfather"
4875msgstr "Smrt djeda"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4878msgid "Death of a grandmother"
4879msgstr "Smrt nane"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4885msgid "Death of a grandparent"
4886msgstr "Smrt nane/djeda"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Smrt unuka"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4893msgctxt "daughter’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Smrt unuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4898msgctxt "son’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Smrt unuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4903msgid "Death of a half-brother"
4904msgstr "Smrt polubrata"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4907msgid "Death of a half-sibling"
4908msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4911msgid "Death of a half-sister"
4912msgstr "Smrt polusestre"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4915msgid "Death of a husband"
4916msgstr "Smrt muža"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4919msgid "Death of a maternal grandfather"
4920msgstr "Smrt djeda po majci"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4923msgid "Death of a maternal grandmother"
4924msgstr "Smrt nane po majci"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4928msgid "Death of a mother"
4929msgstr "Smrt majke"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4934msgid "Death of a parent"
4935msgstr "Smrt roditelja"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4938msgid "Death of a paternal grandfather"
4939msgstr "Smrt djeda po ocu"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4942msgid "Death of a paternal grandmother"
4943msgstr "Smrt nane po ocu"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4947msgid "Death of a sibling"
4948msgstr "Smrt brata/sestre"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4951msgid "Death of a sister"
4952msgstr "Smrt sestre"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4955msgid "Death of a son"
4956msgstr "Smrt sina"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4960msgid "Death of a spouse"
4961msgstr "Smrt supružnika"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4964msgid "Death of a wife"
4965msgstr "Smrt žene"
4966
4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4968msgid "Death of one spouse"
4969msgstr "Smrt jednog supružnika"
4970
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4972msgid "Death place contains"
4973msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4974
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4976msgid "Death places"
4977msgstr "Mjesta smrti"
4978
4979#. I18N: Name of a module/report
4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4984msgid "Deaths"
4985msgstr "Smrti"
4986
4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4989msgid "Deaths by century"
4990msgstr "Smrti po stoljeću"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4993msgctxt "Abbreviation for December"
4994msgid "Dec"
4995msgstr "dec"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "decembra"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "decembrom"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "decembru"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "Decembar"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "Decidi"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "Osnovni grafikon"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "Zadano porodično stablo"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "Početna osoba"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "Osnovna tema"
5043
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5047msgid "Definition"
5048msgstr "Definicija"
5049
5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5051msgid "Degree"
5052msgstr "Stepen"
5053
5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5070msgctxt "font name"
5071msgid "DejaVu"
5072msgstr "DejaVu"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5097msgid "Delete"
5098msgstr "Obriši"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5102msgid "Delete inactive users"
5103msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5104
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5106msgid "Delete selected messages"
5107msgstr "Izbriši označene poruke"
5108
5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5110msgid "Delete the preferences for this module."
5111msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5112
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5115msgid "Delete this name"
5116msgstr "Izbriši ovo ime"
5117
5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5119msgid "Delete unused locations"
5120msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije"
5121
5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5123msgid "Delete your account"
5124msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5125
5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5128msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5131msgid "Deleting…"
5132msgstr "Brisanje…"
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5136msgid "Democratic Republic of the Congo"
5137msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5138
5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5140msgid "Demographic data"
5141msgstr "Demografski podaci"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5145msgid "Denmark"
5146msgstr "Danska"
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/Elements/TempleCode.php:89
5150msgid "Denver, Colorado, United States"
5151msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5152
5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5155msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5156
5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5158msgid "Descendant generations"
5159msgstr "Potomci generacija"
5160
5161#. I18N: Name of a module/chart
5162#. I18N: Name of a module/sidebar
5163#. I18N: Name of a module/report
5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5173msgid "Descendants"
5174msgstr "Potomci"
5175
5176#: app/Gedcom.php:639
5177msgid "Descendants interest"
5178msgstr "Interesovanje potomaka"
5179
5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5181msgid "Descendants of "
5182msgstr "Potomci osobe "
5183
5184#. I18N: %s is an individual’s name
5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5186#, php-format
5187msgid "Descendants of %s"
5188msgstr "Potomci osobe %s"
5189
5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5192#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5199msgid "Description"
5200msgstr "Opis"
5201
5202#. I18N: A configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5204msgid "Description META tag"
5205msgstr "META tag za opis"
5206
5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5208msgid "Destination"
5209msgstr "Odredište"
5210
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5216msgid "Details"
5217msgstr "Detalji"
5218
5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5221msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:90
5225msgid "Detroit, Michigan, United States"
5226msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5227
5228#: app/Date/JalaliDate.php:282
5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:157
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:247
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:202
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:112
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:164
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Zu-l-hidždžea"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:254
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:209
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:119
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Zu-l-hidždže"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:162
5283msgctxt "GENITIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Zu-l-ka'dea"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:252
5289msgctxt "INSTRUMENTAL"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Zu-l-ka'deom"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:207
5295msgctxt "LOCATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Zu-l-ka'deu"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:117
5301msgctxt "NOMINATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Zu-l-ka'de"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5309msgid "Died as a child: exempt"
5310msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5315msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5316
5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5318msgid "Differences"
5319msgstr "Razlike"
5320
5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5324msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5331msgid "Direct line ancestors"
5332msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5339msgid "Direct line ancestors and their families"
5340msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5341
5342#. I18N: %s is a number of records per page
5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5344#, php-format
5345msgid "Display %s"
5346msgstr "Prikaži %s"
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5351msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5356msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5357
5358#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5360msgid "Divorce"
5361msgstr "Razvod"
5362
5363#: app/Gedcom.php:453
5364msgid "Divorce filed"
5365msgstr "Pokrenut razvod"
5366
5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5369msgid "Divorces by century"
5370msgstr "Razvodi po stoljeću"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5374msgid "Djibouti"
5375msgstr "Džibuti"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5381msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5386msgid "Do not seal: unauthorized"
5387msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5388
5389#. I18N: Type of media object
5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5391msgid "Document"
5392msgstr "Dokument"
5393
5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5395msgid "Domain name"
5396msgstr "Ime domene"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5400msgid "Dominica"
5401msgstr "Dominika"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5405msgid "Dominican Republic"
5406msgstr "Dominikanska Republika"
5407
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5411msgid "Download"
5412msgstr "Preuzimanje"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5415#, php-format
5416msgid "Download %s…"
5417msgstr "Preuzmi %s…"
5418
5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5421msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5422
5423#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5424msgid "Download file"
5425msgstr "Skini datoteku"
5426
5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5428msgid "Drag the blocks to change their position."
5429msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5430
5431#. I18N: Location of an LDS church temple
5432#: app/Elements/TempleCode.php:91
5433msgid "Draper, Utah, United States"
5434msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5435
5436#. I18N: The second day in the French republican calendar
5437#: app/Date/FrenchDate.php:303
5438msgid "Duodi"
5439msgstr "Duodi"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5446msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5453msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5454
5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5457msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5458
5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5461msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5462
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5467msgid "Earliest birth"
5468msgstr "Najranije rođenje"
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5474msgid "Earliest death"
5475msgstr "Najranija smrt"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5478msgid "Earliest divorce"
5479msgstr "Najraniji razvod"
5480
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5482msgid "Earliest marriage"
5483msgstr "Najraniji brak"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5487msgid "Ecuador"
5488msgstr "Ekvador"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5496#: resources/views/admin/users.phtml:26
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5512msgid "Edit"
5513msgstr "Uredi"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5517msgid "Edit a media file"
5518msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5519
5520#. I18N: Options for editing
5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5522msgid "Edit preferences"
5523msgstr "Opcije za uređivanje"
5524
5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5526msgid "Edit the FAQ"
5527msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5528
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5533msgid "Edit the gender"
5534msgstr "Uredi spol"
5535
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5540msgid "Edit the name"
5541msgstr "Uredi ime"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5549msgid "Edit the raw GEDCOM"
5550msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5553msgid "Edit the shared note"
5554msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku"
5555
5556#: app/Module/StoriesModule.php:301
5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5558msgid "Edit the story"
5559msgstr "Uredi priču"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5562msgid "Edit the user"
5563msgstr "Uredi korisnika"
5564
5565#: app/Services/TreeService.php:227
5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5567msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5568
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5571msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5572msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama"
5573
5574#. I18N: Listbox entry; name of a role
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5579msgid "Editor"
5580msgstr "Uređivač"
5581
5582#. I18N: Location of an LDS church temple
5583#: app/Elements/TempleCode.php:92
5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5585msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5586
5587#: app/Gedcom.php:641
5588msgid "Education"
5589msgstr "Obrazovanje"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5593msgid "Egypt"
5594msgstr "Egipat"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5598msgid "El Salvador"
5599msgstr "El Salvador"
5600
5601#. I18N: Type of media object
5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5603msgid "Electronic"
5604msgstr "Elektronski"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:217
5608msgctxt "GENITIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:321
5614msgctxt "INSTRUMENTAL"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:269
5620msgctxt "LOCATIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "Elul"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:165
5626msgctxt "NOMINATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5633msgid "Email"
5634msgstr "Email"
5635
5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5638#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5639#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5646#: resources/views/register-page.phtml:49
5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5648msgid "Email address"
5649msgstr "Email adresa"
5650
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5652msgid "Email verified"
5653msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5654
5655#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5656msgid "Emigration"
5657msgstr "Emigracija"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Zaposlenik"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Zaposlenica"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Zaposlenik"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5674#: app/Gedcom.php:734
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Poslodavac"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Poslodavac"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Poslodavac"
5687
5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5689msgid "Empty the clipboard"
5690msgstr "Ispraznite clipboard"
5691
5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5693msgid "Empty the clippings cart"
5694msgstr "Isprazni korpu"
5695
5696#: resources/views/admin/components.phtml:41
5697#: resources/views/admin/components.phtml:87
5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5699msgid "Enabled"
5700msgstr "Omogućen"
5701
5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5705msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5706
5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5708msgid "End year"
5709msgstr "Završna godina"
5710
5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5712msgid "Ending range of change dates"
5713msgstr "Do datuma promjene"
5714
5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5716#: app/Elements/TempleCode.php:93
5717msgid "Endowment House"
5718msgstr "Zakladna kuća"
5719
5720#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5721msgid "Engagement"
5722msgstr "Angažman"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5726msgid "England"
5727msgstr "Engleska"
5728
5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5730msgid "Enter an optional note about this favorite"
5731msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5732
5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5735msgid "Enter fullscreen"
5736msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
5737
5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5739msgid "Entire record"
5740msgstr "Cijeli zapis"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5744msgid "Equatorial Guinea"
5745msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5749msgid "Eritrea"
5750msgstr "Eritreja"
5751
5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5753#, php-format
5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5755msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5756
5757#: app/Date/JalaliDate.php:284
5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5759msgid "Esf"
5760msgstr "Esf"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:161
5764msgctxt "GENITIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:251
5770msgctxt "INSTRUMENTAL"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:206
5776msgctxt "LOCATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:116
5782msgctxt "NOMINATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: Name of a mapping organisation
5787#: app/Module/EsriMaps.php:38
5788msgid "Esri/ArcGIS"
5789msgstr "Esri/ArcGIS"
5790
5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5792msgid "Estate name"
5793msgstr "Naziv imanja"
5794
5795#. I18N: A configuration setting
5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5797msgid "Estimated dates for birth and death"
5798msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5802msgid "Estonia"
5803msgstr "Estonija"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5807msgid "Ethiopia"
5808msgstr "Etiopija"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5811msgid "Europe"
5812msgstr "Evropa"
5813
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5817#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5818#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5819#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5823msgid "Event"
5824msgstr "Događaj"
5825
5826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5827msgid "Event did not occur"
5828msgstr "Događaj se nije dogodio"
5829
5830#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5833#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5834#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5836msgid "Events"
5837msgstr "Događaji"
5838
5839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5840msgid "Events in countries"
5841msgstr "Događaji po državama"
5842
5843#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5844msgid "Events of close relatives"
5845msgstr "Događaji bliže rodbine"
5846
5847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5848msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5849msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5852msgid "Exact"
5853msgstr "Tačno"
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5856msgid "Exact date"
5857msgstr "Tačan datum"
5858
5859#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5860#, php-format
5861msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5862msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5863
5864#: resources/views/admin/media.phtml:73
5865msgid "Exclude subfolders"
5866msgstr "Isključi podfoldere"
5867
5868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5874msgid "Excluded from this submission"
5875msgstr "Isključi sa ove prijave"
5876
5877#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5878#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5879msgid "Exit fullscreen"
5880msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana"
5881
5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5883#: resources/views/register-page.phtml:89
5884msgid "Explain why you are requesting an account."
5885msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5886
5887#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5888msgid "Export"
5889msgstr "Izvezi"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5892msgid "Export a GEDCOM file"
5893msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5894
5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5897msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5901msgid "Export preferences"
5902msgstr "Izvezi podešavanja"
5903
5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5906msgid "Extend privacy to dead individuals"
5907msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5908
5909#. I18N: “External files” are stored on other computers
5910#: resources/views/admin/media.phtml:45
5911msgid "External files"
5912msgstr "Vanjske datoteke"
5913
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5918msgid "External identifier"
5919msgstr "Eksterni identifikator"
5920
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5922msgid "External link"
5923msgstr "Eksterni link"
5924
5925#: resources/views/admin/media.phtml:77
5926msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5927msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5928
5929#. I18N: Name of a module/sidebar
5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5931msgid "Extra information"
5932msgstr "Dodatne informacije"
5933
5934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5935msgid "Eye color"
5936msgstr "Boja očiju"
5937
5938#. I18N: Name of a theme.
5939#: app/Module/FabTheme.php:39
5940msgid "F.A.B."
5941msgstr "F.A.B."
5942
5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5945msgid "FAQ"
5946msgstr "Često postavljana pitanja"
5947
5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5951msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5952
5953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5954msgid "Fact"
5955msgstr "Činjenica"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5959msgid "Fact 1"
5960msgstr "Činjenica 1"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5964msgid "Fact 10"
5965msgstr "Činjenica 10"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5969msgid "Fact 11"
5970msgstr "Činjenica 11"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5974msgid "Fact 12"
5975msgstr "Činjenica 12"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5979msgid "Fact 13"
5980msgstr "Činjenica 13"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5984msgid "Fact 2"
5985msgstr "Činjenica 2"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5989msgid "Fact 3"
5990msgstr "Činjenica 3"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5995msgid "Fact 4"
5996msgstr "Činjenica 4"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6001msgid "Fact 5"
6002msgstr "Činjenica 5"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6007msgid "Fact 6"
6008msgstr "Činjenica 6"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6013msgid "Fact 7"
6014msgstr "Činjenica 7"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6019msgid "Fact 8"
6020msgstr "Činjenica 8"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6025msgid "Fact 9"
6026msgstr "Činjenica 9"
6027
6028#. I18N: A configuration setting
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6030msgid "Fact icons"
6031msgstr "Ikone činjenica"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6034msgid "Fact or event"
6035msgstr "Činjenica ili događaj"
6036
6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6040#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6041#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6045msgid "Facts and events"
6046msgstr "Činjenice i događaji"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6049msgid "Facts for family records"
6050msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6053msgid "Facts for individual records"
6054msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6057msgid "Facts for new families"
6058msgstr "Činjenice za nove porodice"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6061msgid "Facts for new individuals"
6062msgstr "Činjenice za nove osobe"
6063
6064#. I18N: Name of a country or state
6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6066msgid "Falkland Islands"
6067msgstr "Foklandska ostrva"
6068
6069#. I18N: Name of a module/list
6070#. I18N: Name of a module
6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6074#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6091#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6092#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6093#: resources/views/search-results.phtml:50
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6096msgid "Families"
6097msgstr "Porodice"
6098
6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6101msgid "Families with sources"
6102msgstr "Porodice sa izvorima"
6103
6104#. I18N: Name of a module/report
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6120msgid "Family"
6121msgstr "Porodica"
6122
6123#: app/Gedcom.php:658
6124msgid "Family as a child"
6125msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6126
6127#: app/Gedcom.php:661
6128msgid "Family as a spouse"
6129msgstr "Porodica kao supruga"
6130
6131#. I18N: Name of a module/chart
6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6133msgid "Family book"
6134msgstr "Porodična knjiga"
6135
6136#. I18N: %s is an individual’s name
6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6138#, php-format
6139msgid "Family book of %s"
6140msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6141
6142#: app/Gedcom.php:445
6143msgid "Family census"
6144msgstr "Popis porodice"
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6147msgid "Family fact"
6148msgstr "Porodična činjenica"
6149
6150#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6151msgid "Family facts and events"
6152msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6153
6154#: app/Gedcom.php:880
6155msgid "Family file"
6156msgstr "Porodična datoteka"
6157
6158#. I18N: Name of a module/sidebar
6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6160msgid "Family navigator"
6161msgstr "Porodični Navigator"
6162
6163#. I18N: Description of the “News” module
6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6165msgid "Family news and site announcements."
6166msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6167
6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6169#, php-format
6170msgid "Family of %s"
6171msgstr "Porodica osobe %s"
6172
6173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6174msgid "Family residence"
6175msgstr "Porodična rezidencija"
6176
6177#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6178msgid "Family status"
6179msgstr "Porodični status"
6180
6181#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6188#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6194msgid "Family tree"
6195msgstr "Porodično stablo"
6196
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6199msgid "Family tree clippings cart"
6200msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6201
6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6204msgid "Family tree title"
6205msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6206
6207#. I18N: Name of a module
6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6211#: resources/views/search-trees.phtml:19
6212msgid "Family trees"
6213msgstr "Porodična stabla"
6214
6215#. I18N: %s is the spouse name
6216#: app/Individual.php:923
6217#, php-format
6218msgid "Family with %s"
6219msgstr "Porodica sa %s"
6220
6221#: app/Individual.php:853
6222msgid "Family with adoptive parents"
6223msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6224
6225#: app/Individual.php:854
6226msgid "Family with foster parents"
6227msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6231msgid "Family with husband"
6232msgstr "Porodica sa mužem"
6233
6234#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6237msgid "Family with parents"
6238msgstr "Porodica sa roditeljima"
6239
6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6241#: app/Individual.php:858
6242msgid "Family with rada parents"
6243msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6244
6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6246#: app/Individual.php:856
6247msgid "Family with sealing parents"
6248msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6249
6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6251msgid "Family with spouse"
6252msgstr "Porodica sa supružnikom"
6253
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6257msgid "Family with the most children"
6258msgstr "Porodica sa najviše djece"
6259
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6262msgid "Family with wife"
6263msgstr "Porodica sa ženom"
6264
6265#. I18N: familysearch.org
6266#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6267msgid "FamilySearch ID"
6268msgstr "ID za pretragu porodice"
6269
6270#. I18N: Name of a module/chart
6271#: app/Module/FanChartModule.php:139
6272msgid "Fan chart"
6273msgstr "Kružni dijagram"
6274
6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6276#: app/Module/FanChartModule.php:185
6277#, php-format
6278msgid "Fan chart of %s"
6279msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6280
6281#: app/Date/JalaliDate.php:273
6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6283msgid "Far"
6284msgstr "Far"
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6288msgid "Faroe Islands"
6289msgstr "Farska ostrva"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:139
6293msgctxt "GENITIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:229
6299msgctxt "INSTRUMENTAL"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:184
6305msgctxt "LOCATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Farvardin"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:94
6311msgctxt "NOMINATIVE"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Farvardin"
6314
6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6322msgid "Father"
6323msgstr "Otac"
6324
6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6326#, php-format
6327msgid "Father: %s"
6328msgstr "Otac: %s"
6329
6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6331msgid "Father’s age"
6332msgstr "Dob oca"
6333
6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6335#: app/Individual.php:884
6336#, php-format
6337msgid "Father’s family with %s"
6338msgstr "Očeva porodica sa %s"
6339
6340#. I18N: A step-family.
6341#: app/Individual.php:888
6342msgid "Father’s family with an unknown individual"
6343msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6344
6345#. I18N: Name of a module
6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6348msgid "Favorites"
6349msgstr "Omiljeni"
6350
6351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6352#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6353#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6354msgid "Fax"
6355msgstr "Fax"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6358msgctxt "Abbreviation for February"
6359msgid "Feb"
6360msgstr "feb"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6363msgctxt "GENITIVE"
6364msgid "February"
6365msgstr "februara"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6368msgctxt "INSTRUMENTAL"
6369msgid "February"
6370msgstr "februarom"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "februaru"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6380msgctxt "NOMINATIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "Februar"
6383
6384#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6385msgid "Female"
6386msgstr "Ženski"
6387
6388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6391#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6399msgid "Females"
6400msgstr "Žene"
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6404msgid "Field"
6405msgstr "Polje"
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6410msgid "Field name"
6411msgstr "Ime polja"
6412
6413#. I18N: Data entry field
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6416msgid "Field value"
6417msgstr "Vrijednost polja"
6418
6419#. I18N: Name of a country or state
6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6421msgid "Fiji"
6422msgstr "Fidži"
6423
6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6426msgid "File size"
6427msgstr "Veličina datoteke"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6430msgid "File successfully uploaded"
6431msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6432
6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6434#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6438msgid "Filename"
6439msgstr "Ime datoteke"
6440
6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6443msgid "Filename on server"
6444msgstr "Ime datoteke na serveru"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6449msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6454msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6455
6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6458msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6459
6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6461#, php-format
6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6463msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6464
6465#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6467msgid "Filter"
6468msgstr "Filter"
6469
6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6471msgid "Find a source"
6472msgstr "Pronađi izvor"
6473
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6478msgid "Find a special character"
6479msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6482msgid "Find all possible relationships"
6483msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6486msgid "Find any relationship"
6487msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6488
6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6490#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6491msgid "Find duplicates"
6492msgstr "Pronađite duplikate"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6495msgid "Find other relationships"
6496msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6500msgid "Find relationships via ancestors"
6501msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6505msgid "Find the closest relationships"
6506msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6509#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6510msgid "Find unrelated individuals"
6511msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6515msgid "Finland"
6516msgstr "Finska"
6517
6518#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6519msgid "First communion"
6520msgstr "Prva pričest"
6521
6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6523msgid "First event"
6524msgstr "Prvi događaj"
6525
6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6527msgid "First record"
6528msgstr "Prvi zapis"
6529
6530#. I18N: Name of a module
6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6532msgid "Fix name slashes and spaces"
6533msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6534
6535#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6536msgid "Flag"
6537msgstr "Zastavica"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6541msgid "Flanders"
6542msgstr "Flandrija"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:163
6546msgctxt "GENITIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floréal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:257
6552msgctxt "INSTRUMENTAL"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floréal"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:210
6558msgctxt "LOCATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:116
6564msgctxt "NOMINATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floréal"
6567
6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6570msgid "Folder"
6571msgstr "Direktorij"
6572
6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6574msgid "Folder name on server"
6575msgstr "Ime foldera na serveru"
6576
6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6579msgid "Follow this link to verify your email address."
6580msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6581
6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6598msgid "Font"
6599msgstr "Font"
6600
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6603msgid "Footer"
6604msgstr "Podnožje"
6605
6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6610msgid "Footers"
6611msgstr "Podnožja"
6612
6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6615#, php-format
6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6617msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6618
6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6621msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6622
6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6625msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6628#, php-format
6629msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6630msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6631
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6633#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6640#, php-format
6641msgid "For more information, see %s."
6642msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6645#, php-format
6646msgid "For technical support and information contact %s."
6647msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6650#, php-format
6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6652msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6653
6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6657msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6658
6659#: resources/views/login-page.phtml:61
6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6661msgid "Forgot password?"
6662msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6663
6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6665#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6666#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6667#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6668#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6670msgid "Format"
6671msgstr "Oblik"
6672
6673#. I18N: A configuration setting
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6675msgid "Format text and notes"
6676msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:94
6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6681msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6684msgctxt "Female pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Skrbnik"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6689msgctxt "Male pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Skrbnik"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6694msgctxt "Pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "Skrbnik"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6699msgid "Foster child"
6700msgstr "Posvojeno dijete"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6703msgid "Foster father"
6704msgstr "Poočim"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6707msgid "Foster mother"
6708msgstr "Pomajka"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6712msgid "France"
6713msgstr "Francuska"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:95
6717msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6718msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:96
6722msgid "Freiburg, Germany"
6723msgstr "Freiburg, Njemačka"
6724
6725#. I18N: The French calendar
6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6727#: resources/views/help/date.phtml:219
6728msgid "French"
6729msgstr "Francuski"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6733msgid "French Guiana"
6734msgstr "Francuska Gvajana"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6738msgid "French Polynesia"
6739msgstr "Francuska Polinezija"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6743msgid "French Southern Territories"
6744msgstr "Francuske južne teritorije"
6745
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6750msgid "Frequently asked questions"
6751msgstr "Često postavljena pitanja"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:97
6755msgid "Fresno, California, United States"
6756msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6757
6758#. I18N: abbreviation for Friday
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6761msgid "Fri"
6762msgstr "pet"
6763
6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6765msgid "Friday"
6766msgstr "Petak"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Prijatelj"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6773msgctxt "FEMALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Prijateljica"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6778msgctxt "MALE"
6779msgid "Friend"
6780msgstr "Prijatelj"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:153
6784msgctxt "GENITIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:247
6790msgctxt "INSTRUMENTAL"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:200
6796msgctxt "LOCATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:105
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Frimaire"
6805
6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6808#: resources/views/message-page.phtml:29
6809msgctxt "Email sender"
6810msgid "From"
6811msgstr "Od"
6812
6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6815msgctxt "Start of date range"
6816msgid "From"
6817msgstr "Od"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:171
6821msgctxt "GENITIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:265
6827msgctxt "INSTRUMENTAL"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:218
6833msgctxt "LOCATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:124
6839msgctxt "NOMINATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Fructidor"
6842
6843#. I18N: Location of an LDS church temple
6844#: app/Elements/TempleCode.php:98
6845msgid "Fukuoka, Japan"
6846msgstr "Fukuoka, Japan"
6847
6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6849msgid "Funeral"
6850msgstr "Sprovod"
6851
6852#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6853msgid "GEDCOM"
6854msgstr "GEDCOM"
6855
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6857msgid "GEDCOM 7"
6858msgstr "GEDCOM 7"
6859
6860#. I18N: A configuration setting
6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6863msgid "GEDCOM errors"
6864msgstr "GEDCOM greške"
6865
6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6867msgid "GEDCOM file"
6868msgstr "GEDCOM datoteka"
6869
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6875msgid "GEDCOM tag"
6876msgstr "GEDCOM oznaka"
6877
6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6880msgid "GEDCOM tags"
6881msgstr "GEDCOM oznake"
6882
6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6885msgid "GEDCOM-L"
6886msgstr "GEDCOM-L"
6887
6888#. I18N: GEDZIP = file format
6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6890msgid "GEDZIP"
6891msgstr "GEDZIP"
6892
6893#. I18N: https://gov.genealogy.net
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6896msgid "GOV identifier"
6897msgstr "GOV identifikator"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6900msgid "GOV identifier type"
6901msgstr "GOV tip identifikatora"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6905msgid "Gabon"
6906msgstr "Gabon"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6910msgid "Gambia"
6911msgstr "Gambija"
6912
6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6920msgid "Gender"
6921msgstr "Pol"
6922
6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6924msgid "Genealogy"
6925msgstr "Genealogija"
6926
6927#. I18N: A configuration setting
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6929msgid "Genealogy contact"
6930msgstr "Genološki kontakt"
6931
6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6934msgid "Genealogy data"
6935msgstr "Genealoški podaci"
6936
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6939msgid "General"
6940msgstr "Opšte"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6944msgid "General search"
6945msgstr "Opšta pretraga"
6946
6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6949msgid "Generate sitemap files for search engines."
6950msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6951
6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6954#, php-format
6955msgid "Generated by %s"
6956msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6957
6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6959msgid "Generation"
6960msgstr "Generacija"
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6964msgid "Generation "
6965msgstr "Generacija "
6966
6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6978msgid "Generations"
6979msgstr "Generacije"
6980
6981#: app/Gedcom.php:874
6982msgid "Generations of ancestors"
6983msgstr "Generacije predaka"
6984
6985#: app/Gedcom.php:879
6986msgid "Generations of descendants"
6987msgstr "Generacije potomaka"
6988
6989#. I18N: https://www.geonames.org
6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6992msgid "GeoNames"
6993msgstr "GeoNames"
6994
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6997msgid "Geographic area"
6998msgstr "Geografsko područje"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7006msgid "Geographic data"
7007msgstr "Geografski podaci"
7008
7009#. I18N: find latitude/longitude for a place
7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7012msgid "Geolocation"
7013msgstr "Geolokacija"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7017msgid "Georgia"
7018msgstr "Gruzija"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7022msgid "Germany"
7023msgstr "Njemačka"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:161
7027msgctxt "GENITIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Germinal"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:255
7033msgctxt "INSTRUMENTAL"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "Germinal"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:208
7039msgctxt "LOCATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Germinal"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:114
7046msgctxt "NOMINATIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Germinal"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Ghana"
7053msgstr "Gana"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7057msgid "Gibraltar"
7058msgstr "Gibraltar"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:99
7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:100
7067msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7068msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7069
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7072msgid "Given name"
7073msgstr "Ime"
7074
7075#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7080msgid "Given names"
7081msgstr "Imena"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7084msgid "Godchild"
7085msgstr "Kumče"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7089msgid "Goddaughter"
7090msgstr "Kumče (žensko)"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7094msgid "Godfather"
7095msgstr "Kum"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7099msgid "Godmother"
7100msgstr "Kuma"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7103msgid "Godparent"
7104msgstr "Kum/Kuma"
7105
7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7107#: app/Gedcom.php:619
7108msgid "Godparents"
7109msgstr "Kumovi"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7113msgid "Godson"
7114msgstr "Kumče"
7115
7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7117msgid "Google™ analytics"
7118msgstr "Google™ analitika"
7119
7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7121msgid "Google™ maps"
7122msgstr "Google™ maps"
7123
7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7125msgid "Google™ webmaster tools"
7126msgstr "Google™ webmaster alati"
7127
7128#: app/Gedcom.php:665
7129msgid "Graduation"
7130msgstr "Promocija"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7133msgid "Greatest age at death"
7134msgstr "Najveća starost pri smrti"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7137msgid "Greatest age between siblings"
7138msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7142msgid "Greece"
7143msgstr "Grčka"
7144
7145#. I18N: The name of a colour-scheme
7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7147msgid "Green Beam"
7148msgstr "Green Beam"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7152msgid "Greenland"
7153msgstr "Grenland"
7154
7155#. I18N: The gregorian calendar
7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7157msgid "Gregorian"
7158msgstr "Gregorijanski"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7162msgid "Grenada"
7163msgstr "Grenada"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:101
7167msgid "Guadalajara, Mexico"
7168msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7172msgid "Guadeloupe"
7173msgstr "Guadeloupe"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7177msgid "Guam"
7178msgstr "Guam"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Staratelj"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7185msgctxt "FEMALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Starateljica"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7190msgctxt "MALE"
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Staratelj"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7196msgid "Guatemala"
7197msgstr "Gvatemala"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:102
7201msgid "Guatemala City, Guatemala"
7202msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:103
7206msgid "Guayaquil, Ecuador"
7207msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7211msgid "Guernsey"
7212msgstr "Gvirnzi"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7216msgid "Guinea"
7217msgstr "Gvineja"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7221msgid "Guinea-Bissau"
7222msgstr "Gvineja-Bisau"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7226msgid "Guyana"
7227msgstr "Gvajana"
7228
7229#. I18N: Name of a module
7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7231msgid "HTML"
7232msgstr "HTML"
7233
7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7235msgid "Hair color"
7236msgstr "Boja kose"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7240msgid "Haiti"
7241msgstr "Haiti"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:105
7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7246msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:147
7250msgid "Hamilton, New Zealand"
7251msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:106
7255msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7256msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7257
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7259msgid "He "
7260msgstr "On "
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7263msgid "He died"
7264msgstr "Umro je"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7268msgid "He married"
7269msgstr "Oženio se"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7272msgid "He resided at"
7273msgstr "Stanovao je u"
7274
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7276msgid "He was born"
7277msgstr "Rođen je"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7280msgid "He was buried"
7281msgstr "Sahranjen je"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7284msgid "He was christened"
7285msgstr "Kršten"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7288msgid "He was cremated"
7289msgstr "Kremiran je"
7290
7291#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7293msgid "Header"
7294msgstr "Zaglavlje"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7298msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7299msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7302msgid "Hebrew"
7303msgstr "Hebrejski"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7306msgid "Hebrew name"
7307msgstr "Hebrejsko ime"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7310msgid "Height"
7311msgstr "Visina"
7312
7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…"
7329msgstr "Zdravo %s …"
7330
7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7332#, php-format
7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7334msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7335
7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7340msgid "Hello administrator…"
7341msgstr "Pozdrav administratore…"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7344#: resources/views/help/link.phtml:15
7345msgid "Help"
7346msgstr "Pomoć"
7347
7348#. I18N: Location of an LDS church temple
7349#: app/Elements/TempleCode.php:108
7350msgid "Helsinki, Finland"
7351msgstr "Helsinki, Finska"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7369msgctxt "font name"
7370msgid "Helvetica"
7371msgstr "Helvetica"
7372
7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7374msgid "Her occupation was"
7375msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7376
7377#. I18N: https://wego.here.com
7378#: app/Module/HereMaps.php:96
7379msgid "Here maps"
7380msgstr "HERE mape"
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:109
7384msgid "Hermosillo, Mexico"
7385msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:195
7389msgctxt "GENITIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "Heshvan"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:299
7395msgctxt "INSTRUMENTAL"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "Heshvan"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:247
7401msgctxt "LOCATIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "Heshvan"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:143
7407msgctxt "NOMINATIVE"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "Heshvan"
7410
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7416msgid "Hide GEDCOM tags"
7417msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7418
7419#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7423msgid "Hide from everyone"
7424msgstr "Sakrij od svih"
7425
7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7430#: resources/views/login-page.phtml:47
7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7433#: resources/views/register-page.phtml:76
7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7438msgid "Hide password"
7439msgstr "Sakrij lozinku"
7440
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7444msgid "Hide these errors"
7445msgstr "Sakrij ove greške"
7446
7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7448msgid "Hide unused locations"
7449msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7450
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7452msgid "Hierarchical relationship"
7453msgstr "Hijerarhijski odnos"
7454
7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7459msgid "Highlighted image"
7460msgstr "Označena slika"
7461
7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7464#: resources/views/help/date.phtml:187
7465msgid "Hijri"
7466msgstr "Hidžretski"
7467
7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7469msgid "His occupation was"
7470msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7471
7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7479msgid "Historic events"
7480msgstr "Povijesni događaji"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#. I18N: A configuration setting
7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7486msgid "Hit counters"
7487msgstr "Brojači pregleda"
7488
7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7490msgid "Holocaust"
7491msgstr "Holokaust"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7498msgid "Home page"
7499msgstr "Početna stranica"
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7503msgid "Honduras"
7504msgstr "Honduras"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Elements/TempleCode.php:110
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7510msgid "Hong Kong"
7511msgstr "Hong Kong"
7512
7513#. I18N: Name of a module/chart
7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7516msgid "Hourglass chart"
7517msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7518
7519#. I18N: %s is an individual’s name
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7521#, php-format
7522msgid "Hourglass chart of %s"
7523msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7524
7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7526msgid "Household"
7527msgstr "Domaćinstvo"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/Elements/TempleCode.php:111
7531msgid "Houston, Texas, United States"
7532msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7533
7534#. I18N: Configuration option
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7537msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7541msgid "Hungary"
7542msgstr "Mađarska"
7543
7544#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7548#: resources/views/fact-date.phtml:139
7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7560msgid "Husband"
7561msgstr "Suprug"
7562
7563#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7564msgid "Husband’s age"
7565msgstr "Muževe godine"
7566
7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7569msgid "IP address"
7570msgstr "IP adresa"
7571
7572#. I18N: Name of a country or state
7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7574msgid "Iceland"
7575msgstr "Island"
7576
7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7578msgctxt "Surname tradition"
7579msgid "Icelandic"
7580msgstr "Islandski"
7581
7582#. I18N: Location of an LDS church temple
7583#: app/Elements/TempleCode.php:112
7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7585msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7586
7587#: app/Gedcom.php:667
7588msgid "Identification number"
7589msgstr "Identifikacijski broj"
7590
7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7592msgid "Identifiers"
7593msgstr "Identifikatori"
7594
7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7597msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7602msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7606msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:24
7609#, php-format
7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7611msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:21
7614#, php-format
7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7616msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:30
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7621msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:27
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7626msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:18
7629#, php-format
7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7631msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7635msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7639msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7644msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7649msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7654msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7658msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7662msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7663
7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7666msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7671
7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7676
7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7681
7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7689
7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Dimanzije slike"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7724
7725#: app/Gedcom.php:669
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Imigracija"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7731msgid "Import"
7732msgstr "Import"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Postavke za uvoz"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "U ovom mjesecu …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "U ovoj godini …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Uključi pseudonime"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Uključi saradnike"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Uključi podmape"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7825msgid "India"
7826msgstr "Indija"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7869msgid "Individual"
7870msgstr "Pojedinac"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7873msgid "Individual 1"
7874msgstr "Osoba 1"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7877msgid "Individual 2"
7878msgstr "Osoba 2"
7879
7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7881msgid "Individual distribution chart"
7882msgstr "Grafikon osobna podjela"
7883
7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7885msgid "Individual facts and events"
7886msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7887
7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7889msgid "Individual page"
7890msgstr "Stranica pojedinca"
7891
7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7893msgid "Individual pages"
7894msgstr "Stranice pojedinca"
7895
7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7898msgid "Individual record"
7899msgstr "Osobni zapis"
7900
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7904msgid "Individual who lived the longest"
7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7906
7907#. I18N: Name of a module/list
7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7911#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7939#: resources/views/search-results.phtml:39
7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7942msgid "Individuals"
7943msgstr "Osobe"
7944
7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7947msgid "Individuals with sources"
7948msgstr "Osobe sa izvorima"
7949
7950#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7951#, php-format
7952msgid "Individuals with surname %s"
7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7957msgid "Indonesia"
7958msgstr "Indonezija"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Dopisnik"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7965msgctxt "FEMALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Dopisnica"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7970msgctxt "MALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Dopisnik"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7975msgid "Inline-source records are discouraged."
7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7977
7978#. I18N: Name of a module
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7981msgid "Interactive tree"
7982msgstr "Interaktivno stablo"
7983
7984#. I18N: %s is an individual’s name
7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7988#, php-format
7989msgid "Interactive tree of %s"
7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7991
7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7993msgid "Interment"
7994msgstr "Sahrana"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:231
7997msgid "Internal messaging"
7998msgstr "Interno dopisivanje"
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:232
8001msgid "Internal messaging with emails"
8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8013msgid "Invalid GEDCOM level number."
8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8015
8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8017msgid "Invalid GEDCOM record"
8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8021msgid "Invalid GEDCOM record."
8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8025msgid "Invalid GEDCOM tag."
8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8029msgid "Invalid GEDCOM value."
8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost."
8031
8032#: app/Date.php:224
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Neispravan datum"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Iran"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Irak"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Irska"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Ostrvo Man"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Izrael"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8064
8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8067msgstr ""
8068"Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu "
8069"izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8073msgid "Italy"
8074msgstr "Italija"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:209
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:313
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:261
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:157
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Iyar"
8099
8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8102#: resources/views/help/date.phtml:203
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Dželali"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Jamajka"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "jan"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "januara"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "januarom"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "januaru"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "Januar"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Japan"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8145#: resources/views/help/date.phtml:171
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Jevrejski"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:226
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8161msgid "Jordan"
8162msgstr "Jordan"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:115
8166msgid "Jordan River, Utah, United States"
8167msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8168
8169#. I18N: Name of a module
8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8171msgid "Journal"
8172msgstr "dnevnik"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8175msgctxt "Abbreviation for July"
8176msgid "Jul"
8177msgstr "jul"
8178
8179#. I18N: The julian calendar
8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8181#: resources/views/help/date.phtml:155
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Julijanski"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "jula"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "julom"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "julu"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "Jul"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:150
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Džumade-l-ula"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:240
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Džumade-l-ulaom"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:195
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Džumade-l-ulau"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:105
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Džumade-l-ula"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:152
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Džumade-l-uhra"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:242
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Džumade-l-uhraom"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:197
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Džumade-l-uhrau"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:107
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Džumade-l-uhra"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "jun"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "juna"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "junom"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "junu"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "Jun"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Kazahstan"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Zadrži medijske objekte"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Drži otvoreno"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Kenija"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Primjer ključnih riječi"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:275
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Khor"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:143
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:233
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:188
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:98
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "Kiribati"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:197
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:301
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:249
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:145
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Korea"
8383msgstr "Koreja"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "Kuvajt"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "Kijev, Ukrajina"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Kirgistan"
8399
8400#: app/Gedcom.php:584
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "LDS krštenje"
8403
8404#: app/Gedcom.php:738
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "LDS pečaćenje djece"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8409msgid "LDS church"
8410msgstr "LDS crkva"
8411
8412#: app/Gedcom.php:626
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "LDS potvrda"
8415
8416#: app/Gedcom.php:646
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "LDS doprinos"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8422msgid "LDS initiatory"
8423msgstr "LDS inicijacija"
8424
8425#: app/Gedcom.php:478
8426msgid "LDS spouse sealing"
8427msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8428
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8431msgid "Label"
8432msgstr "Oznaka"
8433
8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8435msgid "Label for husband"
8436msgstr "Oznaka za supruga"
8437
8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8439msgid "Label for wife"
8440msgstr "Oznaka za suprugu"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/Elements/TempleCode.php:107
8444msgid "Laie, Hawaii, United States"
8445msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8449msgid "Land purchase"
8450msgstr "Kupovina zemljišta"
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8454msgid "Land sale"
8455msgstr "Prodaja zemljišta"
8456
8457#. I18N: page orientation
8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8461msgid "Landscape"
8462msgstr "Položeno"
8463
8464#. I18N: A configuration setting
8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8471#: resources/views/admin/users.phtml:31
8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8475msgid "Language"
8476msgstr "Jezik"
8477
8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8482msgid "Languages"
8483msgstr "Jezici"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8487msgid "Laos"
8488msgstr "Laos"
8489
8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8492msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8493
8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8496msgid "Largest families"
8497msgstr "Najveće porodice"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8500msgid "Largest number of grandchildren"
8501msgstr "Najveći broj unučadi"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/Elements/TempleCode.php:125
8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8506msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8507
8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8509#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8510#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8523msgid "Last change"
8524msgstr "Zadnja promjena"
8525
8526#. I18N: Last checked X hours ago.
8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8529#, php-format
8530msgid "Last checked %s."
8531msgstr "Posljednja provjera %s."
8532
8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8534msgid "Last email reminder was sent "
8535msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8536
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8538msgid "Last event"
8539msgstr "Zadnji događaj"
8540
8541#: resources/views/admin/users.phtml:35
8542msgid "Last signed in"
8543msgstr "Zadnja prijava"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8549msgid "Latest birth"
8550msgstr "Zadnje rođenje"
8551
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8556msgid "Latest death"
8557msgstr "Zadnja smrt"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8560msgid "Latest divorce"
8561msgstr "Zadnji razvod"
8562
8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8564msgid "Latest marriage"
8565msgstr "Zadnji brak"
8566
8567#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8568#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8570#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8573#: resources/views/fact-place.phtml:35
8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8575msgid "Latitude"
8576msgstr "Geografska širina"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8580msgid "Latvia"
8581msgstr "Latvija"
8582
8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8590#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8593#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8594msgid "Layout"
8595msgstr "Raspored prikaza"
8596
8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8599msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8600
8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8603msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8604
8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8607msgid "Leaves"
8608msgstr "Osobe bez djece"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8612msgid "Lebanon"
8613msgstr "Liban"
8614
8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8617msgid "Legacy URLs"
8618msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8619
8620#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8621msgid "Legatee"
8622msgstr "Nasljednik"
8623
8624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8625msgid "Length"
8626msgstr "Dužina"
8627
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8629msgid "Length of marriage"
8630msgstr "Dužina braka"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8634msgid "Lesotho"
8635msgstr "Lesoto"
8636
8637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8642#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8653msgctxt "paper size"
8654msgid "Letter"
8655msgstr "Letter"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8659msgid "Liberia"
8660msgstr "Liberija"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8664msgid "Libya"
8665msgstr "Libija"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8669msgid "Liechtenstein"
8670msgstr "Lihenštajn"
8671
8672#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8673msgid "Lifespan"
8674msgstr "Životi vijek"
8675
8676#. I18N: Name of a module/chart
8677#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8678msgid "Lifespans"
8679msgstr "Životi vijek"
8680
8681#. I18N: Location of an LDS church temple
8682#: app/Elements/TempleCode.php:120
8683msgid "Lima, Peru"
8684msgstr "Lima, Peru"
8685
8686#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8687msgid "Line endings"
8688msgstr "Završeci linija"
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8691msgid "Line number"
8692msgstr "Broj linije"
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8696msgid "Link media objects to facts and events"
8697msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8698
8699#. I18N: You need to:
8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8702msgid "Link the user account to an individual."
8703msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8707msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8708msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8712msgid "Link this media object to a family"
8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8717msgid "Link this media object to a source"
8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8722msgid "Link this media object to an individual"
8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8724
8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8726msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8727msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8728
8729#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8730#: resources/views/chart-box.phtml:126
8731msgid "Links"
8732msgstr "Veze"
8733
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8736msgid "List"
8737msgstr "Spisak"
8738
8739#. I18N: Name of a module
8740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8741#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8744#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8746msgid "Lists"
8747msgstr "Spiskovi"
8748
8749#. I18N: Name of a country or state
8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8751msgid "Lithuania"
8752msgstr "Litvanija"
8753
8754#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8755msgctxt "Surname tradition"
8756msgid "Lithuanian"
8757msgstr "Litavski"
8758
8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8760msgid "Living"
8761msgstr "Živi"
8762
8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8764msgid "Living individuals"
8765msgstr "Žive osobe"
8766
8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8768msgid "Loading…"
8769msgstr "Učitavam…"
8770
8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8772#: resources/views/admin/media.phtml:40
8773msgid "Local files"
8774msgstr "Lokalne datoteke"
8775
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8781msgid "Location"
8782msgstr "Lokacija"
8783
8784#. I18N: Name of a module/list
8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8786#: app/Module/LocationListModule.php:144
8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8792#: resources/views/search-results.phtml:94
8793msgid "Locations"
8794msgstr "Lokacije"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Stanar"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8801msgctxt "FEMALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Stanarka"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8806msgctxt "MALE"
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Stanar"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:121
8812msgid "Logan, Utah, United States"
8813msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:122
8817msgid "London, England"
8818msgstr "London, Engleska"
8819
8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8823msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8824
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8826msgid "Longest marriage"
8827msgstr "Najduži brak"
8828
8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8830#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8835#: resources/views/fact-place.phtml:36
8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8837msgid "Longitude"
8838msgstr "Geografska dužina"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:119
8842msgid "Los Angeles, California, United States"
8843msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:123
8847msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8848msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:124
8852msgid "Lubbock, Texas, United States"
8853msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8857msgid "Luxembourg"
8858msgstr "Luksemburg"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8862msgid "Macau"
8863msgstr "Makao"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8867msgid "Macedonia"
8868msgstr "Makedonija"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Madagascar"
8873msgstr "Madagaskar"
8874
8875#. I18N: Location of an LDS church temple
8876#: app/Elements/TempleCode.php:126
8877msgid "Madrid, Spain"
8878msgstr "Madrid, Španija"
8879
8880#. I18N: Type of media object
8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8882msgid "Magazine"
8883msgstr "Časopis"
8884
8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8888msgid "Maidenhead location code"
8889msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8890
8891#: app/Services/MessageService.php:234
8892msgid "Mailto link"
8893msgstr "Pošalji mail na: link"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8897msgid "Malawi"
8898msgstr "Malavi"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8902msgid "Malaysia"
8903msgstr "Malezija"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8907msgid "Maldives"
8908msgstr "Maldivi"
8909
8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8911msgid "Male"
8912msgstr "Muški"
8913
8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8925msgid "Males"
8926msgstr "Muškarci"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Mali"
8931msgstr "Mali"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8935msgid "Malta"
8936msgstr "Malta"
8937
8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8952msgid "Manage family trees"
8953msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8958msgid "Manage media"
8959msgstr "Upravljanje medijima"
8960
8961#. I18N: Listbox entry; name of a role
8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8966msgid "Manager"
8967msgstr "Menadžer"
8968
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8970msgid "Managers"
8971msgstr "Menadžeri"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:127
8975msgid "Manaus, Brazil"
8976msgstr "Manaus, Brazil"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:128
8980msgid "Manhattan, New York, United States"
8981msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:129
8985msgid "Manila, Philippines"
8986msgstr "Manila, Filipini"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/Elements/TempleCode.php:130
8990msgid "Manti, Utah, United States"
8991msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8995msgid "Manuscript"
8996msgstr "Rukopis"
8997
8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9000msgstr ""
9001"Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i "
9002"webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9003
9004#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9006msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9007msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
9008
9009#. I18N: Type of media object
9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9013msgid "Map"
9014msgstr "Mapa"
9015
9016#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9017msgid "Map link"
9018msgstr "Link mape"
9019
9020#. I18N: Links to maps
9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9023msgid "Map links"
9024msgstr "Linkovi mape"
9025
9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9027#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9029msgid "Map providers"
9030msgstr "Provajderi mape"
9031
9032#. I18N: mapbox.com
9033#: app/Module/MapBox.php:96
9034msgid "Mapbox"
9035msgstr "Mapbox"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9038msgctxt "Abbreviation for March"
9039msgid "Mar"
9040msgstr "mar"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9043msgctxt "GENITIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "marta"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9048msgctxt "INSTRUMENTAL"
9049msgid "March"
9050msgstr "martom"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9053msgctxt "LOCATIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "martu"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9060msgctxt "NOMINATIVE"
9061msgid "March"
9062msgstr "Mart"
9063
9064#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9066msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9067msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9068
9069#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9070#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9071#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9075#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9076#: resources/views/selects/family.phtml:15
9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9126msgid "Marriage"
9127msgstr "Brak"
9128
9129#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9130msgid "Marriage banns"
9131msgstr "Zabrane vjenčanja"
9132
9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9134msgid "Marriage beginning status"
9135msgstr "Status početka braka"
9136
9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9138msgid "Marriage bond"
9139msgstr "Bračna veza"
9140
9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9142msgid "Marriage by country"
9143msgstr "Brakovi po državi"
9144
9145#: app/Gedcom.php:463
9146msgid "Marriage contract"
9147msgstr "Bračni ugovor"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9150msgid "Marriage date range end"
9151msgstr "Do datuma vjenčanja"
9152
9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9154msgid "Marriage date range start"
9155msgstr "Od datuma vjenčanja"
9156
9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9158msgid "Marriage ending status"
9159msgstr "Status prestanka braka"
9160
9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9162msgid "Marriage intention"
9163msgstr "Namjera vjenčanja"
9164
9165#: app/Gedcom.php:464
9166msgid "Marriage license"
9167msgstr "Bračna dozvola"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9170msgid "Marriage of a brother"
9171msgstr "Vjenčanje brata"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9175msgid "Marriage of a child"
9176msgstr "Vjenčanje djeteta"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9179msgid "Marriage of a daughter"
9180msgstr "Vjenčanje kćeri"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9183msgid "Marriage of a father"
9184msgstr "Vjenčanje oca"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9190msgid "Marriage of a grandchild"
9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Vjenčanje unuke"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9198msgctxt "daughter’s daughter"
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Vjenčanje unuke"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9203msgctxt "son’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Vjenčanje unuke"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Vjenčanje unuka"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9212msgctxt "daughter’s son"
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Vjenčanje unuka"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9217msgctxt "son’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Vjenčanje unuka"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9222msgid "Marriage of a half-brother"
9223msgstr "Vjenčanje polubrata"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9226msgid "Marriage of a half-sibling"
9227msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9230msgid "Marriage of a half-sister"
9231msgstr "Vjenčanje polusestre"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9234msgid "Marriage of a mother"
9235msgstr "Vjenčanje majke"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9239msgid "Marriage of a parent"
9240msgstr "Vjenčanje roditelja"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9244msgid "Marriage of a sibling"
9245msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9248msgid "Marriage of a sister"
9249msgstr "Vjenčanje sestre"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9252msgid "Marriage of a son"
9253msgstr "Vjenčanje sina"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9256msgid "Marriage of parents"
9257msgstr "Vjenčanje roditelja"
9258
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9260msgid "Marriage place contains"
9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9262
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9264msgid "Marriage places"
9265msgstr "Mjesta vjenčanja"
9266
9267#: app/Gedcom.php:469
9268msgid "Marriage settlement"
9269msgstr "Bračna nagodba"
9270
9271#. I18N: Name of a module/report
9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9276msgid "Marriages"
9277msgstr "Brakovi"
9278
9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9281msgid "Marriages by century"
9282msgstr "Brakovi po stoljeću"
9283
9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9290msgid "Married name"
9291msgstr "Vjenčano ime"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9295msgid "Marshall Islands"
9296msgstr "Maršalska Ostrva"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9300msgid "Martinique"
9301msgstr "Martinik"
9302
9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9304msgid "Masquerade as this user"
9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9306
9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9308msgid "Match both upper and lower case letters."
9309msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9314
9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9318
9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9325msgid "Mauritania"
9326msgstr "Mauritanija"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9330msgid "Mauritius"
9331msgstr "Mauricijius"
9332
9333#. I18N: A configuration setting
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9335msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9337
9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9340msgid "Maximum upload size: "
9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9344msgctxt "Abbreviation for May"
9345msgid "May"
9346msgstr "maj"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9349msgctxt "GENITIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "maja"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9354msgctxt "INSTRUMENTAL"
9355msgid "May"
9356msgstr "majem"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9359msgctxt "LOCATIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "maju"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9366msgctxt "NOMINATIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "Maj"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9372msgid "Mayotte"
9373msgstr "Mejot"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/Elements/TempleCode.php:131
9377msgid "Medford, Oregon, United States"
9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9379
9380#. I18N: Name of a module
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9385#: resources/views/admin/media.phtml:104
9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9388msgid "Media"
9389msgstr "Medij"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9392#: resources/views/admin/media.phtml:100
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9397msgid "Media file"
9398msgstr "Medijska datoteka"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9401msgid "Media file to upload"
9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:31
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9406msgid "Media files"
9407msgstr "Medijske datoteke"
9408
9409#. I18N: A configuration setting
9410#: resources/views/admin/media.phtml:61
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9412msgid "Media folder"
9413msgstr "Mapa medija"
9414
9415#: resources/views/admin/media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9417msgid "Media folders"
9418msgstr "Mape medija"
9419
9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9423#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9424#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9425#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9426#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9430#: resources/views/admin/media.phtml:108
9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9435msgid "Media object"
9436msgstr "Objekat medija"
9437
9438#. I18N: Name of a module/list
9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9440#: app/Services/AdminService.php:186
9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9453msgid "Media objects"
9454msgstr "Zapisi na"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9457msgid "Media objects found"
9458msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9461msgid "Media objects per page"
9462msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9463
9464#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9467msgid "Media type"
9468msgstr "Tip medija"
9469
9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9472msgid "Medical"
9473msgstr "Medicinski"
9474
9475#. I18N: The name of a colour-scheme
9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9477msgid "Mediterranio"
9478msgstr "Mediterranio"
9479
9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9482msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9483
9484#: app/Date/JalaliDate.php:279
9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:151
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:241
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:196
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:106
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Mehr"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:132
9515msgid "Melbourne, Australia"
9516msgstr "Melbourne, Australija"
9517
9518#. I18N: Listbox entry; name of a role
9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9524msgid "Member"
9525msgstr "Član"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:133
9529msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9530msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9531
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9534msgid "Menu"
9535msgstr "Meni"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9541msgid "Menus"
9542msgstr "Meniji"
9543
9544#. I18N: The name of a colour-scheme
9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9546msgid "Mercury"
9547msgstr "Mercury"
9548
9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9550msgid "Merge"
9551msgstr "Spoji"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9555msgid "Merge family trees"
9556msgstr "Spoji porodična stabla"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9561msgid "Merge records"
9562msgstr "Spoji zapise"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:134
9566msgid "Merida, Mexico"
9567msgstr "Merida, Meksiko"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:60
9571msgid "Mesa, Arizona, United States"
9572msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9573
9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9579msgid "Message"
9580msgstr "Poruka"
9581
9582#. I18N: Name of a module
9583#. I18N: A configuration setting
9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9586msgid "Messages"
9587msgstr "Poruke"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:167
9591msgctxt "GENITIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:261
9597msgctxt "INSTRUMENTAL"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Messidor"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:214
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Messidor"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:120
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Messidor"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9615msgid "Mexico"
9616msgstr "Meksiko"
9617
9618#. I18N: Location of an LDS church temple
9619#: app/Elements/TempleCode.php:135
9620msgid "Mexico City, Mexico"
9621msgstr "Mexico City, Meksiko"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9625msgid "Microfiche"
9626msgstr "MIkrofiš"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9630msgid "Microfilm"
9631msgstr "Mikrofilm"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9635msgid "Micronesia"
9636msgstr "Mikronezijia"
9637
9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9639msgid "Middle East"
9640msgstr "Srednji istok"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9643msgid "Military"
9644msgstr "Vojska"
9645
9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9647msgid "Military service"
9648msgstr "Vojna služba"
9649
9650#. I18N: Name of a module/report
9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9654msgid "Missing data"
9655msgstr "Nedostajući podaci"
9656
9657#. I18N: Listbox entry; name of a role
9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9660msgid "Moderator"
9661msgstr "Moderator"
9662
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9664msgid "Moderators"
9665msgstr "Moderatori"
9666
9667#: resources/views/admin/components.phtml:40
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9669msgid "Module"
9670msgstr "Modul"
9671
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9673msgid "Module administration"
9674msgstr "Modul za administraciju"
9675
9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9690msgid "Modules"
9691msgstr "Moduli"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9695msgid "Moldova"
9696msgstr "Moldavija"
9697
9698#. I18N: abbreviation for Monday
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9701msgid "Mon"
9702msgstr "pon"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9706msgid "Monaco"
9707msgstr "Monako"
9708
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9710msgid "Monday"
9711msgstr "Ponedjeljak"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9715msgid "Mongolia"
9716msgstr "Mongolija"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9720msgid "Montenegro"
9721msgstr "Crna Gora"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:137
9725msgid "Monterrey, Mexico"
9726msgstr "Monterrey, Meksiko"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:136
9730msgid "Montevideo, Uruguay"
9731msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9732
9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9740msgid "Month"
9741msgstr "Mjesec"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9745msgid "Month of birth"
9746msgstr "Mjesec rođenja"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9750msgid "Month of birth of first child in a relation"
9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9755msgid "Month of death"
9756msgstr "Mjesec smrti"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9760msgid "Month of first marriage"
9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9765msgid "Month of marriage"
9766msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9767
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9771msgid "Month:"
9772msgstr "Mjesec:"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/Elements/TempleCode.php:138
9776msgid "Monticello, Utah, United States"
9777msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:139
9781msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9786msgid "Montserrat"
9787msgstr "Montserrat"
9788
9789#: app/Date/JalaliDate.php:277
9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9791msgid "Mor"
9792msgstr "Mor"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:147
9796msgctxt "GENITIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:237
9802msgctxt "INSTRUMENTAL"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:192
9808msgctxt "LOCATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:102
9814msgctxt "NOMINATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9820msgid "Morocco"
9821msgstr "Maroko"
9822
9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9825msgid "Most SMTP servers require a password."
9826msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9827
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9831msgid "Most common surnames"
9832msgstr "Najčešća prezimena"
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9835msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9839msgid "Most mail servers require a valid email address."
9840msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9841
9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9845msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9846
9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9849msgid "Most servers do not use secure connections."
9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9856msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9864msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9868msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9869
9870#. I18N: Name of a module
9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9872msgid "Most viewed pages"
9873msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9874
9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9882msgid "Mother"
9883msgstr "Majka"
9884
9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9886#, php-format
9887msgid "Mother: %s"
9888msgstr "Majka: %s"
9889
9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9891msgid "Mother’s age"
9892msgstr "Dob majke"
9893
9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9895#: app/Individual.php:894
9896#, php-format
9897msgid "Mother’s family with %s"
9898msgstr "Majčina porodica sa %s"
9899
9900#. I18N: A step-family.
9901#: app/Individual.php:898
9902msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9903msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9904
9905#. I18N: Location of an LDS church temple
9906#: app/Elements/TempleCode.php:140
9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:47
9911#: resources/views/admin/components.phtml:154
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9913msgid "Move down"
9914msgstr "Pomjeri dolje"
9915
9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9917msgid "Move the media object?"
9918msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:46
9921#: resources/views/admin/components.phtml:148
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9923msgid "Move up"
9924msgstr "Pomjeri gore"
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9928msgid "Mozambique"
9929msgstr "Mozambik"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:142
9933msgctxt "GENITIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "Muharrem"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:232
9939msgctxt "INSTRUMENTAL"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "Muharrem"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:187
9945msgctxt "LOCATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "Muharrem"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:97
9951msgctxt "NOMINATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "Muharrem"
9954
9955#. I18N: twin, triplet, etc.
9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9957msgid "Multiple birth"
9958msgstr "Višestruko rođenje"
9959
9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9961msgid "Multiple marriages"
9962msgstr "Višestruki brakovi"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9966msgid "My account"
9967msgstr "Moj račun"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9970msgid "My family tree"
9971msgstr "Moje porodično stablo"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9974msgid "My individual record"
9975msgstr "Moji lični podaci"
9976
9977#. I18N: Name of a module
9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9982msgid "My page"
9983msgstr "Moja stranica"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9986msgid "My pages"
9987msgstr "Moje stranice"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9990msgid "My pedigree"
9991msgstr "Moj krvna linija"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9995msgid "Myanmar"
9996msgstr "Mijanmar"
9997
9998#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10025msgid "Name"
10026msgstr "Ime"
10027
10028#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10029msgctxt "Repository"
10030msgid "Name"
10031msgstr "Ime"
10032
10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10034msgid "Name in Hebrew"
10035msgstr "Ime na hebrejskom"
10036
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10041msgid "Name of addressee"
10042msgstr "Ime primaoca"
10043
10044#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10045msgid "Name prefix"
10046msgstr "Prefiks imena"
10047
10048#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10049msgid "Name suffix"
10050msgstr "Sufiks imena"
10051
10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10057msgid "Names"
10058msgstr "Imena"
10059
10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10061msgid "Namesake"
10062msgstr "Imenjak"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10066msgid "Namibia"
10067msgstr "Namibija"
10068
10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10070msgid "Nanny"
10071msgstr "Dadilja"
10072
10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10074msgid "Narrative description"
10075msgstr "Narativni opis"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:141
10079msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10080msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10081
10082#: app/Gedcom.php:710
10083msgid "Nationality"
10084msgstr "Nacionalnost"
10085
10086#: app/Gedcom.php:711
10087msgid "Naturalization"
10088msgstr "Naturalizacija"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10092msgid "Nauru"
10093msgstr "Nauru"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:142
10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10098msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:143
10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10103msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10107msgid "Nepal"
10108msgstr "Nepal"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10112msgid "Netherlands"
10113msgstr "Nizozemska"
10114
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10117msgid "Never"
10118msgstr "Nikad"
10119
10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10121msgid "Never married"
10122msgstr "Nikad oženjen"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10126msgid "New Caledonia"
10127msgstr "Nova Kaledonija"
10128
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10132msgid "New GEDCOM tag"
10133msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:146
10137msgid "New York, New York, United States"
10138msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10142msgid "New Zealand"
10143msgstr "Novi Zeland"
10144
10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10146msgid "New data"
10147msgstr "Novi podaci"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10151#, php-format
10152msgid "New registration at %s"
10153msgstr "Nova registracija na %s"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10158#, php-format
10159msgid "New user at %s"
10160msgstr "Novi korisnik na %s"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/Elements/TempleCode.php:144
10164msgid "Newport Beach, California, United States"
10165msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10166
10167#. I18N: Name of a module
10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10169msgid "News"
10170msgstr "Novosti"
10171
10172#. I18N: Type of media object
10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10174msgid "Newspaper"
10175msgstr "Novine"
10176
10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10178msgid "Next email reminder will be sent after "
10179msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10180
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10183msgid "Next image"
10184msgstr "Sljedeća slika"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10188msgid "Nicaragua"
10189msgstr "Nikaragva"
10190
10191#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10192msgid "Nickname"
10193msgstr "Nadimak"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10197msgid "Niger"
10198msgstr "Niger"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10202msgid "Nigeria"
10203msgstr "Nigerija"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:207
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nissan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:311
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nissan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:259
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nissan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:155
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nissan"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10231msgid "Niue"
10232msgstr "Niue"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:155
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:249
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:202
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:107
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10259msgid "No"
10260msgstr "Ne"
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10264msgid "No GEDCOM file was received."
10265msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10268msgid "No GEDCOM files found."
10269msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10273msgid "No calendar conversion"
10274msgstr "Nema konverzije kalendara"
10275
10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10278msgid "No children"
10279msgstr "Bez djece"
10280
10281#: app/Services/MessageService.php:235
10282msgid "No contact"
10283msgstr "Nema kontakta"
10284
10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10286msgid "No duplicates have been found."
10287msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10288
10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10290msgid "No errors have been found."
10291msgstr "Nisu pronađene greške."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10294#, php-format
10295msgid "No events exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10298msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10299msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10302msgid "No events exist for today."
10303msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10306msgid "No events exist for tomorrow."
10307msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10308
10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10310msgid "No events for living individuals exist for today."
10311msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10315msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10316
10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10318#, php-format
10319msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10321msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10322msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10323msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10324
10325#: resources/views/family-page.phtml:41
10326msgid "No facts exist for this family."
10327msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10331msgid "No file was received."
10332msgstr "Nije primljena nijedna datoteka."
10333
10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10337msgid "No file was received. Please try again."
10338msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10339
10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10341msgid "No link between the two individuals could be found."
10342msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10343
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10347msgid "No matching facts found"
10348msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10349
10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10352msgid "No news articles have been submitted."
10353msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10354
10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10356msgid "No predefined text"
10357msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10358
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10361msgid "No records to display"
10362msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10363
10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10367#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10369msgid "No results found."
10370msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10371
10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10373msgid "No signed-in and no anonymous users"
10374msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10375
10376#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10377#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10378#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10379#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10380#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10383#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10384msgid "No surname"
10385msgstr "Bez prezimena"
10386
10387#: app/Elements/TempleCode.php:211
10388msgid "No temple - living ordinance"
10389msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10390
10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10394msgid "No upgrade information is available."
10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10396
10397#. I18N: The name of a colour-scheme
10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10399msgid "Nocturnal"
10400msgstr "Nocturnal"
10401
10402#. I18N: https://nominatim.org
10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10404msgid "Nominatim"
10405msgstr "Nominatim"
10406
10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10412msgid "None"
10413msgstr "Ništa"
10414
10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10416#: app/Date/FrenchDate.php:317
10417msgid "Nonidi"
10418msgstr "Nonidi"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10422msgid "Norfolk Island"
10423msgstr "Norfolška ostrva"
10424
10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10431msgid "North Korea"
10432msgstr "Sjeverna Koreja"
10433
10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10435msgid "Northern America"
10436msgstr "Sjeverna Amerika"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10440msgid "Northern Ireland"
10441msgstr "Sjeverna Irska"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10445msgid "Northern Mariana Islands"
10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10450msgid "Norway"
10451msgstr "Norveška"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10454msgid "Not approved by an administrator"
10455msgstr "Nije odobrio administrator"
10456
10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10458msgid "Not living"
10459msgstr "Nije živ"
10460
10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10462#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10464msgid "Not married"
10465msgstr "Nije oženjen"
10466
10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10470msgid "Not recorded"
10471msgstr "Nije zabilježeno"
10472
10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10474msgid "Not verified by the user"
10475msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10476
10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10481#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10482#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10497msgid "Note"
10498msgstr "Zabilješka"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10501#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10502msgid "Note on association"
10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji"
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10507#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10508msgid "Note on last change"
10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni"
10510
10511#: app/Gedcom.php:686
10512msgid "Note on phonetic name"
10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10516msgid "Note on place"
10517msgstr "Zabilješka o mjestu"
10518
10519#: app/Gedcom.php:846
10520msgid "Note on repository reference"
10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta"
10522
10523#: app/Gedcom.php:700
10524msgid "Note on romanized name"
10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu"
10526
10527#: app/Gedcom.php:838
10528msgid "Note on source"
10529msgstr "Zabilješka o izvoru"
10530
10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10533#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10534#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10535#: app/Gedcom.php:922
10536msgid "Note on source citation"
10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora"
10538
10539#: app/Gedcom.php:837
10540msgid "Note on source data"
10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima"
10542
10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10546
10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10550
10551#. I18N: Name of a module
10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10553#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10558#: resources/views/search-results.phtml:83
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10561msgid "Notes"
10562msgstr "Zabilješke"
10563
10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10565msgid "Nothing found to cleanup"
10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10567
10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10569msgid "Nothing found."
10570msgstr "Ništa nije pronađeno."
10571
10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10574msgid "Nothing to show"
10575msgstr "Ništa za pokazati"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10578msgctxt "Abbreviation for November"
10579msgid "Nov"
10580msgstr "nov"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10583msgctxt "GENITIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "novembara"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10588msgctxt "INSTRUMENTAL"
10589msgid "November"
10590msgstr "novembrom"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10593msgctxt "LOCATIVE"
10594msgid "November"
10595msgstr "novembru"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10600msgctxt "NOMINATIVE"
10601msgid "November"
10602msgstr "Novembar"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:145
10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10608
10609#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10614msgid "Number of children"
10615msgstr "Broj djece"
10616
10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10620msgid "Number of days to show"
10621msgstr "Broj dana za prikaz"
10622
10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10625msgid "Number of families without children"
10626msgstr "Broj porodica bez djece"
10627
10628#. I18N: ... to show in a list
10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10630msgid "Number of given names"
10631msgstr "Broj imena"
10632
10633#: app/Gedcom.php:715
10634msgid "Number of marriages"
10635msgstr "Broj brakova"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10639msgid "Number of pages"
10640msgstr "Broj stranica"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10645msgid "Number of surnames"
10646msgstr "Broj prezimena"
10647
10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10649msgid "Nurse"
10650msgstr "Bolničar/ka"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10653msgctxt "FEMALE"
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Bolničarka"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10658msgctxt "MALE"
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Bolničar"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:148
10664msgid "Oakland, California, United States"
10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:149
10669msgid "Oaxaca, Mexico"
10670msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10671
10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10675msgid "Occupation"
10676msgstr "Zanimanje"
10677
10678#. I18N: Name of a report
10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10682msgid "Occupations"
10683msgstr "Zanimanje"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10687msgid "Occupied Palestinian Territory"
10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10691msgctxt "Abbreviation for October"
10692msgid "Oct"
10693msgstr "okt"
10694
10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10696#: app/Date/FrenchDate.php:315
10697msgid "Octidi"
10698msgstr "Octidi"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10701msgctxt "GENITIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "oktobara"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10706msgctxt "INSTRUMENTAL"
10707msgid "October"
10708msgstr "oktobrom"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10711msgctxt "LOCATIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "oktobru"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10718msgctxt "NOMINATIVE"
10719msgid "October"
10720msgstr "Oktobar"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:150
10724msgid "Ogden, Utah, United States"
10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:151
10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10731
10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10733msgid "Old data"
10734msgstr "Stari podaci"
10735
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10737msgid "Old files found"
10738msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10741msgid "Oldest father"
10742msgstr "Najstariji otac"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10745msgid "Oldest female"
10746msgstr "Najstarija žena"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10749msgid "Oldest living individuals"
10750msgstr "Najstarije žive osobe"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10753msgid "Oldest male"
10754msgstr "Najstariji muškarac"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10757msgid "Oldest mother"
10758msgstr "Najstarija majka"
10759
10760#. I18N: The name of a colour-scheme
10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10762msgid "Olivia"
10763msgstr "Olivia"
10764
10765#. I18N: Name of a country or state
10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10767msgid "Oman"
10768msgstr "Oman"
10769
10770#. I18N: Name of a module
10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10772msgid "On this day"
10773msgstr "Na današnji dan"
10774
10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10776msgid "On this day…"
10777msgstr "Na današnji dan …"
10778
10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10780msgid "Only add new records"
10781msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10782
10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10785msgid "Only managers can edit"
10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10787
10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10789msgid "Only update existing records"
10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10791
10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10795
10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10799
10800#. I18N: https://openrouteservice.org
10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10803msgid "OpenRouteService"
10804msgstr "OpenRouteService"
10805
10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10807msgid "OpenStreetMap™"
10808msgstr "OpenStreetMap™"
10809
10810#. I18N: Location of an LDS church temple
10811#: app/Elements/TempleCode.php:152
10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10814
10815#: app/Date/JalaliDate.php:274
10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10817msgid "Ord"
10818msgstr "Ord"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:141
10822msgctxt "GENITIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:231
10828msgctxt "INSTRUMENTAL"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:186
10834msgctxt "LOCATIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:96
10840msgctxt "NOMINATIVE"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ordibehesht"
10843
10844#: app/Gedcom.php:882
10845msgid "Ordinance"
10846msgstr "Propis"
10847
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10849msgid "Ordination"
10850msgstr "Zaređenje"
10851
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10854msgid "Orientation"
10855msgstr "Orijentacija"
10856
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10858msgid "Origin"
10859msgstr "Porijeklo"
10860
10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10863msgid "Original text"
10864msgstr "Originalni tekst"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:153
10868msgid "Orlando, Florida, United States"
10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10870
10871#. I18N: Type of media object
10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10878msgid "Other"
10879msgstr "Ostalo"
10880
10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10882msgid "Other facts to show in charts"
10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10884
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10886msgid "Other preferences"
10887msgstr "Ostale postavke"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10890msgid "Owner"
10891msgstr "Vlasnik"
10892
10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10894msgctxt "FEMALE"
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlasnica"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10899msgctxt "MALE"
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Vlasnik"
10902
10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10905msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10907
10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10910msgid "PHP failed to write to disk."
10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10912
10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10914msgid "PHP information"
10915msgstr "PHP Informacije"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10932msgid "Page"
10933msgstr "Stranica"
10934
10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10936#, php-format
10937msgid "Page %s of %s"
10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10939
10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10956msgid "Page size"
10957msgstr "Veličina stranice"
10958
10959#. I18N: Type of media object
10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10961msgid "Painting"
10962msgstr "Slika"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10966msgid "Pakistan"
10967msgstr "Pakistan"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10971msgid "Palau"
10972msgstr "Palau"
10973
10974#. I18N: A colour scheme
10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10976msgid "Palette"
10977msgstr "Paleta"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:155
10981msgid "Palmyra, New York, United States"
10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10986msgid "Panama"
10987msgstr "Panama"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:156
10991msgid "Panama City, Panama"
10992msgstr "Panama City, Panama"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:157
10996msgid "Papeete, Tahiti"
10997msgstr "Papeete, Tahiti"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11001msgid "Papua New Guinea"
11002msgstr "Papua Nova Gvineja"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11006msgid "Paraguay"
11007msgstr "Paragvaj"
11008
11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11010msgid "Parent location"
11011msgstr "Lokacija roditelja"
11012
11013#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11017msgid "Parents"
11018msgstr "Roditelji"
11019
11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11025msgid "Parents and siblings"
11026msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11027
11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11029msgid "Parent’s age"
11030msgstr "Dob roditelja"
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11037#: resources/views/login-page.phtml:44
11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11040#: resources/views/register-page.phtml:73
11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11042msgid "Password"
11043msgstr "Password"
11044
11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11049#: resources/views/register-page.phtml:78
11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:158
11055msgid "Payson, Utah, United States"
11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11057
11058#. I18N: Name of a module/chart
11059#. I18N: Name of a report
11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11065msgid "Pedigree"
11066msgstr "Krvna linija"
11067
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11069msgid "Pedigree chart"
11070msgstr "Grafikon krvne linije"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11074msgid "Pedigree map"
11075msgstr "Map krvne linije"
11076
11077#. I18N: %s is an individual’s name
11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11079#, php-format
11080msgid "Pedigree map of %s"
11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11082
11083#. I18N: %s is an individual’s name
11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11085#, php-format
11086msgid "Pedigree tree of %s"
11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11088
11089#. I18N: Name of a module
11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11098msgid "Pending changes"
11099msgstr "Promjene na čekanju"
11100
11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11104
11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11106msgid "Permanent number"
11107msgstr "Trajni broj"
11108
11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11111msgid "Permanently delete these records?"
11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11113
11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11115msgid "Personal data"
11116msgstr "Lični podaci"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:159
11120msgid "Perth, Australia"
11121msgstr "Perth, Australija"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11125msgid "Peru"
11126msgstr "Peru"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11130msgid "Philippines"
11131msgstr "Filipini"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:160
11135msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11137
11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11140#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11142msgid "Phone"
11143msgstr "Telefon"
11144
11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11146msgid "Phonetic algorithm"
11147msgstr "Fonetski algoritam"
11148
11149#: app/Gedcom.php:683
11150msgid "Phonetic name"
11151msgstr "Fonetsko ime"
11152
11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11154msgid "Phonetic place"
11155msgstr "Fonetsko mjesto"
11156
11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11160msgid "Phonetic search"
11161msgstr "Fonetska pretraga"
11162
11163#: app/Gedcom.php:692
11164msgid "Phonetic type"
11165msgstr "Fonetski tip"
11166
11167#. I18N: Type of media object
11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11169msgid "Photo"
11170msgstr "Fotografija"
11171
11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11173msgid "Photograph"
11174msgstr "Fotografija"
11175
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11182msgid "Phrase"
11183msgstr "Fraza"
11184
11185#. I18N: The name of a colour-scheme
11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11187msgid "Pink Plastic"
11188msgstr "Pink Plastic"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11192msgid "Pitcairn"
11193msgstr "Pitkern"
11194
11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11197#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11217msgid "Place"
11218msgstr "Mjesto"
11219
11220#. I18N: Name of a module/list
11221#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11224msgid "Place hierarchy"
11225msgstr "Hijerarhija mjesta"
11226
11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11228msgid "Place in Hebrew"
11229msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11230
11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11232msgid "Place list"
11233msgstr "Popis mjesta"
11234
11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11238msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11239
11240#: resources/views/help/place.phtml:14
11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11242msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11243
11244#: resources/views/help/place.phtml:10
11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11246msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11247
11248#: app/Gedcom.php:586
11249msgid "Place of LDS baptism"
11250msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11251
11252#: app/Gedcom.php:741
11253msgid "Place of LDS child sealing"
11254msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11255
11256#: app/Gedcom.php:628
11257msgid "Place of LDS confirmation"
11258msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11259
11260#: app/Gedcom.php:648
11261msgid "Place of LDS endowment"
11262msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11263
11264#: app/Gedcom.php:480
11265msgid "Place of LDS spouse sealing"
11266msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11267
11268#: app/Gedcom.php:578
11269msgid "Place of adoption"
11270msgstr "Mjesto posvojenja"
11271
11272#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11273msgid "Place of baptism"
11274msgstr "Mjesto krštenja"
11275
11276#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11277msgid "Place of bar mitzvah"
11278msgstr "Mjesto bar micve"
11279
11280#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11281msgid "Place of bat mitzvah"
11282msgstr "Mjesto bat micve"
11283
11284#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11286msgid "Place of birth"
11287msgstr "Mjesto rođenja"
11288
11289#: app/Gedcom.php:605
11290msgid "Place of blessing"
11291msgstr "Mjesto blagoslova"
11292
11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11294msgid "Place of brit milah"
11295msgstr "Mesto brit milah"
11296
11297#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11298msgid "Place of burial"
11299msgstr "Mjesto pokopa"
11300
11301#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11303msgid "Place of christening"
11304msgstr "Mjesto krštenja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11307msgid "Place of confirmation"
11308msgstr "Mjesto potvrde"
11309
11310#: app/Gedcom.php:634
11311msgid "Place of cremation"
11312msgstr "Mjesto kremiranja"
11313
11314#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11316msgid "Place of death"
11317msgstr "Mjesto smrti"
11318
11319#: app/Gedcom.php:645
11320msgid "Place of emigration"
11321msgstr "Mjesto emigracije"
11322
11323#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11324msgid "Place of engagement"
11325msgstr "Mjesto angažmana"
11326
11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11328msgid "Place of event"
11329msgstr "Mjesto događaja"
11330
11331#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11332msgid "Place of first communion"
11333msgstr "Mjesto prve pričesti"
11334
11335#: app/Gedcom.php:671
11336msgid "Place of immigration"
11337msgstr "Mjesto imigracije"
11338
11339#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11341msgid "Place of marriage"
11342msgstr "Mjesto braka"
11343
11344#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11345msgid "Place of marriage banns"
11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11347
11348#: app/Gedcom.php:713
11349msgid "Place of naturalization"
11350msgstr "Mjesto državljanstva"
11351
11352#: app/Gedcom.php:723
11353msgid "Place of ordination"
11354msgstr "Mijesto odluke"
11355
11356#: app/Gedcom.php:731
11357msgid "Place of residence"
11358msgstr "Mjesto prebivališta"
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11365msgid "Places"
11366msgstr "Mjesta"
11367
11368#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11371msgid "Play"
11372msgstr "Pokreni"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11375msgid "Please enter a valid email address."
11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11382msgid "Please try again."
11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:157
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:251
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:204
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviôse"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:109
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Pluviôse"
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11411msgid "Poland"
11412msgstr "Poljska"
11413
11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11415msgctxt "Surname tradition"
11416msgid "Polish"
11417msgstr "Poljski"
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11424msgid "Port number"
11425msgstr "Broj porta"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:162
11429msgid "Portland, Oregon, United States"
11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:154
11434msgid "Porto Alegre, Brazil"
11435msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11436
11437#. I18N: page orientation
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11441msgid "Portrait"
11442msgstr "Uspravno"
11443
11444#. I18N: Name of a country or state
11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11446msgid "Portugal"
11447msgstr "Portugal"
11448
11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11450msgctxt "Surname tradition"
11451msgid "Portuguese"
11452msgstr "Portugalski"
11453
11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11457#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11458#: app/Gedcom.php:857
11459msgid "Postal code"
11460msgstr "Poštanski broj"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11464msgid "Powered by webtrees™"
11465msgstr "Pokreće webtrees™"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:165
11469msgctxt "GENITIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:259
11475msgctxt "INSTRUMENTAL"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:212
11481msgctxt "LOCATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:118
11487msgctxt "NOMINATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Prairial"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11506#: resources/views/admin/components.phtml:62
11507#: resources/views/admin/components.phtml:65
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11516msgid "Preferences"
11517msgstr "Postavke"
11518
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11520#, php-format
11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11523
11524#. I18N: A configuration setting
11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11526msgid "Preferred contact method"
11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11528
11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11530#: app/Elements/TempleCode.php:161
11531msgid "President’s Office"
11532msgstr "Ured predsjednika"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:163
11536msgid "Preston, England"
11537msgstr "Preston, Engleska"
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11542msgid "Preview"
11543msgstr "Pregled"
11544
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11546msgid "Priest"
11547msgstr "Sveštenik"
11548
11549#. I18N: The first day in the French republican calendar
11550#: app/Date/FrenchDate.php:301
11551msgid "Primidi"
11552msgstr "Primidi"
11553
11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11555msgid "Print basic events when blank"
11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11557
11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11560msgid "Priority"
11561msgstr "Prioritet"
11562
11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11565msgid "Privacy"
11566msgstr "Privatnost"
11567
11568#. I18N: Name of a module
11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11571msgid "Privacy policy"
11572msgstr "Politika privatnosti"
11573
11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11576msgid "Privacy restrictions"
11577msgstr "Ograničenja privatnosti"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11582
11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11586#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11588msgid "Private"
11589msgstr "Privatno"
11590
11591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11592msgid "Private key"
11593msgstr "Privatni ključ"
11594
11595#: app/Gedcom.php:724
11596msgid "Probate"
11597msgstr "Oporuka"
11598
11599#: app/Gedcom.php:725
11600msgid "Property"
11601msgstr "Svojstvo"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:164
11605msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11606msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:165
11610msgid "Provo, Utah, United States"
11611msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11612
11613#. I18N: An individual that represents another
11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11615msgid "Proxy"
11616msgstr "Proksi"
11617
11618#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11620msgid "Publication"
11621msgstr "Publikacija"
11622
11623#. I18N: Name of a country or state
11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11625msgid "Puerto Rico"
11626msgstr "Portoriko"
11627
11628#. I18N: Name of a country or state
11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11630msgid "Qatar"
11631msgstr "Katar"
11632
11633#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11635#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11636#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11637#: app/Gedcom.php:925
11638msgid "Quality of data"
11639msgstr "Kvalitet podataka"
11640
11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11642#: app/Date/FrenchDate.php:307
11643msgid "Quartidi"
11644msgstr "Quartidi"
11645
11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11648msgid "Question"
11649msgstr "Pitanje"
11650
11651#. I18N: Location of an LDS church temple
11652#: app/Elements/TempleCode.php:166
11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11654msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11657msgid "Quick family facts"
11658msgstr "Brze porodične činjenice"
11659
11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11661msgid "Quick individual facts"
11662msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11663
11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11665#: app/Date/FrenchDate.php:309
11666msgid "Quintidi"
11667msgstr "Quintidi"
11668
11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11672msgid "RE: "
11673msgstr "ODG: "
11674
11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11676msgid "Rabbi"
11677msgstr "Rabin"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:146
11681msgctxt "GENITIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Rebi-ul-evvela"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:236
11687msgctxt "INSTRUMENTAL"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:191
11693msgctxt "LOCATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11698#: app/Date/HijriDate.php:101
11699msgctxt "NOMINATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-awwal"
11701msgstr "Rebi-ul-evvel"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:148
11705msgctxt "GENITIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Rebi-ul-ahira"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:238
11711msgctxt "INSTRUMENTAL"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:193
11717msgctxt "LOCATIVE"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11722#: app/Date/HijriDate.php:103
11723msgctxt "NOMINATIVE"
11724msgid "Rabi’ al-thani"
11725msgstr "Rebi-ul-ahir"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11729msgctxt "Female pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Rada"
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11735msgctxt "Male pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr "Rada"
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11741msgctxt "Pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr "Rada"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:154
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "Redžeba"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:244
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "Redžebom"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:199
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr "Redžebu"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:109
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr "Redžeb"
11768
11769#. I18N: Location of an LDS church temple
11770#: app/Elements/TempleCode.php:167
11771msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11772msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:158
11776msgctxt "GENITIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "Ramazana"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:248
11782msgctxt "INSTRUMENTAL"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "Ramazanom"
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:203
11788msgctxt "LOCATIVE"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "Ramazanu"
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:113
11794msgctxt "NOMINATIVE"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr "Ramazan"
11797
11798#. I18N: Description of the “Slide show” module
11799#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11800msgid "Random images from the current family tree."
11801msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11804#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11805#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11806#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11807msgid "Re-order children"
11808msgstr "Promjeni redosljed djece"
11809
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11813#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11814msgid "Re-order families"
11815msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11816
11817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11823msgid "Re-order media"
11824msgstr "Presloži medij"
11825
11826#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11827msgid "Re-order media files"
11828msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka"
11829
11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11833msgid "Re-order names"
11834msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11835
11836#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11838#: resources/views/admin/users.phtml:29
11839#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11842#: resources/views/register-page.phtml:37
11843msgid "Real name"
11844msgstr "Pravo ime"
11845
11846#. I18N: Name of a module
11847#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11848#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11849msgid "Recent changes"
11850msgstr "Nedavne promjene"
11851
11852#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11853msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11854msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/Elements/TempleCode.php:168
11858msgid "Recife, Brazil"
11859msgstr "Recife, Brazil"
11860
11861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11868#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11869msgid "Record"
11870msgstr "Zapis"
11871
11872#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11875#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11876#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11877msgid "Record ID number"
11878msgstr "ID broj zapisa"
11879
11880#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11881msgid "Record file number"
11882msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11883
11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11885#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11886#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11887msgid "Records"
11888msgstr "Zapisi"
11889
11890#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11891#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11892msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11893msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:169
11897msgid "Redlands, California, United States"
11898msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11899
11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11903#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11904#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11905#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11906msgid "Reference number"
11907msgstr "Referentni broj"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/Elements/TempleCode.php:170
11911msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11912msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11913
11914#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11916msgid "Registered partnership"
11917msgstr "Registrirano partnerstvo"
11918
11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11920msgid "Registry officer"
11921msgstr "Službenik registra"
11922
11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11924msgctxt "FEMALE"
11925msgid "Registry officer"
11926msgstr "Službenica registra"
11927
11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11929msgctxt "MALE"
11930msgid "Registry officer"
11931msgstr "Službenik registra"
11932
11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11935msgid "Regular expression"
11936msgstr "Regularni izraz"
11937
11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11939msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11940msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11941
11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11944msgid "Reject"
11945msgstr "Odbaci"
11946
11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11948msgid "Reject all changes"
11949msgstr "Odbaci sve promjene"
11950
11951#. I18N: Name of a module/report
11952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11954msgid "Related families"
11955msgstr "Povezane porodice"
11956
11957#. I18N: Name of a report
11958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11960msgid "Related individuals"
11961msgstr "Povezane osobe"
11962
11963#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11965#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11966#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11967#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11968msgid "Relationship"
11969msgstr "Relacija"
11970
11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11973msgid "Relationship to father"
11974msgstr "Veza sa ocem"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11977msgid "Relationship to me"
11978msgstr "Odnos u vezi samnom"
11979
11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11982msgid "Relationship to mother"
11983msgstr "Veza sa majkom"
11984
11985#: app/Gedcom.php:659
11986msgid "Relationship to parents"
11987msgstr "Odnos sa roditeljima"
11988
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11990#, php-format
11991msgid "Relationship: %s"
11992msgstr "Odnos: %s"
11993
11994#. I18N: Name of a module/chart
11995#. I18N: Configuration option
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12000msgid "Relationships"
12001msgstr "Relacije"
12002
12003#. I18N: %s are individual’s names
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12005#, php-format
12006msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12007msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
12008
12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12010#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12013msgid "Religion"
12014msgstr "Religija"
12015
12016#: app/Gedcom.php:721
12017msgid "Religious institution"
12018msgstr "Vjerska institucija"
12019
12020#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12022msgid "Religious marriage"
12023msgstr "Vjersko vjenčanje"
12024
12025#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12026msgid "Reload map"
12027msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12028
12029#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12030#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12031msgid "Reminder date"
12032msgstr "Datum podsjetnika"
12033
12034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12035msgid "Reminder email frequency (days)"
12036msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12037
12038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12039msgid "Remote server"
12040msgstr "Udaljeni server"
12041
12042#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12044#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12047msgid "Remove"
12048msgstr "Ukloni"
12049
12050#. I18N: Name of a module
12051#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12052msgid "Remove duplicate links"
12053msgstr "Ukloni duple veze"
12054
12055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12056msgid "Remove individual"
12057msgstr "Ukloni osobu"
12058
12059#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12061msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12062msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12063
12064#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12065msgid "Remove this location?"
12066msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/Elements/TempleCode.php:171
12070msgid "Reno, Nevada, United States"
12071msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12072
12073#. I18N: Renumber the records in a family tree
12074#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12077#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12078msgid "Renumber XREFs"
12079msgstr "Prenumerirajte XREF-ove"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12082msgid "Replace"
12083msgstr "Zamijeni"
12084
12085#. I18N: Description of a “Data fix” module
12086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12087msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12088msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12089
12090#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12091msgid "Replace with"
12092msgstr "Zamjeni sa"
12093
12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12095msgid "Replacement text"
12096msgstr "Zamjenski tekst"
12097
12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12100msgid "Reply"
12101msgstr "Odgovori"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12106#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12107msgid "Report"
12108msgstr "Izvještaj"
12109
12110#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12111#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12112msgid "Report phrase"
12113msgstr "Izvještaj fraza"
12114
12115#. I18N: Name of a module
12116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12117#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12119#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12121msgid "Reports"
12122msgstr "Izvještaji"
12123
12124#. I18N: Name of a module/list
12125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12126#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12134#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12135#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12136#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12137#: resources/views/search-results.phtml:72
12138msgid "Repositories"
12139msgstr "Skladišta"
12140
12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12142#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12145#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12149msgid "Repository"
12150msgstr "Skladište"
12151
12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12153msgid "Repository name"
12154msgstr "Ime skladišta"
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12158msgid "Republic of the Congo"
12159msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12164msgid "Request a new password"
12165msgstr "Zatraži novu lozinku"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12171msgid "Request a new user account"
12172msgstr "Zatražite novi račun"
12173
12174#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12175msgid "Research"
12176msgstr "Istraživanje"
12177
12178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12180#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12183msgid "Research task"
12184msgstr "Zadatak za istraživanje"
12185
12186#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12188msgid "Research tasks"
12189msgstr "Zadaci za istraživanje"
12190
12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12192msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12193msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12194
12195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12196msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12197msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12198
12199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12200#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12201msgid "Residence"
12202msgstr "Kuća"
12203
12204#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12206msgid "Restore the default block layout"
12207msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12211msgid "Restrict to immediate family"
12212msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12213
12214#. I18N: a restriction on viewing data
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12216#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12217#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12218#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12221msgid "Restriction"
12222msgstr "Ograničenje"
12223
12224#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12225msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12226msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12227
12228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12229msgid "Results"
12230msgstr "Rezultati"
12231
12232#: app/Gedcom.php:733
12233msgid "Retirement"
12234msgstr "Umirovljenje"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:172
12238msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12239msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12240
12241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12245#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12246#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12247#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12248msgid "Role"
12249msgstr "Uloga"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Romania"
12254msgstr "Rumunija"
12255
12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12257msgid "Romanized"
12258msgstr "Romanizirano"
12259
12260#: app/Gedcom.php:697
12261msgid "Romanized name"
12262msgstr "Romanizirano ime"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12265msgid "Romanized place"
12266msgstr "Romanizovano mjesto"
12267
12268#: app/Gedcom.php:706
12269msgid "Romanized type"
12270msgstr "Romanizovani tip"
12271
12272#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12274msgid "Roots"
12275msgstr "Korjeni"
12276
12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12278msgid "Rufname"
12279msgstr "Rufname"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12282#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12284msgid "Russell"
12285msgstr "Russell"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12289msgid "Russia"
12290msgstr "Rusija"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12294msgid "Rwanda"
12295msgstr "Ruanda"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12299msgid "Réunion"
12300msgstr "Réunion"
12301
12302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12303msgid "SMTP mail server"
12304msgstr "SMTP mail server"
12305
12306#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12307msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12308msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12309
12310#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12311#, php-format
12312msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12313msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12314
12315#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12316#: app/Services/EmailService.php:209
12317msgid "SSL/TLS"
12318msgstr "SSL/TLS"
12319
12320#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12321#: app/Services/EmailService.php:211
12322msgid "STARTTLS"
12323msgstr "STARTTLS"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:173
12327msgid "Sacramento, California, United States"
12328msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:144
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "Safera"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:234
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "Saferom"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:189
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "Saferu"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:99
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "Safer"
12353
12354#. I18N: The name of a colour-scheme
12355#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12356msgid "Sage"
12357msgstr "Sage"
12358
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12360msgid "Saint Barthélemy"
12361msgstr "Saint Barthélemy"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12365msgid "Saint Helena"
12366msgstr "Sveta Jelena"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12370msgid "Saint Kitts and Nevis"
12371msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12375msgid "Saint Lucia"
12376msgstr "Saint Lucia"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12380msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12381msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12385msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12386msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:183
12390msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12391msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12392
12393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12394msgid "Same as uploaded file"
12395msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12399msgid "Samoa"
12400msgstr "Američka Samoa"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:176
12404msgid "San Antonio, Texas, United States"
12405msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:177
12409msgid "San Diego, California, United States"
12410msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:182
12414msgid "San José, Costa Rica"
12415msgstr "San José, Kostarika"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12419msgid "San Marino"
12420msgstr "San Marino"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:174
12424msgid "San Salvador, El Salvador"
12425msgstr "San Salvador, El Salvador"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:175
12429msgid "Santiago, Chile"
12430msgstr "Santiago, Čile"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:178
12434msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12435msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:186
12439msgid "São Paulo, Brazil"
12440msgstr "São Paulo, Brazil"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12444msgid "Sao Tome and Principe"
12445msgstr "Sao Tome i Principe"
12446
12447#. I18N: abbreviation for Saturday
12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12450msgid "Sat"
12451msgstr "sub"
12452
12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12454msgid "Saturday"
12455msgstr "Subota"
12456
12457#. I18N: Name of a country or state
12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12459msgid "Saudi Arabia"
12460msgstr "Saudijska Arabija"
12461
12462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12463msgid "Schema"
12464msgstr "Shema"
12465
12466#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12467msgid "School or college"
12468msgstr "Škola ili fakultet"
12469
12470#. I18N: Name of a country or state
12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12472msgid "Scotland"
12473msgstr "Škotska"
12474
12475#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12476msgid "Scrapbook"
12477msgstr "Bilježnica"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12481msgctxt "Female pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Pečaćenje"
12484
12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12487msgctxt "Male pedigree"
12488msgid "Sealing"
12489msgstr "Pečaćenje"
12490
12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12493msgctxt "Pedigree"
12494msgid "Sealing"
12495msgstr "Pečaćenje"
12496
12497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12498#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12500msgid "Sealing canceled (divorce)"
12501msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12502
12503#. I18N: Name of a module
12504#. I18N: A button label.
12505#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12509#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12510#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12512#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12514#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12516msgid "Search"
12517msgstr "Pretraga"
12518
12519#. I18N: Name of a module
12520#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12522msgid "Search and replace"
12523msgstr "Pretraži i zamjeni"
12524
12525#. I18N: Description of a “Data fix” module
12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12527msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12528msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12529
12530#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12532msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12533msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12534
12535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12536msgid "Search filters"
12537msgstr "Filter za pretragu"
12538
12539#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12540#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12541msgid "Search for"
12542msgstr "Pretraga za"
12543
12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12545msgid "Search for locations in an external database."
12546msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka."
12547
12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12549msgid "Search for place names in an external database."
12550msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka."
12551
12552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12553#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12554#, php-format
12555msgid "Search for place names using %s."
12556msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s."
12557
12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12559msgid "Search method"
12560msgstr "Metoda pretraživanja"
12561
12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12563msgid "Search text/pattern"
12564msgstr "Traži tekst/uzorak"
12565
12566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12567msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12568msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12569
12570#. I18N: Location of an LDS church temple
12571#: app/Elements/TempleCode.php:179
12572msgid "Seattle, Washington, United States"
12573msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12576msgid "Second record"
12577msgstr "Drugi zapis"
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12581msgid "Secure connection"
12582msgstr "Sigurna veza"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12586msgid "Security code"
12587msgstr "Sigurnosni kod"
12588
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12590#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12591#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12593#, php-format
12594msgid "See %s for more information."
12595msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12600msgid "Select"
12601msgstr "Odaberi"
12602
12603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12604msgid "Select a GEDCOM file to import"
12605msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12606
12607#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12609msgid "Select a date"
12610msgstr "Odaberi datum"
12611
12612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12613msgid "Select individuals by place or date"
12614msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12615
12616#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12618msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12619msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12620
12621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12622msgid "Select the desired age interval"
12623msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12624
12625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12626msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12627msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12628
12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12630msgid "Select two records to merge."
12631msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12634msgid "Selector"
12635msgstr "Selektor"
12636
12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12638msgid "Seller"
12639msgstr "Prodavač"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12642msgctxt "FEMALE"
12643msgid "Seller"
12644msgstr "Prodavačica"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12647msgctxt "MALE"
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Prodavač"
12650
12651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12652#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12653#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12655msgid "Send"
12656msgstr "Pošalji"
12657
12658#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12659#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12660#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12663msgid "Send a message"
12664msgstr "Pošalji Poruku"
12665
12666#: app/Services/MessageService.php:217
12667msgid "Send a message to all users"
12668msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12669
12670#: app/Services/MessageService.php:218
12671msgid "Send a message to users who have never signed in"
12672msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12673
12674#: app/Services/MessageService.php:219
12675msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12676msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12677
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12679msgid "Send a test email using these settings"
12680msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12681
12682#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12683msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12684msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12685
12686#. I18N: Label for a configuration option
12687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12688msgid "Send out reminder emails"
12689msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12693msgid "Sender email"
12694msgstr "E-mail pošiljaoca"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12698msgid "Sender name"
12699msgstr "Ime pošiljaoca"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12703msgid "Sending email"
12704msgstr "Slanje e-pošte"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12708msgid "Sending server name"
12709msgstr "Ime servera za slanje"
12710
12711#. I18N: Name of a country or state
12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12713msgid "Senegal"
12714msgstr "Senegal"
12715
12716#. I18N: Location of an LDS church temple
12717#: app/Elements/TempleCode.php:180
12718msgid "Seoul, Korea"
12719msgstr "Seul, Koreja"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12722msgctxt "Abbreviation for September"
12723msgid "Sep"
12724msgstr "sep"
12725
12726#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12727msgid "Separated"
12728msgstr "Rastavljen/a"
12729
12730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12731msgid "Separation"
12732msgstr "Separacija"
12733
12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12735msgctxt "GENITIVE"
12736msgid "September"
12737msgstr "septembara"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "September"
12742msgstr "septembrom"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "September"
12747msgstr "septembru"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "September"
12754msgstr "Septembar"
12755
12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12757#: app/Date/FrenchDate.php:313
12758msgid "Septidi"
12759msgstr "Septidi"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12763msgid "Serbia"
12764msgstr "Srbija"
12765
12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12767msgid "Servant"
12768msgstr "Sluga"
12769
12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12771msgctxt "FEMALE"
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Sluškinja"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12776msgctxt "MALE"
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Sluga"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12782msgid "Server information"
12783msgstr "Informacije o serveru"
12784
12785#. I18N: A configuration setting
12786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12790msgid "Server name"
12791msgstr "Ime servera"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12794msgid "Set a new password"
12795msgstr "Postavi novu lozinku"
12796
12797#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12798msgid "Set as default"
12799msgstr "Postavi kao zadano"
12800
12801#. I18N: You need to:
12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12804msgid "Set the access level for each tree."
12805msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12806
12807#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12809msgid "Set the default blocks for new family trees"
12810msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12811
12812#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12814msgid "Set the default blocks for new users"
12815msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12816
12817#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12819msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12820msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12821
12822#. I18N: You need to:
12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12825msgid "Set the status to “approved”."
12826msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12827
12828#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12830msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12831msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12832
12833#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12835msgid "Setup wizard for webtrees"
12836msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12837
12838#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12839#: app/Date/FrenchDate.php:311
12840msgid "Sextidi"
12841msgstr "Sextidi"
12842
12843#. I18N: Name of a country or state
12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12845msgid "Seychelles"
12846msgstr "Sejšelsko otočje"
12847
12848#: app/Date/JalaliDate.php:278
12849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12850msgid "Shah"
12851msgstr "Shah"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:149
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:239
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Shahrivar"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:194
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Shahrivar"
12870
12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12872#: app/Date/JalaliDate.php:104
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Shahrivar"
12875msgstr "Shahrivar"
12876
12877#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12878#: resources/views/individual-page.phtml:68
12879msgid "Share"
12880msgstr "Podijeli"
12881
12882#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12883msgid "Share the URL"
12884msgstr "Podijeli URL"
12885
12886#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12887msgid "Share the anniversary of an event"
12888msgstr "Podijeli godišnjicu događaja"
12889
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12894#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12895#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12897#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12898#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12899msgid "Shared note"
12900msgstr "Dijeljena zabilješka"
12901
12902#. I18N: Name of a module/list
12903#: app/Module/NoteListModule.php:62
12904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12905#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12906msgid "Shared notes"
12907msgstr "Dijeljene zabilješke"
12908
12909#. I18N: plural noun - things that can be shared
12910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12912msgid "Shares"
12913msgstr "Dijeljenje"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:160
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Ševvala"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:250
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "Ševvalom"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12928#: app/Date/HijriDate.php:205
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Shawwal"
12931msgstr "Ševvalu"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12934#: app/Date/HijriDate.php:115
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Shawwal"
12937msgstr "Ševval"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:156
12941msgctxt "GENITIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Ša'bana"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:246
12947msgctxt "INSTRUMENTAL"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "Ša'banom"
12950
12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12952#: app/Date/HijriDate.php:201
12953msgctxt "LOCATIVE"
12954msgid "Sha’aban"
12955msgstr "Ša'banu"
12956
12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12958#: app/Date/HijriDate.php:111
12959msgctxt "NOMINATIVE"
12960msgid "Sha’aban"
12961msgstr "Ša'ban"
12962
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12964msgid "She "
12965msgstr "Ona "
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12968msgid "She died"
12969msgstr "Umrla je"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12973msgid "She married"
12974msgstr "Udala se"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12977msgid "She resided at"
12978msgstr "Stanovala je u"
12979
12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12981msgid "She was born"
12982msgstr "Rođena je"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12985msgid "She was buried"
12986msgstr "Sahranjena je"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12989msgid "She was christened"
12990msgstr "Krštena"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12993msgid "She was cremated"
12994msgstr "Kremirana je"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:201
12998msgctxt "GENITIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:305
13004msgctxt "INSTRUMENTAL"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Shevat"
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:253
13010msgctxt "LOCATIVE"
13011msgid "Shevat"
13012msgstr "Shevat"
13013
13014#. I18N: a month in the Jewish calendar
13015#: app/Date/JewishDate.php:149
13016msgctxt "NOMINATIVE"
13017msgid "Shevat"
13018msgstr "Shevat"
13019
13020#. I18N: The name of a colour-scheme
13021#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13022msgid "Shiny Tomato"
13023msgstr "Shiny Tomato"
13024
13025#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13026#: resources/views/help/date.phtml:113
13027msgid "Shortcut"
13028msgstr "Prečica"
13029
13030#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13031msgid "Shortest marriage"
13032msgstr "Najkraći brak"
13033
13034#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13035msgid "Show"
13036msgstr "Prikaži"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13040msgid "Show a download link in the media viewer"
13041msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13042
13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13045msgid "Show a privacy policy."
13046msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13051msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13052
13053#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13054msgid "Show all media"
13055msgstr "Prikaži sve medije"
13056
13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13058msgid "Show all notes"
13059msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13060
13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13062msgid "Show all places in a list"
13063msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13064
13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13066msgid "Show all sources"
13067msgstr "Prikaži sve izvore"
13068
13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13071msgid "Show an age cursor"
13072msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13075msgid "Show children of ancestors"
13076msgstr "Prikaži djecu predaka"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13079msgid "Show couples where either partner married more than once."
13080msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13083msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13084msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13087msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13088msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13092msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13095msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13096msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13099msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13100msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13101
13102#. I18N: label for yes/no option
13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13104msgid "Show date of last update"
13105msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13109msgid "Show dead individuals"
13110msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13111
13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13113msgid "Show divorced couples."
13114msgstr "Prikaži razvedene parove."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13118msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13121msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13122msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13126msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13127
13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13135msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13139msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13143msgid "Show list of family trees"
13144msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13148msgid "Show living individuals"
13149msgstr "Pokaži žive pojedince"
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13153msgid "Show names of private individuals"
13154msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13155
13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13160msgid "Show notes"
13161msgstr "Prikaži zabilješke"
13162
13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13164msgid "Show occupations"
13165msgstr "Prikaži zanimanja"
13166
13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13169msgid "Show only events of living individuals"
13170msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13173msgid "Show only females."
13174msgstr "Prikaži samo žene."
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13178msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13179
13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13181msgid "Show only individuals, events, or all"
13182msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13183
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13185msgid "Show only males."
13186msgstr "Prikaži samo muškarce."
13187
13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13190msgid "Show parents"
13191msgstr "Prikaži roditelje"
13192
13193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13194#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13196#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13197#: resources/views/login-page.phtml:47
13198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13199#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13200#: resources/views/register-page.phtml:76
13201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13205msgid "Show password"
13206msgstr "Prikaži lozinku"
13207
13208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13209msgid "Show pending changes"
13210msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13211
13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13215msgid "Show photos"
13216msgstr "Pokaži fotografije"
13217
13218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13219msgid "Show place hierarchy"
13220msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13221
13222#. I18N: A configuration setting
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13224msgid "Show private relationships"
13225msgstr "Pokaži privatne odnose"
13226
13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13228msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13229msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13230
13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13232msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13233msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13234
13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13236msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13237msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13238
13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13240msgid "Show residences"
13241msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13242
13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13244msgid "Show slide show controls"
13245msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13246
13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13252msgid "Show sources"
13253msgstr "Prikaži izvore"
13254
13255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13257#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13258msgid "Show spouses"
13259msgstr "Prikaži supružnike"
13260
13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13263#, php-format
13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13265msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13266
13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13270msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13271
13272#. I18N: label for a yes/no option
13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13274msgid "Show the date and time"
13275msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13276
13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13278msgid "Show the date and time of update"
13279msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13280
13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13283msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13284
13285#. I18N: A configuration setting
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13287msgid "Show the family tree"
13288msgstr "Pokaži porodično stablo"
13289
13290#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13291msgid "Show the list of individuals"
13292msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13293
13294#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13295msgid "Show the list of surnames"
13296msgstr "Prikaži listu prezimena"
13297
13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13299#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13300msgid "Show the location of an event on an external map."
13301msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi."
13302
13303#. I18N: Description of the “Places” module
13304#: app/Module/PlacesModule.php:96
13305msgid "Show the location of events on a map."
13306msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13307
13308#. I18N: label for a yes/no option
13309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13310msgid "Show the user who made the change"
13311msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13312
13313#. I18N: Label for a configuration option
13314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13315#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13317msgid "Show this block for which languages"
13318msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13319
13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13321msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13322msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13323
13324#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13328msgid "Show to managers"
13329msgstr "Prikaži administratorima"
13330
13331#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13337msgid "Show to members"
13338msgstr "Prikaži članovima"
13339
13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13346msgid "Show to visitors"
13347msgstr "Prikaži posjetiocima"
13348
13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13351msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13352msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13353
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13356msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13357msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13358
13359#. I18N: %s are placeholders for numbers
13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13363#, php-format
13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13365msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13366
13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13368msgid "Sibling"
13369msgstr "Brat/Sestra"
13370
13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13372msgid "Siblings"
13373msgstr "Braća/sestre"
13374
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13377msgid "Sidebar"
13378msgstr "Bočna traka"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13384msgid "Sidebars"
13385msgstr "Bočne trake"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13389msgid "Sierra Leone"
13390msgstr "Sijera Leone"
13391
13392#. I18N: Name of a module
13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13395msgid "Sign in"
13396msgstr "Prijava"
13397
13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13400msgid "Sign out"
13401msgstr "Odjava"
13402
13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13405msgid "Sign-in and registration"
13406msgstr "Prijava i registracija"
13407
13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13409msgid "Signature"
13410msgstr "Potpis"
13411
13412#: resources/views/help/date.phtml:138
13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13414msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13418msgid "Singapore"
13419msgstr "Singapur"
13420
13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13423msgid "Sister"
13424msgstr "Sestra"
13425
13426#. I18N: A configuration setting
13427#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13428#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13429#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13431msgid "Site identification code"
13432msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13433
13434#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13436#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13437msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13438msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13439
13440#. I18N: A configuration setting
13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13443msgid "Site verification code"
13444msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13445
13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13448msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13449msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13450
13451#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13452#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13453msgid "Sitemaps"
13454msgstr "Mape site-ova"
13455
13456#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13458msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13459msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:211
13463msgctxt "GENITIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:315
13469msgctxt "INSTRUMENTAL"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:263
13475msgctxt "LOCATIVE"
13476msgid "Sivan"
13477msgstr "Sivan"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:159
13481msgctxt "NOMINATIVE"
13482msgid "Sivan"
13483msgstr "Sivan"
13484
13485#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13486#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13487#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13488msgid "Skip to content"
13489msgstr "Preskoči na sadržaj"
13490
13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13492msgid "Slave"
13493msgstr "Rob"
13494
13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13496msgctxt "FEMALE"
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Robinja"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13501msgctxt "MALE"
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Rob"
13504
13505#. I18N: Name of a module
13506#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13507msgid "Slide show"
13508msgstr "Slideshow"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13512msgid "Slovakia"
13513msgstr "Slovačka"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13517msgid "Slovenia"
13518msgstr "Slovenija"
13519
13520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13521msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13522msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/Elements/TempleCode.php:185
13526msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13527msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13528
13529#: app/Gedcom.php:755
13530msgid "Social security number"
13531msgstr "JMBG"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13535msgid "Solomon Islands"
13536msgstr "Solomonska Ostrva"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13540msgid "Somalia"
13541msgstr "Somalija"
13542
13543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13545msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13546msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13547
13548#. I18N: Description of a “Data fix” module
13549#: app/Module/FixNameTags.php:95
13550msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13551msgstr ""
13552"Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći "
13553"prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog "
13554"zapisa za imena za svako ime."
13555
13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13564
13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13569
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13574msgid "Son"
13575msgstr "Sin"
13576
13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13579#, php-format
13580msgid "Son of %s"
13581msgstr "Sin osobe %s"
13582
13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13585msgid "Sort date"
13586msgstr "Datum sortiranja"
13587
13588#. I18N: Label for a configuration option
13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13604msgid "Sort order"
13605msgstr "Redoslijed sortiranja"
13606
13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13608msgid "Sort time"
13609msgstr "Vreme sortiranja"
13610
13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13613msgid "Sosa"
13614msgstr "Sosa"
13615
13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13617msgid "Sosa-Stradonitz number"
13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13619
13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13621msgid "Sounds like"
13622msgstr "Zvuči kao"
13623
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13659msgid "Source"
13660msgstr "Izvor"
13661
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13664#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13665#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13666#: app/Gedcom.php:916
13667msgid "Source citation"
13668msgstr "Citiranje izvora"
13669
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13671msgid "Source citations"
13672msgstr "Izvor citata"
13673
13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13675msgid "Source type"
13676msgstr "Tip izvora"
13677
13678#. I18N: Name of a module/list
13679#. I18N: Name of a module
13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13682#: app/Services/AdminService.php:183
13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13698#: resources/views/search-results.phtml:61
13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13704msgid "Sources"
13705msgstr "Izvori"
13706
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13708msgid "Sources to the events"
13709msgstr "Izvori za događaje"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13713msgid "South Africa"
13714msgstr "Južna Afrika"
13715
13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13717msgid "South America"
13718msgstr "Južna Amerika"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13727msgid "South Sudan"
13728msgstr "Južni Sudan"
13729
13730#. I18N: Name of a country or state
13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13732msgid "Spain"
13733msgstr "Španija"
13734
13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13736msgctxt "Surname tradition"
13737msgid "Spanish"
13738msgstr "Španski"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:188
13742msgid "Spokane, Washington, United States"
13743msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13752msgid "Spouse"
13753msgstr "Supružnik"
13754
13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13759msgid "Spouses"
13760msgstr "Supruznici"
13761
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13767msgid "Spouses and children"
13768msgstr "Supružnici i djeca"
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13772msgid "Sri Lanka"
13773msgstr "Šri Lanka"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:181
13777msgid "St. George, Utah, United States"
13778msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:184
13782msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13783msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:187
13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13788msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13789
13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13791msgid "Standard GEDCOM tags"
13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13793
13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13795msgid "Start slide show on page load"
13796msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13797
13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13799msgid "Start year"
13800msgstr "Početna godina"
13801
13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13803msgid "Starting range of change dates"
13804msgstr "Od datuma promjene"
13805
13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13807msgid "Statcounter™"
13808msgstr "Statcounter™"
13809
13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13811#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13812#: app/Gedcom.php:858
13813msgid "State"
13814msgstr "Država"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#. I18N: Name of a module/chart
13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13823msgid "Statistics"
13824msgstr "Statistika"
13825
13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13829#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13832msgid "Status"
13833msgstr "Status"
13834
13835#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13836#: app/Gedcom.php:743
13837msgid "Status change date"
13838msgstr "Datum promjene statusa"
13839
13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13845msgid "Stillborn: exempt"
13846msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13847
13848#. I18N: Location of an LDS church temple
13849#: app/Elements/TempleCode.php:189
13850msgid "Stockholm, Sweden"
13851msgstr "Stockholm, Švedska"
13852
13853#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13856msgid "Stop"
13857msgstr "Zaustavi"
13858
13859#. I18N: Name of a module
13860#: app/Module/StoriesModule.php:206
13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13863msgid "Stories"
13864msgstr "Priče"
13865
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13867msgid "Story"
13868msgstr "Priča"
13869
13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13873msgid "Story title"
13874msgstr "Naslov priče"
13875
13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13880msgid "Subject"
13881msgstr "Predmet"
13882
13883#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13886msgid "Submission"
13887msgstr "Podneska"
13888
13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13895msgid "Submitted but not yet cleared"
13896msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13897
13898#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13899#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13903msgid "Submitter"
13904msgstr "Podnosilac"
13905
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13907msgid "Submitter name"
13908msgstr "Ime podnosioca prijave"
13909
13910#. I18N: Name of a module/list
13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13918msgid "Submitters"
13919msgstr "Podnosioci"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13923msgid "Sudan"
13924msgstr "Sudan"
13925
13926#. I18N: abbreviation for Sunday
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13929msgid "Sun"
13930msgstr "ned"
13931
13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13933msgid "Sunday"
13934msgstr "Nedjelja"
13935
13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13938#, php-format
13939msgid "Support and documentation can be found at %s."
13940msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13941
13942#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13945
13946#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13947msgid "Support for SQL Server is experimental."
13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13952msgid "Suriname"
13953msgstr "Surinam"
13954
13955#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13957#: resources/views/branches-page.phtml:27
13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13964msgid "Surname"
13965msgstr "Prezime"
13966
13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13968msgid "Surname distribution chart"
13969msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13970
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13972msgid "Surname list style"
13973msgstr "Stil liste prezimena"
13974
13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13976msgid "Surname option"
13977msgstr "Opcija Prezimena"
13978
13979#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13980msgid "Surname prefix"
13981msgstr "Prefiks prezimena"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13984msgid "Surname tradition"
13985msgstr "Tradicija prezimena"
13986
13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13991msgid "Surnames"
13992msgstr "Prezimena"
13993
13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13997
13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:190
14004msgid "Suva, Fiji"
14005msgstr "Suva, Fidži"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14009msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14011
14012#. I18N: Reverse the order of two individuals
14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14014msgid "Swap individuals"
14015msgstr "Zamjeni pojedince"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14019msgid "Swaziland"
14020msgstr "Svazilend"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14024msgid "Sweden"
14025msgstr "Švedska"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14029msgid "Switzerland"
14030msgstr "Švicarska"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:192
14034msgid "Sydney, Australia"
14035msgstr "Sydney, Australija"
14036
14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14043msgid "Syria"
14044msgstr "Sirija"
14045
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14048msgid "Tab"
14049msgstr "Jezičak"
14050
14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14055msgid "Table prefix"
14056msgstr "Prefiks tablice"
14057
14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14073msgctxt "paper size"
14074msgid "Tabloid"
14075msgstr "Tabloid"
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14081msgid "Tabs"
14082msgstr "Jezičci"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:193
14086msgid "Taipei, Taiwan"
14087msgstr "Taipei, Tajvan"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14091msgid "Taiwan"
14092msgstr "Tajvan"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14096msgid "Tajikistan"
14097msgstr "Tadžikistan"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:194
14101msgid "Tampico, Mexico"
14102msgstr "Tampico, Meksiko"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:213
14106msgctxt "GENITIVE"
14107msgid "Tamuz"
14108msgstr "Tamuz"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:317
14112msgctxt "INSTRUMENTAL"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Tamuz"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:265
14118msgctxt "LOCATIVE"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Tamuz"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:161
14124msgctxt "NOMINATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Tamuz"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14130msgid "Tanzania"
14131msgstr "Tanzanjia"
14132
14133#. I18N: The name of a colour-scheme
14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14135msgid "Teal Top"
14136msgstr "Teal Top"
14137
14138#. I18N: A configuration setting
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14140msgid "Technical help contact"
14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14142
14143#. I18N: Location of an LDS church temple
14144#: app/Elements/TempleCode.php:195
14145msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14147
14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14149msgid "Template"
14150msgstr "Šablon"
14151
14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14153msgid "Templates"
14154msgstr "Šabloni"
14155
14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14158#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14160msgid "Temple"
14161msgstr "Hram"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:199
14165msgctxt "GENITIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "Tevet"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:303
14171msgctxt "INSTRUMENTAL"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Tevet"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:251
14177msgctxt "LOCATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:147
14183msgctxt "NOMINATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14190#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14191#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14194msgid "Text"
14195msgstr "Tekst"
14196
14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14198msgid "Text direction"
14199msgstr "Smjer teksta"
14200
14201#. I18N: Name of a country or state
14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14203msgid "Thailand"
14204msgstr "Tajland"
14205
14206#: resources/views/help/name.phtml:10
14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14209
14210#: resources/views/help/surname.phtml:10
14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14215#, php-format
14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14218
14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14221msgstr ""
14222"GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se "
14223"nazivaju tagovi."
14224
14225#. I18N: Location of an LDS church temple
14226#: app/Elements/TempleCode.php:104
14227msgid "The Hague, Netherlands"
14228msgstr "Hag, Holandija"
14229
14230#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14231#, php-format
14232msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14233msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14236#, php-format
14237msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14238msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14239
14240#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14241#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14242msgid "The PHP temporary folder is missing."
14243msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14244
14245#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14246#, php-format
14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14248msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14251#, php-format
14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14253msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14254
14255#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14256msgid "The URL was copied to the clipboard"
14257msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14258
14259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14261#, php-format
14262msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14263msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14264
14265#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14266msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14267msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14268
14269#. I18N: Description of the “Calendar” module
14270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14271msgid "The calendar menu."
14272msgstr "Meni kalendara."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14277#, php-format
14278msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14279msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14284#, php-format
14285msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14286msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14287
14288#. I18N: Description of the “Charts” module
14289#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14290msgid "The charts menu."
14291msgstr "Meni za grafikone."
14292
14293#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14294msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14295msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14296
14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14298msgid "The date and time of the last update"
14299msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14303#, php-format
14304msgid "The details for “%s” have been updated."
14305msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14306
14307#. I18N: %s is a filename
14308#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14310#, php-format
14311msgid "The family tree has been exported to %s."
14312msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” already exists."
14317msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” has been created."
14322msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14323
14324#. I18N: %s is the name of a family tree
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14326#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14327#, php-format
14328msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14329msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14330
14331#. I18N: %s is the name of a family tree
14332#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14333#, php-format
14334msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14335msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14338msgid "The family trees have been merged successfully."
14339msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena."
14340
14341#. I18N: Description of the “Family trees” module
14342#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14343msgid "The family trees menu."
14344msgstr "Meni porodičnih stabala."
14345
14346#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14348#, php-format
14349msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14350msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14353#, php-format
14354msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14355msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14358#, php-format
14359msgid "The file %s could not be created."
14360msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14364#, php-format
14365msgid "The file %s could not be deleted."
14366msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14369#, php-format
14370msgid "The file %s has been deleted."
14371msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14374#, php-format
14375msgid "The file %s has been uploaded."
14376msgstr "Datoteka %s je učitana."
14377
14378#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14380msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14381msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14382
14383#. I18N: %s is a filename
14384#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14386#, php-format
14387msgid "The file “%s” does not exist."
14388msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14389
14390#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14391msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14392msgstr ""
14393"Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, "
14394"itd."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14397#, php-format
14398msgid "The folder %s could not be deleted."
14399msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14402#, php-format
14403msgid "The folder %s has been created."
14404msgstr "Folder %s je kreiran."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14407#, php-format
14408msgid "The folder %s has been deleted."
14409msgstr "Folder %s je obrisan."
14410
14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14413msgstr ""
14414"Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/"
14415"webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../"
14416"webtrees_data/)."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14419#, php-format
14420msgid "The folder “%s” does not exist."
14421msgstr "Folder “%s” ne postoji."
14422
14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14424msgid "The following facts and events were found in both records."
14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14426
14427#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14430#, php-format
14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14432msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14435msgid "The following list shows typical requirements."
14436msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve."
14437
14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14440msgstr ""
14441"Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem "
14442"serveru?"
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14445msgid "The help text has not been written for this item."
14446msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14451msgstr ""
14452"Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj "
14453"web stranici."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14458msgstr ""
14459"Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web "
14460"stranici."
14461
14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14465#, php-format
14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14467msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14470#, php-format
14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14472msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14473
14474#. I18N: Description of the “Lists” module
14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14476msgid "The lists menu."
14477msgstr "Meni sa listama."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14481msgid "The location has been created"
14482msgstr "Lokacija je kreirana"
14483
14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14485msgid "The location of this place is not known."
14486msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14489#, php-format
14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14491msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14494#, php-format
14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14496msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14499msgid "The media object has been created"
14500msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14501
14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14504msgstr ""
14505"Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem "
14506"porodičnom stablu."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14509#, php-format
14510msgid "The message was not sent to %s."
14511msgstr "Poruka nije poslana %s."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14515#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14516msgid "The message was not sent."
14517msgstr "Poruka nije poslana."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14523#, php-format
14524msgid "The message was successfully sent to %s."
14525msgstr "Poruka uspješno poslana %s."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14531#, php-format
14532msgid "The module “%s” has been disabled."
14533msgstr "Modul “%s” je onemogućen."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14537#, php-format
14538msgid "The module “%s” has been enabled."
14539msgstr "Modul “%s” je uključen."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14543msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14544msgstr ""
14545"Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se "
14546"mogu lako dodati."
14547
14548#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14550msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14551msgstr ""
14552"Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu "
14553"lako dodavati."
14554
14555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14556msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14557msgstr ""
14558"Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije "
14559"kreiranja naloga."
14560
14561#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14562msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14563msgstr ""
14564"Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. "
14565"Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14568msgid "The note has been created"
14569msgstr "Bilješka je kreirana"
14570
14571#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14572#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14573#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14574#, php-format
14575msgid "The parameter “%s” is missing."
14576msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14579msgid "The password needs to be at least six characters long."
14580msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14581
14582#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14584msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14585msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14588#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14589msgid "The password reset link has expired."
14590msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla."
14591
14592#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14593#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14594msgid "The place hierarchy."
14595msgstr "Hijerarhija mjesta."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14599msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14600msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14604msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14605msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14608#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14611msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane."
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14614#, php-format
14615msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14616msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane."
14617
14618#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14619#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14620#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14621#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14622#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14623#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14624#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14625#, php-format
14626msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14627msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14628
14629#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14630#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14633msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14634msgstr ""
14635"Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa "
14636"nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli "
14637"istu bazu podataka."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14640#, php-format
14641msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14642msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14643
14644#. I18N: Description of the “Reports” module
14645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14646msgid "The reports menu."
14647msgstr "Meni izvještaja."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14650msgid "The repository has been created"
14651msgstr "Spremište je kreirano"
14652
14653#. I18N: Description of the “Search” module
14654#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14655msgid "The search menu."
14656msgstr "Meni za pretragu."
14657
14658#: app/Services/SearchService.php:1178
14659msgid "The search returned too many results."
14660msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata."
14661
14662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14663msgid "The server configuration is OK."
14664msgstr "Konfiguracija servera je OK."
14665
14666#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14667msgid "The server could not understand this request."
14668msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev."
14669
14670#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14671msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14672msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14675#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14677msgid "The server’s time limit has been reached."
14678msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14679
14680#. I18N: Description of “Statistics” module
14681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14682msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14683msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14684
14685#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14686msgid "The solution"
14687msgstr "Rešenje"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14690msgid "The source has been created"
14691msgstr "Izvor je kreiran"
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14694msgid "The submission has been created"
14695msgstr "Podnesak je kreiran"
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14698msgid "The submitter has been created"
14699msgstr "Podnosilac je kreiran"
14700
14701#: resources/views/help/name.phtml:15
14702#, php-format
14703msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14704msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14705
14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14709msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14710msgstr ""
14711"Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji "
14712"datum."
14713
14714#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14716#, php-format
14717msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14718msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14719msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”."
14720msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14721msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14724msgid "The upgrade is complete."
14725msgstr "Nadogradnja je završena."
14726
14727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14729msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14730msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14733#, php-format
14734msgid "The user %s has been deleted."
14735msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14736
14737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14739msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14740msgstr ""
14741"Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za "
14742"pristup."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14746msgid "The username or password is incorrect."
14747msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14748
14749#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14751msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14752msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14773#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14774#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14775#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14776msgid "The website preferences have been updated."
14777msgstr "Postavke web stranice su ažurirane."
14778
14779#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14780#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14781msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14782msgstr ""
14783"Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj "
14784"grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem."
14785
14786#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14787#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14788#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14790msgid "Theme"
14791msgstr "Tema"
14792
14793#. I18N: Name of a module
14794#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14795msgid "Theme change"
14796msgstr "Promjena teme"
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14800#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14801#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14802msgid "Themes"
14803msgstr "Teme"
14804
14805#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14806msgid "There are no facts for this individual."
14807msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14808
14809#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14810msgid "There are no links to this media object."
14811msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14812
14813#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14814msgid "There are no media objects for this individual."
14815msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14816
14817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14818msgid "There are no notes for this individual."
14819msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14822#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14823msgid "There are no pending changes."
14824msgstr "Nema promjena na čekanju."
14825
14826#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14827msgid "There are no research tasks in this family tree."
14828msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14829
14830#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14831msgid "There are no source citations for this individual."
14832msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14833
14834#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14835#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14836#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14837msgid "There are pending changes for you to moderate."
14838msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14839
14840#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14841#, php-format
14842msgid "There have been no changes within the last %s day."
14843msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14844msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana."
14845msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14846msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14847
14848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14849msgid "There was an error checking for a new version."
14850msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije."
14851
14852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14853#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14855#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14856#: app/Services/MediaFileService.php:222
14857msgid "There was an error uploading your file."
14858msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14859
14860#. I18N: a month in the French republican calendar
14861#: app/Date/FrenchDate.php:169
14862msgctxt "GENITIVE"
14863msgid "Thermidor"
14864msgstr "Thermidor"
14865
14866#. I18N: a month in the French republican calendar
14867#: app/Date/FrenchDate.php:263
14868msgctxt "INSTRUMENTAL"
14869msgid "Thermidor"
14870msgstr "Thermidor"
14871
14872#. I18N: a month in the French republican calendar
14873#: app/Date/FrenchDate.php:216
14874msgctxt "LOCATIVE"
14875msgid "Thermidor"
14876msgstr "Thermidor"
14877
14878#. I18N: a month in the French republican calendar
14879#: app/Date/FrenchDate.php:122
14880msgctxt "NOMINATIVE"
14881msgid "Thermidor"
14882msgstr "Thermidor"
14883
14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14885msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14886msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak."
14887
14888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14889#, php-format
14890msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14891msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s."
14892
14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14894msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14895msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14896
14897#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14898msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14899msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri."
14900
14901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14902msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14903msgstr ""
14904"Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste "
14905"dobili poruku za verifikaciju."
14906
14907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14908msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14909msgstr ""
14910"Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje "
14911"moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima "
14912"kad god postoje promjene na čekanju."
14913
14914#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14917#: resources/views/register-page.phtml:54
14918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14919msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14920msgstr ""
14921"Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, "
14922"obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su "
14923"registrovani na web stranici."
14924
14925#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14926msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14927msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14928
14929#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14930msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14931msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14932
14933#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14934msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14939#, php-format
14940msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14941msgstr ""
14942"Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s "
14943"ili %2$s brisanje."
14944
14945#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14946msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14947msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
14948
14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14950#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14951#, php-format
14952msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14953msgstr ""
14954"Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s "
14955"ili %2$s."
14956
14957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14958#, php-format
14959msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14960msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14961msgstr[0] ""
14962"Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo "
14963"porodično stablo."
14964msgstr[1] ""
14965"Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo "
14966"porodično stablo."
14967msgstr[2] ""
14968"Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo "
14969"porodično stablo."
14970
14971#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14972msgid "This family tree has no images to display."
14973msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14974
14975#. I18N: do not translate the #keywords#
14976#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14977msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14978msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14979
14980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14982#, php-format
14983msgid "This family tree was last updated on %s."
14984msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14985
14986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14987msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14988msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke."
14989
14990#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14992msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14993msgstr ""
14994"Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, "
14995"GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati "
14996"privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14997
14998#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15000msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15001msgstr ""
15002"Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog "
15003"stabla."
15004
15005#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15006msgid "This form has expired. Try again."
15007msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo."
15008
15009#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15010msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15011msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15012
15013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15014msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15019#, php-format
15020msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15021msgstr ""
15022"Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili "
15023"%2$s."
15024
15025#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15026msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15031#, php-format
15032msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15033msgstr ""
15034"Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili "
15035"%2$s."
15036
15037#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15040msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15041msgstr ""
15042"Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i "
15043"izveštaje."
15044
15045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15046#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15047#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15049#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15050#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15051#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15052#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15053#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15054#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15055#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15056#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15057#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15058#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15059#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15060#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15061#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15062#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15063#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15064#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15065msgid "This information is not available."
15066msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15067
15068#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15069#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15070#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15071#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15072#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15073#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15074#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15075#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15076#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15077#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15078#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15079#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15080#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15081#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15082msgid "This information is private and cannot be shown."
15083msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15084
15085#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15086msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15087msgstr ""
15088"Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna "
15089"osoba, kontaktirajte administratora."
15090
15091#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15097msgid "This is case sensitive."
15098msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova."
15099
15100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15102#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15103msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15104msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15108msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15109msgstr ""
15110"Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom "
15111"računaru kao i vaš web server."
15112
15113#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15115#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15116#: resources/views/register-page.phtml:42
15117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15118msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15119msgstr ""
15120"Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu."
15121
15122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15123msgid "This link is valid for one hour."
15124msgstr "Ovaj link važi jedan sat."
15125
15126#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15127msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15128msgstr ""
15129"Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga "
15130"uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15131
15132#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15133msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15134msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15135
15136#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15137msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15138msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15139
15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15141#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15142#, php-format
15143msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15144msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15145
15146#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15147msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15148msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15149
15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15151#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15152#, php-format
15153msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15154msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15155
15156#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15157#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15158#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15159#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15160msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15161msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15162
15163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15164msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15165msgstr ""
15166"Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15167
15168#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15171msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15172msgstr ""
15173"Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog "
15174"servera."
15175
15176#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15177#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15178msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15179msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15180
15181#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15182msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15187#, php-format
15188msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15189msgstr ""
15190"Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s "
15191"ili %2$s."
15192
15193#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15194msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15195msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
15196
15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15198#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15199#, php-format
15200msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15201msgstr ""
15202"Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s "
15203"ili %2$s."
15204
15205#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15207msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15208msgstr ""
15209"Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa "
15210"<i>Bilješka</i> na stranici osobe."
15211
15212#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15214msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15215msgstr ""
15216"Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa "
15217"<i>Izvor</i> na stranici osobe."
15218
15219#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15221msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15222msgstr ""
15223"Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na "
15224"grafikonima prikazati starost oca i majke."
15225
15226#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15228msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15229msgstr ""
15230"Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti "
15231"umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji "
15232"tačni datumi nisu poznati."
15233
15234#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15236msgid "This option will make it easier for users to download images."
15237msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika."
15238
15239#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15241msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15242msgstr ""
15243"Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete "
15244"vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim "
15245"grafikonima sa privatnim pojedincima."
15246
15247#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15249msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15250msgstr ""
15251"Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. "
15252"Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano "
15253"u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje "
15254"privatnosti tom zapisu imena."
15255
15256#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15258msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15259msgstr ""
15260"Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno "
15261"uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali "
15262"koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, "
15263"to može biti teško ispraviti."
15264
15265#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15266#, php-format
15267msgid "This page has been viewed %s time."
15268msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15269msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put."
15270msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15271msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15272
15273#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15274msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15275msgstr ""
15276"Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije "
15277"slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne "
15278"atributa itd."
15279
15280#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15281#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15282msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15283msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15284
15285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15286msgid "This record does not exist."
15287msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15288
15289#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15290msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15291msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15292
15293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15294#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15295#, php-format
15296msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15297msgstr ""
15298"Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili "
15299"%2$s."
15300
15301#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15302msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15303msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator."
15304
15305#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15306#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15307#, php-format
15308msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15309msgstr ""
15310"Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili "
15311"%2$s."
15312
15313#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15314msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15315msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate."
15316
15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15318msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15319msgstr ""
15320"Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o "
15321"zaštiti podataka."
15322
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15324msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15325msgstr ""
15326"Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije "
15327"promjene koje su napravili drugi korisnici."
15328
15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15330msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15331msgstr ""
15332"Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus "
15333"dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15334
15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15336msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15337msgstr ""
15338"Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/"
15339"brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako "
15340"korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“."
15341
15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15343msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15344msgstr ""
15345"Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje "
15346"konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/"
15347"konfiguracije porodičnog stabla."
15348
15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15350msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15351msgstr ""
15352"Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren "
15353"konfiguracijom porodičnog stabla."
15354
15355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15356#, php-format
15357msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15358msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15359
15360#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15361#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15362msgid "This service requires an API key."
15363msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ."
15364
15365#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15366msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15367msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15368
15369#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15371msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15372msgstr ""
15373"Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u "
15374"naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd."
15375
15376#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15377msgid "This user account does not have access to any tree."
15378msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15379
15380#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15381msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15382msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777."
15383
15384#: app/Services/UpgradeService.php:314
15385msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15386msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15387
15388#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15389msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15390msgstr ""
15391"Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index"
15392".php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15393
15394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15395msgid "This website is operated by the following individuals."
15396msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe."
15397
15398#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15399#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15400#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15401msgid "This website is temporarily unavailable"
15402msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15403
15404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15405msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15406msgstr ""
15407"Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških "
15408"istraživanja."
15409
15410#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15411msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15412msgstr ""
15413"Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i "
15414"zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik."
15415
15416#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15417msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15418msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja."
15419
15420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15421msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15422msgstr ""
15423"Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju "
15424"posjetitelja."
15425
15426#. I18N: %s is the name of a family tree
15427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15428#, php-format
15429msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15430msgstr ""
15431"Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz "
15432"GEDCOM datoteke."
15433
15434#. I18N: abbreviation for Thursday
15435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15437msgid "Thu"
15438msgstr "čet"
15439
15440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15442msgid "Thumbnail image"
15443msgstr "Sličica slike"
15444
15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15447msgid "Thumbnail images"
15448msgstr "Sličice slika"
15449
15450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15451msgid "Thursday"
15452msgstr "Četvrtak"
15453
15454#. I18N: Location of an LDS church temple
15455#: app/Elements/TempleCode.php:197
15456msgid "Tijuana, Mexico"
15457msgstr "Tihuana, Meksiko"
15458
15459#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15460#: app/Gedcom.php:501
15461msgid "Time"
15462msgstr "Vrijeme"
15463
15464#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15465#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15466msgid "Time of birth"
15467msgstr "Vrijeme rođenja"
15468
15469#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15470msgid "Time of birth and time of death"
15471msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti"
15472
15473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15474#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15475msgid "Time of death"
15476msgstr "Vrijeme smrti"
15477
15478#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15479#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15480#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15481msgid "Time of last change"
15482msgstr "Vrijeme posljednje promjene"
15483
15484#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15485msgid "Time of status change"
15486msgstr "Vrijeme promjene statusa"
15487
15488#. I18N: A configuration setting
15489#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15493msgid "Time zone"
15494msgstr "Vremenska zona"
15495
15496#. I18N: Name of a module/chart
15497#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15498msgid "Timeline"
15499msgstr "Hronologija"
15500
15501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15503msgid "Timestamp"
15504msgstr "Vremenska oznaka"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15508msgid "Timor-Leste"
15509msgstr "Istočni Timor"
15510
15511#: app/Date/JalaliDate.php:276
15512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15513msgid "Tir"
15514msgstr "Tir"
15515
15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15517#: app/Date/JalaliDate.php:145
15518msgctxt "GENITIVE"
15519msgid "Tir"
15520msgstr "Tir"
15521
15522#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15523#: app/Date/JalaliDate.php:235
15524msgctxt "INSTRUMENTAL"
15525msgid "Tir"
15526msgstr "Tir"
15527
15528#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15529#: app/Date/JalaliDate.php:190
15530msgctxt "LOCATIVE"
15531msgid "Tir"
15532msgstr "Tir"
15533
15534#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15535#: app/Date/JalaliDate.php:100
15536msgctxt "NOMINATIVE"
15537msgid "Tir"
15538msgstr "Tir"
15539
15540#. I18N: a month in the Jewish calendar
15541#: app/Date/JewishDate.php:193
15542msgctxt "GENITIVE"
15543msgid "Tishrei"
15544msgstr "Tishrei"
15545
15546#. I18N: a month in the Jewish calendar
15547#: app/Date/JewishDate.php:297
15548msgctxt "INSTRUMENTAL"
15549msgid "Tishrei"
15550msgstr "Tishrei"
15551
15552#. I18N: a month in the Jewish calendar
15553#: app/Date/JewishDate.php:245
15554msgctxt "LOCATIVE"
15555msgid "Tishrei"
15556msgstr "Tishrei"
15557
15558#. I18N: a month in the Jewish calendar
15559#: app/Date/JewishDate.php:141
15560msgctxt "NOMINATIVE"
15561msgid "Tishrei"
15562msgstr "Tishrei"
15563
15564#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15565#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15566#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15567#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15568#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15569#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15572#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15574#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15575#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15576#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15577#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15578msgid "Title"
15579msgstr "Naslov"
15580
15581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15582#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15583#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15584msgctxt "Email recipient"
15585msgid "To"
15586msgstr "Kome"
15587
15588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15590msgctxt "End of date range"
15591msgid "To"
15592msgstr "Do"
15593
15594#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15595msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15596msgstr ""
15597"Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko "
15598"standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno "
15599"područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi "
15600"odgovarao zahtjevima vaše web lokacije."
15601
15602#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15603msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15604msgstr ""
15605"Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih "
15606"omogućiti."
15607
15608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15609msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15610msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15611
15612#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15613msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15614msgstr ""
15615"Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na "
15616"kontrolnoj tabli."
15617
15618#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15620msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15621msgstr ""
15622"Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, "
15623"bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, "
15624"neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju "
15625"prezentaciju, razumjevanje, itd."
15626
15627#. I18N: “Apache” is a software program.
15628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15629msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15630msgstr ""
15631"Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku "
15632"datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-"
15633"server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj "
15634"mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15635
15636#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15637#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15638msgid "To set a new password, follow this link."
15639msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link."
15640
15641#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15643msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15644msgstr ""
15645"Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i "
15646"ponovo posjetiti ovu stranicu."
15647
15648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15649msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15650msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15651
15652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15657msgid "To use this service, you need an API key."
15658msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ."
15659
15660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15661msgid "To use this service, you need an account."
15662msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog."
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15666msgid "Togo"
15667msgstr "Togo"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15671msgid "Tokelau"
15672msgstr "Tokelau"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:198
15676msgid "Tokyo, Japan"
15677msgstr "Tokio, Japan"
15678
15679#. I18N: Type of media object
15680#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15681msgid "Tombstone"
15682msgstr "Nadgrobni spomenik"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15686msgid "Tonga"
15687msgstr "Tonga"
15688
15689#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15690msgid "Too many requests. Try again later."
15691msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije."
15692
15693#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15694#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15695#, php-format
15696msgid "Top %s given name"
15697msgid_plural "Top %s given names"
15698msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15699msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15700msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15701
15702#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15703#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15704#, php-format
15705msgid "Top %s surname"
15706msgid_plural "Top %s surnames"
15707msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15708msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15709msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15710
15711#. I18N: i.e. most popular given name.
15712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15713msgid "Top given name"
15714msgstr "Najčešća imena"
15715
15716#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15717#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15718#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15719msgid "Top given names"
15720msgstr "Najčešća imena"
15721
15722#. I18N: i.e. most popular surname.
15723#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15724msgid "Top surname"
15725msgstr "Najčešće prezime"
15726
15727#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15728#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15729#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15730msgid "Top surnames"
15731msgstr "Najčešća prezimena"
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/Elements/TempleCode.php:199
15735msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15736msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15737
15738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15739#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15740#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15741#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15742#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15744#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15747#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15748#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15749#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15751#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15754msgid "Total"
15755msgstr "Ukupno"
15756
15757#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15758msgid "Total accepted changes: "
15759msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15760
15761#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15762msgid "Total births"
15763msgstr "Ukupno rođenja"
15764
15765#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15766msgid "Total dead"
15767msgstr "Ukupno mrtvih"
15768
15769#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15770msgid "Total deaths"
15771msgstr "Ukupno smrti"
15772
15773#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15774msgid "Total divorces"
15775msgstr "Ukupno razvoda"
15776
15777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15778#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15780msgid "Total events"
15781msgstr "Ukupno događaja"
15782
15783#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15784#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15790msgid "Total families"
15791msgstr "Ukupno porodica"
15792
15793#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15794msgid "Total females"
15795msgstr "Ukupno žena"
15796
15797#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15798msgid "Total given names"
15799msgstr "Ukupno imena"
15800
15801#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15805#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15813msgid "Total individuals"
15814msgstr "Ukupno osoba"
15815
15816#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15817msgid "Total living"
15818msgstr "Ukupno živih"
15819
15820#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15821msgid "Total males"
15822msgstr "Ukupno muškaraca"
15823
15824#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15825msgid "Total marriages"
15826msgstr "Ukupno brakova"
15827
15828#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15829msgid "Total pending changes: "
15830msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15831
15832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15834#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15835msgid "Total surnames"
15836msgstr "Ukupno prezimena"
15837
15838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15839msgid "Total users"
15840msgstr "Ukupno korisnika"
15841
15842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15843#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15844#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15846#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15847#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15848#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15849#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15851msgid "Tracking and analytics"
15852msgstr "Praćenje i analitika"
15853
15854#: app/Gedcom.php:886
15855msgid "Trailer"
15856msgstr "Najava"
15857
15858#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15859#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15862msgid "Tree"
15863msgstr "Stablo"
15864
15865#. I18N: The third day in the French republican calendar
15866#: app/Date/FrenchDate.php:305
15867msgid "Tridi"
15868msgstr "Tridi"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15872msgid "Trinidad and Tobago"
15873msgstr "Trinidad i Tobago"
15874
15875#. I18N: Location of an LDS church temple
15876#: app/Elements/TempleCode.php:200
15877msgid "Trujillo, Peru"
15878msgstr "Trujillo, Peru"
15879
15880#. I18N: abbreviation for Tuesday
15881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15883msgid "Tue"
15884msgstr "uto"
15885
15886#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15887msgid "Tuesday"
15888msgstr "Utorak"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15892msgid "Tunisia"
15893msgstr "Tunis"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15897msgid "Turkey"
15898msgstr "Turska"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15902msgid "Turkmenistan"
15903msgstr "Turkmenistan"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15907msgid "Turks and Caicos Islands"
15908msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15912msgid "Tuvalu"
15913msgstr "Tuvalu"
15914
15915#. I18N: Location of an LDS church temple
15916#: app/Elements/TempleCode.php:196
15917msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15918msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15919
15920#. I18N: Location of an LDS church temple
15921#: app/Elements/TempleCode.php:201
15922msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15923msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
15924
15925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15932#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15933#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15934#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15935#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15939#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15945#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15946msgid "Type"
15947msgstr "Vrsta"
15948
15949#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15950msgid "Type of abbreviation"
15951msgstr "Vrsta skraćenice"
15952
15953#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15954msgid "Type of administrative ID"
15955msgstr "Vrsta administrativnog ID-a"
15956
15957#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15958msgid "Type of demographic data"
15959msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15960
15961#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15962msgid "Type of event"
15963msgstr "Vrsta događaja"
15964
15965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15966msgid "Type of fact"
15967msgstr "Vrsta činjenice"
15968
15969#: app/Gedcom.php:668
15970msgid "Type of identification number"
15971msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15972
15973#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15974msgid "Type of location"
15975msgstr "Vrsta lokacije"
15976
15977#: app/Gedcom.php:468
15978msgid "Type of marriage"
15979msgstr "Vrsta braka"
15980
15981#: app/Gedcom.php:709
15982msgid "Type of name"
15983msgstr "Vrsta imena"
15984
15985#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15986#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15987msgid "Type of reference number"
15988msgstr "Vrsta referentnog broja"
15989
15990#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15991msgid "Type of research task"
15992msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15993
15994#. I18N: A configuration setting
15995#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15996#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15997#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15999#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
16000#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16001#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16003#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16007#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16010msgid "URL"
16011msgstr "URL"
16012
16013#. I18N: Name of a country or state
16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16015msgid "US Minor Outlying Islands"
16016msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
16017
16018#. I18N: Name of a country or state
16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16020msgid "US Virgin Islands"
16021msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
16022
16023#. I18N: Name of a country or state
16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16025msgid "Uganda"
16026msgstr "Uganda"
16027
16028#. I18N: Name of a country or state
16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16030msgid "Ukraine"
16031msgstr "Ukrajina"
16032
16033#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16034#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16035#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16036#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16037#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16038#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16039msgid "Uncleared: insufficient data"
16040msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
16041
16042#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
16043#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
16044#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
16045#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
16046#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16047#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16048#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16049#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16050#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16051#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16052#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16053#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16054#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16055#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16056#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16057#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16058#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16059#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16060#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16061#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16062#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16063#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16064#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16065msgid "Unique identifier"
16066msgstr "Jedinstveni identifikator"
16067
16068#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16070msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16071msgstr ""
16072"Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim "
16073"porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se "
16074"zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni "
16075"identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16079msgid "United Arab Emirates"
16080msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
16081
16082#. I18N: Name of a country or state
16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
16084msgid "United Kingdom"
16085msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
16086
16087#. I18N: Name of a country or state
16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16089msgid "United States"
16090msgstr "Sjedinjene Američke Države"
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16094#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16095#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16097msgid "Unknown"
16098msgstr "Nepoznato"
16099
16100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16101msgctxt "unknown century"
16102msgid "Unknown"
16103msgstr "Nepoznato"
16104
16105#: app/Elements/SexValue.php:87
16106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16111msgctxt "unknown gender"
16112msgid "Unknown"
16113msgstr "Nepoznato"
16114
16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16116msgctxt "unknown people"
16117msgid "Unknown"
16118msgstr "Nepoznato"
16119
16120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16122msgid "Unlink"
16123msgstr "Prekini vezu"
16124
16125#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16126msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16127msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
16128
16129#: resources/views/admin/media.phtml:50
16130msgid "Unused files"
16131msgstr "Nekorišteni fajlovi"
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16134#, php-format
16135msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16136msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…"
16137
16138#. I18N: Name of a module
16139#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16140msgid "Upcoming events"
16141msgstr "Nastupajući događaji"
16142
16143#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16144msgid "Update"
16145msgstr "Ažuriraj"
16146
16147#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16148msgid "Update all"
16149msgstr "Ažuriraj sve"
16150
16151#. I18N: Name of a module
16152#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16153msgid "Update place names"
16154msgstr "Ažurirajte nazive mjesta"
16155
16156#. I18N: Description of a “Data fix” module
16157#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16158msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16159msgstr ""
16160"Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg "
16161"nivoa."
16162
16163#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16164#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16165msgid "Updated at"
16166msgstr "Ažurirano u"
16167
16168#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16169#. I18N: %s is a version number
16170#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16173#, php-format
16174msgid "Upgrade to webtrees %s."
16175msgstr "Nadogradite na webtrees %s."
16176
16177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16179msgid "Upgrade wizard"
16180msgstr "Čarobnjak za nadogradnju"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16184msgid "Upload media files"
16185msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16186
16187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16188msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16189msgstr ""
16190"Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. "
16191"Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati."
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16195msgid "Uruguay"
16196msgstr "Urugvaj"
16197
16198#: app/Services/EmailService.php:225
16199msgid "Use SMTP to send messages"
16200msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka"
16201
16202#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16203msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16204msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16205
16206#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16207msgid "Use an external service to find locations."
16208msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija."
16209
16210#. I18N: placeholder text for new-password field
16211#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16213#: resources/views/register-page.phtml:76
16214#, php-format
16215msgid "Use at least %s character."
16216msgid_plural "Use at least %s characters."
16217msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak."
16218msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova."
16219msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova."
16220
16221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16224msgid "Use colors"
16225msgstr "Koristite boje"
16226
16227#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16228msgid "Use compact layout"
16229msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16230
16231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16236msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16237msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16238
16239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16240msgid "Use maps in webtrees."
16241msgstr "Koristite mape u webtrees."
16242
16243#. I18N: A configuration setting
16244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16245msgid "Use password"
16246msgstr "Koristi lozinku"
16247
16248#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16249#: app/Services/EmailService.php:224
16250msgid "Use sendmail to send messages"
16251msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka"
16252
16253#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16255msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16256msgstr ""
16257"Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. "
16258"Korištene slike su specifične za spol dotične osobe."
16259
16260#. I18N: A configuration setting
16261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16262msgid "Use silhouettes"
16263msgstr "Koristite siluete"
16264
16265#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16266msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16267msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis."
16268
16269#: resources/views/register-page.phtml:91
16270msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16271msgstr ""
16272"Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i "
16273"kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo "
16274"također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za "
16275"administratora stranice."
16276
16277#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16282msgid "User"
16283msgstr "Korisnik"
16284
16285#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16287#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16288#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16289#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16291msgid "User administration"
16292msgstr "Administracija korisnika"
16293
16294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16295msgid "User didn’t verify within 7 days."
16296msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16297
16298#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16299msgid "User not verified by administrator."
16300msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora."
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16303msgid "User verification"
16304msgstr "Verifikacija korisnika"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16308#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16310#: resources/views/admin/users.phtml:28
16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16314#: resources/views/login-page.phtml:35
16315#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16317#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16318#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16319#: resources/views/register-page.phtml:61
16320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16321msgid "Username"
16322msgstr "Korisničko ime"
16323
16324#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16325#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16326msgid "Username or email address"
16327msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16328
16329#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16332#: resources/views/register-page.phtml:66
16333msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16334msgstr ""
16335"Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena "
16336"slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim."
16337
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16341msgid "Users"
16342msgstr "Korisnici"
16343
16344#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16345msgid "User’s account has been inactive too long: "
16346msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: "
16347
16348#. I18N: Name of a country or state
16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16350msgid "Uzbekistan"
16351msgstr "Uzbekistan"
16352
16353#. I18N: Location of an LDS church temple
16354#: app/Elements/TempleCode.php:202
16355msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16356msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16360msgid "Vanuatu"
16361msgstr "Vanuatu"
16362
16363#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16365msgid "Various statistics charts."
16366msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16370msgid "Vatican City"
16371msgstr "Vatikan"
16372
16373#. I18N: a month in the French republican calendar
16374#: app/Date/FrenchDate.php:149
16375msgctxt "GENITIVE"
16376msgid "Vendemiaire"
16377msgstr "Vendémiaire"
16378
16379#. I18N: a month in the French republican calendar
16380#: app/Date/FrenchDate.php:243
16381msgctxt "INSTRUMENTAL"
16382msgid "Vendemiaire"
16383msgstr "Vendémiaire"
16384
16385#. I18N: a month in the French republican calendar
16386#: app/Date/FrenchDate.php:196
16387msgctxt "LOCATIVE"
16388msgid "Vendemiaire"
16389msgstr "Vendémiaire"
16390
16391#. I18N: a month in the French republican calendar
16392#: app/Date/FrenchDate.php:101
16393msgctxt "NOMINATIVE"
16394msgid "Vendemiaire"
16395msgstr "Vendémiaire"
16396
16397#. I18N: Name of a country or state
16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16399msgid "Venezuela"
16400msgstr "Venecuela"
16401
16402#. I18N: a month in the French republican calendar
16403#: app/Date/FrenchDate.php:159
16404msgctxt "GENITIVE"
16405msgid "Ventose"
16406msgstr "Ventôse"
16407
16408#. I18N: a month in the French republican calendar
16409#: app/Date/FrenchDate.php:253
16410msgctxt "INSTRUMENTAL"
16411msgid "Ventose"
16412msgstr "Ventôse"
16413
16414#. I18N: a month in the French republican calendar
16415#: app/Date/FrenchDate.php:206
16416msgctxt "LOCATIVE"
16417msgid "Ventose"
16418msgstr "Ventôse"
16419
16420#. I18N: a month in the French republican calendar
16421#: app/Date/FrenchDate.php:111
16422msgctxt "NOMINATIVE"
16423msgid "Ventose"
16424msgstr "Ventôse"
16425
16426#. I18N: Location of an LDS church temple
16427#: app/Elements/TempleCode.php:203
16428msgid "Veracruz, Mexico"
16429msgstr "Veracruz, Meksiko"
16430
16431#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16432#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16433#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16434msgid "Verified"
16435msgstr "Potvrđeno"
16436
16437#. I18N: Location of an LDS church temple
16438#: app/Elements/TempleCode.php:204
16439msgid "Vernal, Utah, United States"
16440msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države"
16441
16442#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16443#: app/Gedcom.php:529
16444msgid "Version"
16445msgstr "Verzija"
16446
16447#. I18N: Type of media object
16448#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16449msgid "Video"
16450msgstr "Video"
16451
16452#. I18N: Name of a country or state
16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16454msgid "Vietnam"
16455msgstr "Vijetnam"
16456
16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16458#, php-format
16459msgid "View table of events occurring in %s"
16460msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16461
16462#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16463msgid "View this day"
16464msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16465
16466#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16467#: resources/views/fact.phtml:110
16468#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16469#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16470msgid "View this family"
16471msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16472
16473#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16474#, php-format
16475msgid "View this location using %s"
16476msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16477
16478#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16479msgid "View this month"
16480msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16481
16482#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16483msgid "View this year"
16484msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16485
16486#. I18N: Location of an LDS church temple
16487#: app/Elements/TempleCode.php:205
16488msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16489msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16490
16491#. I18N: A configuration setting
16492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16493#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16494msgid "Visible online"
16495msgstr "Vidljivo online"
16496
16497#. I18N: A configuration setting
16498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16499#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16500msgid "Visible to other users when online"
16501msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16502
16503#. I18N: Listbox entry; name of a role
16504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16509msgid "Visitor"
16510msgstr "Posjetilac"
16511
16512#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16513#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16514#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16517msgid "Vital records"
16518msgstr "Bitni zapisi"
16519
16520#. I18N: Name of a country or state
16521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16522msgid "Wales"
16523msgstr "Vels"
16524
16525#. I18N: Name of a country or state
16526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16527msgid "Wallis and Futuna"
16528msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16529
16530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16531msgid "Ward"
16532msgstr "Štićenik"
16533
16534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16535msgctxt "FEMALE"
16536msgid "Ward"
16537msgstr "Štićenica"
16538
16539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16540msgctxt "MALE"
16541msgid "Ward"
16542msgstr "Štićenik"
16543
16544#. I18N: Location of an LDS church temple
16545#: app/Elements/TempleCode.php:206
16546msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16547msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države"
16548
16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16550msgid "Watermarks"
16551msgstr "Vodeni žigovi"
16552
16553#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16555msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16556msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima."
16557
16558#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16559#, php-format
16560msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16561msgstr ""
16562"Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj "
16563"zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj "
16564"zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti "
16565"automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste "
16566"slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev "
16567"prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se "
16568"prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i "
16569"lozinku."
16570
16571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16574msgid "Website"
16575msgstr "Web stranica"
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16579msgid "Website logs"
16580msgstr "Dnevnici web stranice"
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16584msgid "Website preferences"
16585msgstr "Postavke web stranice"
16586
16587#. I18N: abbreviation for Wednesday
16588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16590msgid "Wed"
16591msgstr "sri"
16592
16593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16594msgid "Wednesday"
16595msgstr "Srijeda"
16596
16597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16598msgid "Weight"
16599msgstr "Težina"
16600
16601#. I18N: A %s is the user’s name
16602#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16603#, php-format
16604msgid "Welcome %s"
16605msgstr "Dobro došli %s"
16606
16607#. I18N: A configuration setting
16608#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16609msgid "Welcome text on sign-in page"
16610msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16611
16612#: resources/views/login-page.phtml:23
16613msgid "Welcome to this genealogy website"
16614msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16615
16616#. I18N: Name of a country or state
16617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16618msgid "Western Sahara"
16619msgstr "Zapadna Sahara"
16620
16621#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16623msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16624msgstr ""
16625"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je "
16626"poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer "
16627"prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je "
16628"ova funkcija odabrana kao zadana postavka."
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16631msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16632msgstr ""
16633"Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje "
16634"email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je "
16635"adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi."
16636
16637#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16638msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16639msgstr ""
16640"Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate "
16641"porodice po datumu."
16642
16643#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16645msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16646msgstr ""
16647"Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime "
16648"će zavisiti od lokalne tradicije."
16649
16650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16651msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16652msgstr ""
16653"Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju "
16654"odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na "
16655"čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene."
16656
16657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16658msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16659msgstr ""
16660"Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima "
16661"ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima "
16662"udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno "
16663"korisniku da može vidjeti."
16664
16665#. I18N: Label for a configuration option
16666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16667msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16668msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16669
16670#. I18N: A configuration setting
16671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16672msgid "Who can upload new media files"
16673msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove"
16674
16675#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16676#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16677msgid "Who is online"
16678msgstr "Ko je online"
16679
16680#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16681msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16682msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16683
16684#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16685msgid "Widow"
16686msgstr "Udovica"
16687
16688#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16689msgid "Widower"
16690msgstr "Udovac"
16691
16692#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16693#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16695#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16696#: resources/views/fact-date.phtml:140
16697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16706msgid "Wife"
16707msgstr "Supruga"
16708
16709#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16710msgid "Wife’s age"
16711msgstr "Ženine godine"
16712
16713#: app/Gedcom.php:758
16714msgid "Will"
16715msgstr "Oporuka"
16716
16717#. I18N: Location of an LDS church temple
16718#: app/Elements/TempleCode.php:207
16719msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16720msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države"
16721
16722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16724msgid "With sources"
16725msgstr "Sa izvorima"
16726
16727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16729msgid "Without sources"
16730msgstr "Bez izvora"
16731
16732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16733msgid "Witness"
16734msgstr "Svjedok"
16735
16736#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16737msgid "Witnesses"
16738msgstr "Svjedoci"
16739
16740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16741#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16742#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16743msgid "Wives take their husband’s surname."
16744msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža."
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16747#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16748#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16750msgid "World"
16751msgstr "Svijet"
16752
16753#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16754#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16755msgid "Yahrzeit"
16756msgstr "Yahrzeit"
16757
16758#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16759#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16760msgid "Yahrzeiten"
16761msgstr "Yahrzeiten"
16762
16763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16764msgid "Year"
16765msgstr "Godina"
16766
16767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16769msgid "Year:"
16770msgstr "Godina:"
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16774msgid "Yemen"
16775msgstr "Jemen"
16776
16777#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16778#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16779#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16780#, php-format
16781msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16782msgstr ""
16783"Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s "
16784"koristeći adresu e-pošte %2$s."
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16788msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16789msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove."
16790
16791#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16792#, php-format
16793msgid "You are signed in as %s."
16794msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16795
16796#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16797msgid "You can apply for an account using the link below."
16798msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod."
16799
16800#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16802msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16803msgstr ""
16804"Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima "
16805"drugačiji stil, raspored, shemu boja itd."
16806
16807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16808#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16809msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16810msgstr ""
16811"Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su "
16812"trenutno prijavljeni."
16813
16814#. I18N: %s is a URL
16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16817#, php-format
16818msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16819msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16820
16821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16822msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16823msgstr ""
16824"Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u "
16825"postavkama vašeg pretraživača."
16826
16827#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16828msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16829msgstr ""
16830"Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni "
16831"referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16832
16833#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16834msgid "You can renumber this family tree."
16835msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo."
16836
16837#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16839msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16840msgstr ""
16841
16842#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16843msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16844msgstr ""
16845
16846#. I18N: Description of a “Data fix” module
16847#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16848msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16852msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16853msgstr ""
16854
16855#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16856#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16857msgid "You do not have permission to view this page."
16858msgstr ""
16859
16860#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16861msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16862msgstr ""
16863
16864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16865msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16866msgstr ""
16867
16868#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16869msgid "You have signed out."
16870msgstr ""
16871
16872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16873msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16874msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16875
16876#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16877msgid "You must enter all the administrator account fields."
16878msgstr ""
16879
16880#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16881msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16882msgstr ""
16883
16884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16885msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16886msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16887
16888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16889msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16890msgstr ""
16891
16892#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16893msgid "You need to be a family member to access this website."
16894msgstr ""
16895
16896#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16897msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16898msgstr ""
16899
16900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16901#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16902msgid "You need to create a family tree."
16903msgstr ""
16904
16905#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16906#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16907msgid "You need to review the account details."
16908msgstr ""
16909
16910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16911msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16912msgstr ""
16913
16914#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16915#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16916msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16917msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16918
16919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16920msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16921msgstr ""
16922
16923#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16925#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16926#, php-format
16927msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16928msgstr ""
16929
16930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16931msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16932msgstr ""
16933
16934#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16935#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16936msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16937msgstr ""
16938
16939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16940msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16941msgstr ""
16942
16943#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16944msgid "Youngest father"
16945msgstr "Najmlađi otac"
16946
16947#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16948msgid "Youngest female"
16949msgstr "Najmlađa žena"
16950
16951#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16952msgid "Youngest male"
16953msgstr "Najmlađi muškarac"
16954
16955#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16956msgid "Youngest mother"
16957msgstr "Najmlađa majka"
16958
16959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16960msgid "Your clippings cart is empty."
16961msgstr ""
16962
16963#: resources/views/contact-page.phtml:43
16964#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16965msgid "Your name"
16966msgstr "Vaše ime"
16967
16968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16969msgid "Your password has been updated."
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16973#, php-format
16974msgid "Your registration at %s"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16978#, php-format
16979msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16980msgstr ""
16981
16982#. I18N: ZIP = file format
16983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16985msgid "ZIP"
16986msgstr ""
16987
16988#. I18N: Name of a country or state
16989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16990msgid "Zambia"
16991msgstr "Zambija"
16992
16993#. I18N: Name of a country or state
16994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16995msgid "Zimbabwe"
16996msgstr "Zimbabve"
16997
16998#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16999msgid "Zoom"
17000msgstr "Uvećati"
17001
17002#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17004msgid "Zoom in"
17005msgstr "Uvećaj"
17006
17007#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17009msgid "Zoom out"
17010msgstr "Umanji"
17011
17012#. I18N: Description of a “Data fix” module
17013#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17014msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
17015msgstr ""
17016
17017#. I18N: Gedcom ABT dates
17018#: app/Date.php:185
17019#, php-format
17020msgid "about %s"
17021msgstr "o %s"
17022
17023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17024#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17025#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17026#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17027#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17028#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17029msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17030msgid "accept"
17031msgstr "prihvati"
17032
17033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17034#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17035#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17036#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17038#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17039msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17040msgid "accept"
17041msgstr "prihvati"
17042
17043#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17044#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17045msgid "accepted"
17046msgstr ""
17047
17048#. I18N: A button label.
17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17051#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17053#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17054#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17055msgid "add"
17056msgstr "dodaj"
17057
17058#. I18N: A button label.
17059#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17060msgid "add place"
17061msgstr ""
17062
17063#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17064#: app/Elements/NameType.php:71
17065msgid "adopted name"
17066msgstr "ime nakon usvajanja"
17067
17068#. I18N: Gedcom AFT dates
17069#: app/Date.php:205
17070#, php-format
17071msgid "after %s"
17072msgstr "poslije %s"
17073
17074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17077msgid "age"
17078msgstr ""
17079
17080#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17081#: app/Elements/NameType.php:73
17082msgid "also known as"
17083msgstr "takođe poznat/a kao"
17084
17085#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17086#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17087#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17088#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17096msgid "and"
17097msgstr "i"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:781
17100msgctxt "father’s brother’s wife"
17101msgid "aunt"
17102msgstr "strina"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:539
17105msgctxt "father’s sister"
17106msgid "aunt"
17107msgstr "tetka"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:861
17110msgctxt "mother’s brother’s wife"
17111msgid "aunt"
17112msgstr "dajdžinica"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:577
17115msgctxt "mother’s sister"
17116msgid "aunt"
17117msgstr "tetka"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:913
17120msgctxt "parent’s brother’s wife"
17121msgid "aunt"
17122msgstr "strina/dajdžinica"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:595
17125msgctxt "parent’s sister"
17126msgid "aunt"
17127msgstr "tetka"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:537
17130msgctxt "father’s sibling"
17131msgid "aunt/uncle"
17132msgstr "amidža/strina"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:575
17135msgctxt "mother’s sibling"
17136msgid "aunt/uncle"
17137msgstr "dajdža/dajdžinica"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:593
17140msgctxt "parent’s sibling"
17141msgid "aunt/uncle"
17142msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
17143
17144#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17145msgid "automatic"
17146msgstr ""
17147
17148#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17149msgid "back to top"
17150msgstr "nazad na vrh"
17151
17152#. I18N: Gedcom BEF dates
17153#: app/Date.php:201
17154#, php-format
17155msgid "before %s"
17156msgstr "prije %s"
17157
17158#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17159#: app/Date.php:217
17160#, php-format
17161msgid "between %s and %s"
17162msgstr "između %s i %s"
17163
17164#. I18N: The name given to an individual at their birth
17165#: app/Elements/NameType.php:75
17166msgid "birth name"
17167msgstr "ime pri rođenju"
17168
17169#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17171#, php-format
17172msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:451
17176msgid "brother"
17177msgstr "brat"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:719
17180msgctxt "brother’s wife’s brother"
17181msgid "brother-in-law"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:545
17185msgctxt "husband’s brother"
17186msgid "brother-in-law"
17187msgstr "zet"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:835
17190msgctxt "husband’s sister’s husband"
17191msgid "brother-in-law"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:613
17195msgctxt "sister’s husband"
17196msgid "brother-in-law"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17200msgctxt "sister’s husband’s brother"
17201msgid "brother-in-law"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:625
17205msgctxt "spouse’s brother"
17206msgid "brother-in-law"
17207msgstr "badžo"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:643
17210msgctxt "wife’s brother"
17211msgid "brother-in-law"
17212msgstr "šura"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17215msgctxt "wife’s sister’s husband"
17216msgid "brother-in-law"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:721
17220msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17221msgid "brother/sister-in-law"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:555
17225msgctxt "husband’s sibling"
17226msgid "brother/sister-in-law"
17227msgstr ""
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:607
17230msgctxt "sibling’s spouse"
17231msgid "brother/sister-in-law"
17232msgstr ""
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17235msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17236msgid "brother/sister-in-law"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:641
17240msgctxt "spouse’s sibling"
17241msgid "brother/sister-in-law"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:653
17245msgctxt "wife’s sibling"
17246msgid "brother/sister-in-law"
17247msgstr "šura/svastika"
17248
17249#. I18N: An option in a list-box
17250#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17251msgid "bullet list"
17252msgstr "neuređena lista"
17253
17254#. I18N: Gedcom CAL dates
17255#: app/Date.php:189
17256#, php-format
17257msgid "calculated %s"
17258msgstr "izračunato %s"
17259
17260#. I18N: A button label.
17261#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17262#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17263#: resources/views/admin/components.phtml:171
17264#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17265#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17270#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17273#: resources/views/contact-page.phtml:83
17274#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17278#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17279#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17280#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17281#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17283#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17284#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17285#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17286#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17287#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17289#: resources/views/message-page.phtml:71
17290#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17291#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17292#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17293#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17294#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17295#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17296#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17298#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17299#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17300#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17301#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17302#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17303#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17305#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17306msgid "cancel"
17307msgstr "odustani"
17308
17309#. I18N: Status of child-parent link
17310#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17311msgid "challenged"
17312msgstr ""
17313
17314#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17315#: app/Elements/NameType.php:77
17316msgid "change of name"
17317msgstr "promjena imena"
17318
17319#. I18N: button label
17320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17322msgid "check now"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17326#: app/Services/RelationshipService.php:430
17327msgid "child"
17328msgstr "dijete"
17329
17330#. I18N: Type of demographic data
17331#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17332msgid "citizen"
17333msgstr ""
17334
17335#: resources/views/admin/components.phtml:108
17336#: resources/views/admin/components.phtml:129
17337#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17338#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17339#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17340#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17342#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17343#: resources/views/modals/header.phtml:17
17344#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17345#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17346msgid "close"
17347msgstr ""
17348
17349#. I18N: Name of a theme.
17350#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17351msgid "clouds"
17352msgstr ""
17353
17354#. I18N: Name of a theme.
17355#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17356msgid "colors"
17357msgstr ""
17358
17359#. I18N: An option in a list-box
17360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17361msgid "compact list"
17362msgstr "kompaktna lista"
17363
17364#. I18N: A button label.
17365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17366#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17369#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17374#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17375#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17377#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17378#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17380#: resources/views/register-page.phtml:101
17381#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17382msgid "continue"
17383msgstr ""
17384
17385#. I18N: A button label.
17386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17387msgid "create"
17388msgstr ""
17389
17390#. I18N: Type of location hierarchy
17391#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17392msgid "cultural"
17393msgstr ""
17394
17395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17396msgid "date periods"
17397msgstr "Period vremena"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:428
17400msgid "daughter"
17401msgstr "kći"
17402
17403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17404msgid "daughter of"
17405msgstr "kćer"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:515
17408msgctxt "child’s wife"
17409msgid "daughter-in-law"
17410msgstr "nevjesta"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:623
17413msgctxt "son’s wife"
17414msgid "daughter-in-law"
17415msgstr "snaha"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17418msgctxt "son’s wife’s father"
17419msgid "daughter-in-law’s father"
17420msgstr "snahin otac"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17423msgctxt "son’s wife’s mother"
17424msgid "daughter-in-law’s mother"
17425msgstr "snahina majka"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17428msgctxt "son’s wife’s parent"
17429msgid "daughter-in-law’s parent"
17430msgstr "snahin otac/majka"
17431
17432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17434msgid "degrees"
17435msgstr "stepeni"
17436
17437#. I18N: A button label.
17438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17440#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17444msgid "delete"
17445msgstr ""
17446
17447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "died"
17451msgstr "umrla"
17452
17453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "died"
17457msgstr "umro"
17458
17459#. I18N: Status of child-parent link
17460#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17461msgid "disproven"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17466#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17467msgid "down"
17468msgstr ""
17469
17470#. I18N: A button label.
17471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17474#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17475#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17476#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17477msgid "download"
17478msgstr "preuzimanje"
17479
17480#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17481msgid "d’Aboville number"
17482msgstr ""
17483
17484#: resources/views/admin/components.phtml:141
17485#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17487#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17488#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17489msgid "edit"
17490msgstr "uredi"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17493msgid "eighth cousin"
17494msgstr "rod u osmom koljenu"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17497msgctxt "FEMALE"
17498msgid "eighth cousin"
17499msgstr "rodica u osmom koljenu"
17500
17501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17503msgctxt "MALE"
17504msgid "eighth cousin"
17505msgstr "rođak u osmom koljenu"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:446
17508msgid "elder brother"
17509msgstr "stariji brat"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:488
17512msgid "elder sibling"
17513msgstr "stariji brat/sestra"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:467
17516msgid "elder sister"
17517msgstr "starija sestra"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17520msgid "eleventh cousin"
17521msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17524msgctxt "FEMALE"
17525msgid "eleventh cousin"
17526msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17527
17528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17529#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17530msgctxt "MALE"
17531msgid "eleventh cousin"
17532msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17533
17534#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17535#: app/Elements/NameType.php:79
17536msgid "estate name"
17537msgstr ""
17538
17539#. I18N: Gedcom EST dates
17540#: app/Date.php:193
17541#, php-format
17542msgid "estimated %s"
17543msgstr "procjenjeno %s"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:365
17546msgid "ex-husband"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:412
17550msgid "ex-spouse"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:389
17554msgid "ex-wife"
17555msgstr ""
17556
17557#. I18N: A button label.
17558#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17559msgid "export file"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17564msgid "facts"
17565msgstr "Činjenice"
17566
17567#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17568msgid "father"
17569msgstr "otac"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:551
17572msgctxt "husband’s father"
17573msgid "father-in-law"
17574msgstr "svekar"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:631
17577msgctxt "spouse’s father"
17578msgid "father-in-law"
17579msgstr "punac"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:649
17582msgctxt "wife’s father"
17583msgid "father-in-law"
17584msgstr "punac"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:369
17587msgid "fiancé"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:416
17591msgid "fiancé(e)"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:393
17595msgid "fiancée"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17599msgid "fifteenth cousin"
17600msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fifteenth cousin"
17605msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fifteenth cousin"
17611msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17612
17613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17615#, php-format
17616msgid "fifth %s"
17617msgstr "peti/peta %s"
17618
17619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17620#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17621#, php-format
17622msgctxt "FEMALE"
17623msgid "fifth %s"
17624msgstr "peta %s"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17628#, php-format
17629msgctxt "MALE"
17630msgid "fifth %s"
17631msgstr "peti %s"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17634msgid "fifth cousin"
17635msgstr "rod u petom koljenu"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17638msgctxt "FEMALE"
17639msgid "fifth cousin"
17640msgstr "rodica u petom koljenu"
17641
17642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17644msgctxt "MALE"
17645msgid "fifth cousin"
17646msgstr "rođak u petom koljenu"
17647
17648#. I18N: A button label, first page
17649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17650#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17651#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17652#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17653msgid "first"
17654msgstr "prvi"
17655
17656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17657msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17658msgid "first"
17659msgstr "prvi"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17663#, php-format
17664msgid "first %s"
17665msgstr "prvi/prva %s"
17666
17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17669#, php-format
17670msgctxt "FEMALE"
17671msgid "first %s"
17672msgstr "prva %s"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17676#, php-format
17677msgctxt "MALE"
17678msgid "first %s"
17679msgstr "prvi %s"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17682msgid "first cousin"
17683msgstr "rod u prvom koljenu"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17686msgctxt "FEMALE"
17687msgid "first cousin"
17688msgstr "rodica u prvom koljenu"
17689
17690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17692msgctxt "MALE"
17693msgid "first cousin"
17694msgstr "rođak u prvom koljenu"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:775
17697msgctxt "father’s brother’s child"
17698msgid "first cousin"
17699msgstr "prvi rođak/rodica"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:777
17702msgctxt "father’s brother’s daughter"
17703msgid "first cousin"
17704msgstr "prva rodica"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:779
17707msgctxt "father’s brother’s son"
17708msgid "first cousin"
17709msgstr "prvi rođak"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:819
17712msgctxt "father’s sister’s child"
17713msgid "first cousin"
17714msgstr "tetić/tetićna"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:821
17717msgctxt "father’s sister’s daughter"
17718msgid "first cousin"
17719msgstr "tetićna"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:825
17722msgctxt "father’s sister’s son"
17723msgid "first cousin"
17724msgstr "tetić"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:855
17727msgctxt "mother’s brother’s child"
17728msgid "first cousin"
17729msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:857
17732msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17733msgid "first cousin"
17734msgstr "dajdžićna"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:859
17737msgctxt "mother’s brother’s son"
17738msgid "first cousin"
17739msgstr "dajdžić"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:905
17742msgctxt "mother’s sister’s child"
17743msgid "first cousin"
17744msgstr "tetić/tetićna"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:907
17747msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17748msgid "first cousin"
17749msgstr "tetićna"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:911
17752msgctxt "mother’s sister’s son"
17753msgid "first cousin"
17754msgstr "tetić"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17757msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17758msgid "first cousin once removed ascending"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17762msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17763msgid "first cousin once removed ascending"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17767msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17768msgid "first cousin once removed ascending"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17772msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17773msgid "first cousin once removed ascending"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17777msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17778msgid "first cousin once removed ascending"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17782msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17783msgid "first cousin once removed ascending"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17787msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17788msgid "first cousin once removed ascending"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17792msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17793msgid "first cousin once removed ascending"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17797msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17798msgid "first cousin once removed ascending"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17802msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17803msgid "first cousin once removed ascending"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17807msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17808msgid "first cousin once removed ascending"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17812msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17813msgid "first cousin once removed ascending"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17817msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17818msgid "first cousin once removed ascending"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17822msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17823msgid "first cousin once removed ascending"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17827msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17828msgid "first cousin once removed ascending"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17832msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17833msgid "first cousin once removed ascending"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17837msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17838msgid "first cousin once removed ascending"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17842msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17843msgid "first cousin once removed ascending"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17847msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17848msgid "first cousin once removed ascending"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17852msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17853msgid "first cousin once removed ascending"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17857msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17858msgid "first cousin once removed ascending"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17862msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17863msgid "first cousin once removed ascending"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17867msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17868msgid "first cousin once removed ascending"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17872msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17873msgid "first cousin once removed ascending"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17877msgid "fourteenth cousin"
17878msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17881msgctxt "FEMALE"
17882msgid "fourteenth cousin"
17883msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17884
17885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17887msgctxt "MALE"
17888msgid "fourteenth cousin"
17889msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17890
17891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17893#, php-format
17894msgid "fourth %s"
17895msgstr "četvrti/četvrta %s"
17896
17897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17899#, php-format
17900msgctxt "FEMALE"
17901msgid "fourth %s"
17902msgstr "četvrta %s"
17903
17904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17906#, php-format
17907msgctxt "MALE"
17908msgid "fourth %s"
17909msgstr "četvrti %s"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17912msgid "fourth cousin"
17913msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17916msgctxt "FEMALE"
17917msgid "fourth cousin"
17918msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17919
17920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17922msgctxt "MALE"
17923msgid "fourth cousin"
17924msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17925
17926#. I18N: from 1700 interval 50 years
17927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17933#, php-format
17934msgid "from %1$s interval %2$s year"
17935msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17936msgstr[0] ""
17937msgstr[1] ""
17938msgstr[2] ""
17939
17940#. I18N: Gedcom FROM dates
17941#: app/Date.php:209
17942#, php-format
17943msgid "from %s"
17944msgstr "iz %s"
17945
17946#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17947#: app/Date.php:221
17948#, php-format
17949msgid "from %s to %s"
17950msgstr "od %s do %s"
17951
17952#. I18N: layout option for the fan chart
17953#: app/Module/FanChartModule.php:521
17954msgid "full circle"
17955msgstr ""
17956
17957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17958msgid "gender"
17959msgstr "spol"
17960
17961#. I18N: Type of location hierarchy
17962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17963msgid "geographic"
17964msgstr ""
17965
17966#. I18N: A button label.
17967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17968msgid "go to new individual"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:505
17972msgctxt "child’s child"
17973msgid "grandchild"
17974msgstr "unuk/unuka"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:517
17977msgctxt "daughter’s child"
17978msgid "grandchild"
17979msgstr "unuk/unuka"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:617
17982msgctxt "son’s child"
17983msgid "grandchild"
17984msgstr "unuk/unuka"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:507
17987msgctxt "child’s daughter"
17988msgid "granddaughter"
17989msgstr "unuka"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:519
17992msgctxt "daughter’s daughter"
17993msgid "granddaughter"
17994msgstr "unuka"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:619
17997msgctxt "son’s daughter"
17998msgid "granddaughter"
17999msgstr "unuka"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:735
18002msgctxt "child’s daughter’s husband"
18003msgid "granddaughter’s husband"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:757
18007msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18008msgid "granddaughter’s husband"
18009msgstr "unukin muž"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18012msgctxt "son’s daughter’s husband"
18013msgid "granddaughter’s husband"
18014msgstr "unukin muž"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:587
18017msgctxt "parent’s father"
18018msgid "grandfather"
18019msgstr "djed"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:589
18022msgctxt "parent’s mother"
18023msgid "grandmother"
18024msgstr "nana"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:591
18027msgctxt "parent’s parent"
18028msgid "grandparent"
18029msgstr "djed/nana"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:511
18032msgctxt "child’s son"
18033msgid "grandson"
18034msgstr "unuk"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:523
18037msgctxt "daughter’s son"
18038msgid "grandson"
18039msgstr "unuk"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:621
18042msgctxt "son’s son"
18043msgid "grandson"
18044msgstr "unuk"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:745
18047msgctxt "child’s son’s wife"
18048msgid "grandson’s wife"
18049msgstr "unukova supruga"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:773
18052msgctxt "daughter’s son’s wife"
18053msgid "grandson’s wife"
18054msgstr "unukova supruga"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18057msgctxt "son’s son’s wife"
18058msgid "grandson’s wife"
18059msgstr "unukova supruga"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18067#, php-format
18068msgid "great ×%s aunt"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18077#, php-format
18078msgid "great ×%s aunt/uncle"
18079msgstr ""
18080
18081#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18085#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18086#, php-format
18087msgid "great ×%s grandchild"
18088msgstr ""
18089
18090#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18092#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18094#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18095#, php-format
18096msgid "great ×%s granddaughter"
18097msgstr ""
18098
18099#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18106#, php-format
18107msgid "great ×%s grandfather"
18108msgstr ""
18109
18110#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18117#, php-format
18118msgid "great ×%s grandmother"
18119msgstr ""
18120
18121#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18128#, php-format
18129msgid "great ×%s grandparent"
18130msgstr ""
18131
18132#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18133#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18136#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18137#, php-format
18138msgid "great ×%s grandson"
18139msgstr ""
18140
18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18145#, php-format
18146msgid "great ×%s nephew"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18152#, php-format
18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18154msgid "great ×%s nephew"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18160#, php-format
18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18162msgid "great ×%s nephew"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18168#, php-format
18169msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18170msgid "great ×%s nephew"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18176#, php-format
18177msgid "great ×%s nephew/niece"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18183#, php-format
18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18185msgid "great ×%s nephew/niece"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18191#, php-format
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18193msgid "great ×%s nephew/niece"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18199#, php-format
18200msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18201msgid "great ×%s nephew/niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18207#, php-format
18208msgid "great ×%s niece"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18214#, php-format
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18216msgid "great ×%s niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18222#, php-format
18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18224msgid "great ×%s niece"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18230#, php-format
18231msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18232msgid "great ×%s niece"
18233msgstr ""
18234
18235#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18241#, php-format
18242msgid "great ×%s uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18246#, php-format
18247msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18248msgid "great ×%s uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18252#, php-format
18253msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18254msgid "great ×%s uncle"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18258#, php-format
18259msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18260msgid "great ×%s uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18264msgid "great ×4 aunt"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18268msgid "great ×4 aunt/uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18272msgid "great ×4 grandchild"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18276msgid "great ×4 granddaughter"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18280msgid "great ×4 grandfather"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18284msgid "great ×4 grandmother"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18288msgid "great ×4 grandparent"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18292msgid "great ×4 grandson"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18297msgid "great ×4 nephew"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18302msgid "great ×4 nephew"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18306msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18307msgid "great ×4 nephew"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18312msgid "great ×4 nephew/niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18317msgid "great ×4 nephew/niece"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18321msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18322msgid "great ×4 nephew/niece"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18327msgid "great ×4 niece"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18332msgid "great ×4 niece"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18336msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18337msgid "great ×4 niece"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18341msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18342msgid "great ×4 uncle"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18346msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18347msgid "great ×4 uncle"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18351msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18352msgid "great ×4 uncle"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18356msgid "great ×5 aunt"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18360msgid "great ×5 aunt/uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18364msgid "great ×5 grandchild"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18368msgid "great ×5 granddaughter"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18372msgid "great ×5 grandfather"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18376msgid "great ×5 grandmother"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18380msgid "great ×5 grandparent"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18384msgid "great ×5 grandson"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18388msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18389msgid "great ×5 nephew"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18394msgid "great ×5 nephew"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18398msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18399msgid "great ×5 nephew"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18403msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18404msgid "great ×5 nephew/niece"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18408msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18409msgid "great ×5 nephew/niece"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18413msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18414msgid "great ×5 nephew/niece"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18419msgid "great ×5 niece"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18424msgid "great ×5 niece"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18428msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18429msgid "great ×5 niece"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18433msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18434msgid "great ×5 uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18438msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18439msgid "great ×5 uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18443msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18444msgid "great ×5 uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18448msgid "great ×6 aunt"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18452msgid "great ×6 aunt/uncle"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18456msgid "great ×6 grandchild"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18460msgid "great ×6 granddaughter"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18464msgid "great ×6 grandfather"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18468msgid "great ×6 grandmother"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18472msgid "great ×6 grandparent"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18476msgid "great ×6 grandson"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18480msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18481msgid "great ×6 uncle"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18485msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18486msgid "great ×6 uncle"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18490msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18491msgid "great ×6 uncle"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18495msgid "great ×7 aunt"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18499msgid "great ×7 aunt/uncle"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18503msgid "great ×7 grandchild"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18507msgid "great ×7 granddaughter"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18511msgid "great ×7 grandfather"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18515msgid "great ×7 grandmother"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18519msgid "great ×7 grandparent"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18523msgid "great ×7 grandson"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18527msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18528msgid "great ×7 uncle"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18532msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18533msgid "great ×7 uncle"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18537msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18538msgid "great ×7 uncle"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18542msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18543msgid "great-aunt"
18544msgstr "djedovog brata sestra"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:793
18547msgctxt "father’s father’s sister"
18548msgid "great-aunt"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18552msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18553msgid "great-aunt"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:805
18557msgctxt "father’s mother’s sister"
18558msgid "great-aunt"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18562msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18563msgid "great-aunt"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:817
18567msgctxt "father’s parent’s sister"
18568msgid "great-aunt"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18572msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18573msgid "great-aunt"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:873
18577msgctxt "mother’s father’s sister"
18578msgid "great-aunt"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18582msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18583msgid "great-aunt"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:891
18587msgctxt "mother’s mother’s sister"
18588msgid "great-aunt"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18592msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18593msgid "great-aunt"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:903
18597msgctxt "mother’s parent’s sister"
18598msgid "great-aunt"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18602msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18603msgid "great-aunt"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:925
18607msgctxt "parent’s father’s sister"
18608msgid "great-aunt"
18609msgstr "pradjedova sestra"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18612msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18613msgid "great-aunt"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:937
18617msgctxt "parent’s mother’s sister"
18618msgid "great-aunt"
18619msgstr "nanina sestra"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18622msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18623msgid "great-aunt"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:949
18627msgctxt "parent’s parent’s sister"
18628msgid "great-aunt"
18629msgstr "djedova/nanina sestra"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:791
18632msgctxt "father’s father’s sibling"
18633msgid "great-aunt/uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18637msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18638msgid "great-aunt/uncle"
18639msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:803
18642msgctxt "father’s mother’s sibling"
18643msgid "great-aunt/uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18647msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18648msgid "great-aunt/uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:815
18652msgctxt "father’s parent’s sibling"
18653msgid "great-aunt/uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18657msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18658msgid "great-aunt/uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:871
18662msgctxt "mother’s father’s sibling"
18663msgid "great-aunt/uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18667msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18668msgid "great-aunt/uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:889
18672msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18673msgid "great-aunt/uncle"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18677msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18678msgid "great-aunt/uncle"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:901
18682msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18683msgid "great-aunt/uncle"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18687msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18688msgid "great-aunt/uncle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:923
18692msgctxt "parent’s father’s sibling"
18693msgid "great-aunt/uncle"
18694msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18697msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18698msgid "great-aunt/uncle"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:935
18702msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18703msgid "great-aunt/uncle"
18704msgstr "prananin brat/sestra"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18707msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18708msgid "great-aunt/uncle"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:947
18712msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18713msgid "great-aunt/uncle"
18714msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18717msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18718msgid "great-aunt/uncle"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:725
18722msgctxt "child’s child’s child"
18723msgid "great-grandchild"
18724msgstr "praunuk/unuka"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:731
18727msgctxt "child’s daughter’s child"
18728msgid "great-grandchild"
18729msgstr "praunuk/unuka"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:739
18732msgctxt "child’s son’s child"
18733msgid "great-grandchild"
18734msgstr "praunuk/unuka"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:747
18737msgctxt "daughter’s child’s child"
18738msgid "great-grandchild"
18739msgstr "praunuk/unuka"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:753
18742msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18743msgid "great-grandchild"
18744msgstr "praunuk/unuka"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:767
18747msgctxt "daughter’s son’s child"
18748msgid "great-grandchild"
18749msgstr "praunuk/unuka"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18752msgctxt "son’s child’s child"
18753msgid "great-grandchild"
18754msgstr "praunuk/unuka"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18757msgctxt "son’s daughter’s child"
18758msgid "great-grandchild"
18759msgstr "praunuk/unuka"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18762msgctxt "son’s son’s child"
18763msgid "great-grandchild"
18764msgstr "praunuk/unuka"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:727
18767msgctxt "child’s child’s daughter"
18768msgid "great-granddaughter"
18769msgstr "praunuka"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:733
18772msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18773msgid "great-granddaughter"
18774msgstr "praunuka"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:741
18777msgctxt "child’s son’s daughter"
18778msgid "great-granddaughter"
18779msgstr "praunuka"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:749
18782msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18783msgid "great-granddaughter"
18784msgstr "praunuka"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:755
18787msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18788msgid "great-granddaughter"
18789msgstr "praunuka"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:769
18792msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18793msgid "great-granddaughter"
18794msgstr "praunuka"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18797msgctxt "son’s child’s daughter"
18798msgid "great-granddaughter"
18799msgstr "praunuka"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18802msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18803msgid "great-granddaughter"
18804msgstr "praunuka"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18807msgctxt "son’s son’s daughter"
18808msgid "great-granddaughter"
18809msgstr "praunuka"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:785
18812msgctxt "father’s father’s father"
18813msgid "great-grandfather"
18814msgstr "pradjed"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:797
18817msgctxt "father’s mother’s father"
18818msgid "great-grandfather"
18819msgstr "pradjed"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:809
18822msgctxt "father’s parent’s father"
18823msgid "great-grandfather"
18824msgstr "pradjed"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:865
18827msgctxt "mother’s father’s father"
18828msgid "great-grandfather"
18829msgstr "pradjed"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:883
18832msgctxt "mother’s mother’s father"
18833msgid "great-grandfather"
18834msgstr "pradjed"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:895
18837msgctxt "mother’s parent’s father"
18838msgid "great-grandfather"
18839msgstr "pradjed"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:917
18842msgctxt "parent’s father’s father"
18843msgid "great-grandfather"
18844msgstr "pradjed"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:929
18847msgctxt "parent’s mother’s father"
18848msgid "great-grandfather"
18849msgstr "pradjed"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:941
18852msgctxt "parent’s parent’s father"
18853msgid "great-grandfather"
18854msgstr "pradjed"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:787
18857msgctxt "father’s father’s mother"
18858msgid "great-grandmother"
18859msgstr "pranana"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:799
18862msgctxt "father’s mother’s mother"
18863msgid "great-grandmother"
18864msgstr "pranana"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:811
18867msgctxt "father’s parent’s mother"
18868msgid "great-grandmother"
18869msgstr "pranana"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:867
18872msgctxt "mother’s father’s mother"
18873msgid "great-grandmother"
18874msgstr "pranana"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:885
18877msgctxt "mother’s mother’s mother"
18878msgid "great-grandmother"
18879msgstr "pranana"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:897
18882msgctxt "mother’s parent’s mother"
18883msgid "great-grandmother"
18884msgstr "pranana"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:919
18887msgctxt "parent’s father’s mother"
18888msgid "great-grandmother"
18889msgstr "pranana"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:931
18892msgctxt "parent’s mother’s mother"
18893msgid "great-grandmother"
18894msgstr "pranana"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:943
18897msgctxt "parent’s parent’s mother"
18898msgid "great-grandmother"
18899msgstr "pranana"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:789
18902msgctxt "father’s father’s parent"
18903msgid "great-grandparent"
18904msgstr "pradjed/pranana"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:801
18907msgctxt "father’s mother’s parent"
18908msgid "great-grandparent"
18909msgstr "pradjed/pranana"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:813
18912msgctxt "father’s parent’s parent"
18913msgid "great-grandparent"
18914msgstr "pradjed/pranana"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:869
18917msgctxt "mother’s father’s parent"
18918msgid "great-grandparent"
18919msgstr "pradjed/pranana"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:887
18922msgctxt "mother’s mother’s parent"
18923msgid "great-grandparent"
18924msgstr "pradjed/pranana"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:899
18927msgctxt "mother’s parent’s parent"
18928msgid "great-grandparent"
18929msgstr "pradjed/pranana"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:921
18932msgctxt "parent’s father’s parent"
18933msgid "great-grandparent"
18934msgstr "pradjed/pranana"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:933
18937msgctxt "parent’s mother’s parent"
18938msgid "great-grandparent"
18939msgstr "pradjed/pranana"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:945
18942msgctxt "parent’s parent’s parent"
18943msgid "great-grandparent"
18944msgstr "pradjed/pranana"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:729
18947msgctxt "child’s child’s son"
18948msgid "great-grandson"
18949msgstr "praunuk"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:737
18952msgctxt "child’s daughter’s son"
18953msgid "great-grandson"
18954msgstr "praunuk"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:743
18957msgctxt "child’s son’s son"
18958msgid "great-grandson"
18959msgstr "praunuk"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:751
18962msgctxt "daughter’s child’s son"
18963msgid "great-grandson"
18964msgstr "praunuk"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:759
18967msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18968msgid "great-grandson"
18969msgstr "praunuk"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:771
18972msgctxt "daughter’s son’s son"
18973msgid "great-grandson"
18974msgstr "praunuk"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18977msgctxt "son’s child’s son"
18978msgid "great-grandson"
18979msgstr "praunuk"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18982msgctxt "son’s daughter’s son"
18983msgid "great-grandson"
18984msgstr "praunuk"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18987msgctxt "son’s son’s son"
18988msgid "great-grandson"
18989msgstr "praunuk"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18992msgid "great-great-aunt"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18996msgid "great-great-aunt/uncle"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19000msgid "great-great-grandchild"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19004msgid "great-great-granddaughter"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19008msgid "great-great-grandfather"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19012msgid "great-great-grandmother"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19016msgid "great-great-grandparent"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19020msgid "great-great-grandson"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19024msgid "great-great-great-aunt"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19028msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19032msgid "great-great-great-grandchild"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19036msgid "great-great-great-granddaughter"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19040msgid "great-great-great-grandfather"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19044msgid "great-great-great-grandmother"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19048msgid "great-great-great-grandparent"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19052msgid "great-great-great-grandson"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19057msgid "great-great-great-nephew"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19062msgid "great-great-great-nephew"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19066msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19067msgid "great-great-great-nephew"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19072msgid "great-great-great-nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19077msgid "great-great-great-nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19081msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19082msgid "great-great-great-nephew/niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19086msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19087msgid "great-great-great-niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19091msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19092msgid "great-great-great-niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19096msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19097msgid "great-great-great-niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19101msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19102msgid "great-great-great-uncle"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19106msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19107msgid "great-great-great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19111msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19112msgid "great-great-great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19116msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19117msgid "great-great-nephew"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19121msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19122msgid "great-great-nephew"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19126msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19127msgid "great-great-nephew"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19131msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19132msgid "great-great-nephew/niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19136msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19137msgid "great-great-nephew/niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19141msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19142msgid "great-great-nephew/niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19146msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19147msgid "great-great-niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19151msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19152msgid "great-great-niece"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19156msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19157msgid "great-great-niece"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19161msgctxt "great-grandfather’s brother"
19162msgid "great-great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19166msgctxt "great-grandmother’s brother"
19167msgid "great-great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19171msgctxt "great-grandparent’s brother"
19172msgid "great-great-uncle"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:674
19176msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19177msgid "great-nephew"
19178msgstr "pranećak"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:694
19181msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19182msgid "great-nephew"
19183msgstr "pranećak"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:712
19186msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19187msgid "great-nephew"
19188msgstr "pranećak"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:994
19191msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19192msgid "great-nephew"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19196msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19197msgid "great-nephew"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19201msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19202msgid "great-nephew"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:677
19206msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19207msgid "great-nephew"
19208msgstr "pranećak"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:697
19211msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19212msgid "great-nephew"
19213msgstr "pranećak"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:715
19216msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19217msgid "great-nephew"
19218msgstr "pranećak"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:997
19221msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19222msgid "great-nephew"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19226msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19227msgid "great-nephew"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19231msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19232msgid "great-nephew"
19233msgstr ""
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:963
19236msgctxt "sibling’s child’s son"
19237msgid "great-nephew"
19238msgstr "pranećak"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:971
19241msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19242msgid "great-nephew"
19243msgstr "bratićin sin"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:977
19246msgctxt "sibling’s son’s son"
19247msgid "great-nephew"
19248msgstr "bratićev sin"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:662
19251msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19252msgid "great-nephew/niece"
19253msgstr "pranećak/nećakinja"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:680
19256msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19257msgid "great-nephew/niece"
19258msgstr "pranećak/nećakinja"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:700
19261msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19262msgid "great-nephew/niece"
19263msgstr "pranećak/nećakinja"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:982
19266msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19267msgid "great-nephew/niece"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19271msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19272msgid "great-nephew/niece"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19276msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19277msgid "great-nephew/niece"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:665
19281msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19282msgid "great-nephew/niece"
19283msgstr "pranećak/nećakinja"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:683
19286msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19287msgid "great-nephew/niece"
19288msgstr "pranećak/nećakinja"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:703
19291msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19292msgid "great-nephew/niece"
19293msgstr "pranećak/nećakinja"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:985
19296msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19297msgid "great-nephew/niece"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19301msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19302msgid "great-nephew/niece"
19303msgstr ""
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19306msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19307msgid "great-nephew/niece"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:959
19311msgctxt "sibling’s child’s child"
19312msgid "great-nephew/niece"
19313msgstr "pranećak/nećakinja"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:965
19316msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19317msgid "great-nephew/niece"
19318msgstr "pranećak/nećakinja"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:973
19321msgctxt "sibling’s son’s child"
19322msgid "great-nephew/niece"
19323msgstr "bratićev sin"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:668
19326msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19327msgid "great-niece"
19328msgstr "pranećakinja"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:686
19331msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19332msgid "great-niece"
19333msgstr "pranećakinja"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:706
19336msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19337msgid "great-niece"
19338msgstr "pranećakinja"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:988
19341msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19342msgid "great-niece"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19346msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19347msgid "great-niece"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19351msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19352msgid "great-niece"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:671
19356msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19357msgid "great-niece"
19358msgstr "pranećakinja"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:689
19361msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19362msgid "great-niece"
19363msgstr "pranećakinja"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:709
19366msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19367msgid "great-niece"
19368msgstr "pranećakinja"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:991
19371msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19372msgid "great-niece"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19376msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19377msgid "great-niece"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19381msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19382msgid "great-niece"
19383msgstr ""
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:961
19386msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19387msgid "great-niece"
19388msgstr "pranećakinja"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:967
19391msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19392msgid "great-niece"
19393msgstr "pranećakinja"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:975
19396msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19397msgid "great-niece"
19398msgstr "bratićeva kćerka"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:783
19401msgctxt "father’s father’s brother"
19402msgid "great-uncle"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19406msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19407msgid "great-uncle"
19408msgstr "djedove sestre muž"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:795
19411msgctxt "father’s mother’s brother"
19412msgid "great-uncle"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19416msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19417msgid "great-uncle"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:807
19421msgctxt "father’s parent’s brother"
19422msgid "great-uncle"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19426msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19427msgid "great-uncle"
19428msgstr ""
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:863
19431msgctxt "mother’s father’s brother"
19432msgid "great-uncle"
19433msgstr ""
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19436msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19437msgid "great-uncle"
19438msgstr ""
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:881
19441msgctxt "mother’s mother’s brother"
19442msgid "great-uncle"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19446msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19447msgid "great-uncle"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:893
19451msgctxt "mother’s parent’s brother"
19452msgid "great-uncle"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19456msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19457msgid "great-uncle"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:915
19461msgctxt "parent’s father’s brother"
19462msgid "great-uncle"
19463msgstr "amidža/dajdža"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19466msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19467msgid "great-uncle"
19468msgstr ""
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:927
19471msgctxt "parent’s mother’s brother"
19472msgid "great-uncle"
19473msgstr "prananin brat"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19476msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19477msgid "great-uncle"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:939
19481msgctxt "parent’s parent’s brother"
19482msgid "great-uncle"
19483msgstr "djedov/nanin brat"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19486msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19487msgid "great-uncle"
19488msgstr ""
19489
19490#. I18N: layout option for the fan chart
19491#: app/Module/FanChartModule.php:517
19492msgid "half circle"
19493msgstr ""
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:541
19496msgctxt "father’s son"
19497msgid "half-brother"
19498msgstr "polubrat po ocu"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:579
19501msgctxt "mother’s son"
19502msgid "half-brother"
19503msgstr "polubrat po majci"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:597
19506msgctxt "parent’s son"
19507msgid "half-brother"
19508msgstr "polubrat"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:527
19511msgctxt "father’s child"
19512msgid "half-sibling"
19513msgstr "polubrat/sestra"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:563
19516msgctxt "mother’s child"
19517msgid "half-sibling"
19518msgstr "polubrat/sestra"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:583
19521msgctxt "parent’s child"
19522msgid "half-sibling"
19523msgstr "polubrat/sestra"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:529
19526msgctxt "father’s daughter"
19527msgid "half-sister"
19528msgstr "polusestra"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:565
19531msgctxt "mother’s daughter"
19532msgid "half-sister"
19533msgstr "polusestra"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:585
19536msgctxt "parent’s daughter"
19537msgid "half-sister"
19538msgstr "polusestra"
19539
19540#. I18N: reflexive pronoun
19541#: app/Services/RelationshipService.php:244
19542msgid "herself"
19543msgstr "ona"
19544
19545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19546#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19547#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19548#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19549#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19550#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19551#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19552#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19553#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19554#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19555#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19556#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19557#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19558#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19559#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19560#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19561#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19562#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19563#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19564#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19565#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19566#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19567#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19568#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19569#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19577#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19579#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19580#: resources/views/login-page.phtml:47
19581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19582#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19583#: resources/views/register-page.phtml:76
19584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19588msgid "hide"
19589msgstr "sakrij"
19590
19591#. I18N: reflexive pronoun
19592#: app/Services/RelationshipService.php:241
19593msgid "himself"
19594msgstr "on"
19595
19596#. I18N: Type of demographic data
19597#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19598msgid "household"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19602msgid "husband"
19603msgstr "muž"
19604
19605#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19606#: app/Elements/NameType.php:81
19607msgid "immigration name"
19608msgstr "ime nakon imigracije"
19609
19610#. I18N: A button label.
19611#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19612msgid "import file"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19616msgid "infant"
19617msgstr "Dojenče"
19618
19619#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19620msgid "inline note"
19621msgstr "umetnuta bilješka"
19622
19623#. I18N: Gedcom INT dates
19624#: app/Date.php:197
19625#, php-format
19626msgid "interpreted %s (%s)"
19627msgstr "interpretirano %s (%s)"
19628
19629#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19630#: resources/views/search-trees.phtml:54
19631msgid "invert selection"
19632msgstr ""
19633
19634#. I18N: a month in the French republican calendar
19635#: app/Date/FrenchDate.php:173
19636msgctxt "GENITIVE"
19637msgid "jours complementaires"
19638msgstr "jours complémentaires"
19639
19640#. I18N: a month in the French republican calendar
19641#: app/Date/FrenchDate.php:267
19642msgctxt "INSTRUMENTAL"
19643msgid "jours complementaires"
19644msgstr "jours complémentaires"
19645
19646#. I18N: a month in the French republican calendar
19647#: app/Date/FrenchDate.php:220
19648msgctxt "LOCATIVE"
19649msgid "jours complementaires"
19650msgstr "jours complémentaires"
19651
19652#. I18N: a month in the French republican calendar
19653#: app/Date/FrenchDate.php:126
19654msgctxt "NOMINATIVE"
19655msgid "jours complementaires"
19656msgstr "jours complémentaires"
19657
19658#. I18N: A button label, last page
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19660#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19661#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19662#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19663msgid "last"
19664msgstr "posljednji"
19665
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19667msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19668msgid "last"
19669msgstr "zadnji"
19670
19671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19673msgid "left"
19674msgstr ""
19675
19676#. I18N: Layout option for lists of names
19677#. I18N: An option in a list-box
19678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19679#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19680#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19681#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19682#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19683msgid "list"
19684msgstr "spisak"
19685
19686#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19687#, php-format
19688msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19689msgstr ""
19690
19691#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19692#: app/Elements/NameType.php:83
19693msgid "maiden name"
19694msgstr "djevojačko prezime"
19695
19696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19697msgid "managers"
19698msgstr ""
19699
19700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19701#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19702msgid "markdown"
19703msgstr ""
19704
19705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19706msgctxt "FEMALE"
19707msgid "married"
19708msgstr "udana"
19709
19710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19711msgctxt "MALE"
19712msgid "married"
19713msgstr "oženjen"
19714
19715#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19716#: app/Elements/NameType.php:85
19717msgid "married name"
19718msgstr "vjenčano prezime"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:567
19721msgctxt "mother’s father"
19722msgid "maternal grandfather"
19723msgstr "djed"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:571
19726msgctxt "mother’s mother"
19727msgid "maternal grandmother"
19728msgstr "nana"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:573
19731msgctxt "mother’s parent"
19732msgid "maternal grandparent"
19733msgstr "djed/nana"
19734
19735#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19736#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19737msgid "matrilineal"
19738msgstr ""
19739
19740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19742#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19743#, php-format
19744msgid "maximum %s day"
19745msgid_plural "maximum %s days"
19746msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19747msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19748msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19749
19750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19755msgid "members"
19756msgstr ""
19757
19758#. I18N: Name of a theme.
19759#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19760msgid "minimal"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19764msgid "mother"
19765msgstr "majka"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:553
19768msgctxt "husband’s mother"
19769msgid "mother-in-law"
19770msgstr "svekrva"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:633
19773msgctxt "spouse’s mother"
19774msgid "mother-in-law"
19775msgstr "punica"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:651
19778msgctxt "wife’s mother"
19779msgid "mother-in-law"
19780msgstr "punica"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:639
19783msgctxt "spouse’s parent"
19784msgid "mother/father-in-law"
19785msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:501
19788msgctxt "brother’s son"
19789msgid "nephew"
19790msgstr "bratić"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:853
19793msgctxt "husband’s brother’s son"
19794msgid "nephew"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:849
19798msgctxt "husband’s sibling’s son"
19799msgid "nephew"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:851
19803msgctxt "husband’s sister’s son"
19804msgid "nephew"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:605
19808msgctxt "sibling’s son"
19809msgid "nephew"
19810msgstr "nećak"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:615
19813msgctxt "sister’s son"
19814msgid "nephew"
19815msgstr "sestrić"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19818msgctxt "wife’s brother’s son"
19819msgid "nephew"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19823msgctxt "wife’s sibling’s son"
19824msgid "nephew"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19828msgctxt "wife’s sister’s son"
19829msgid "nephew"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:691
19833msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19834msgid "nephew-in-law"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:969
19838msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19839msgid "nephew-in-law"
19840msgstr "bratićin muž"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19843msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19844msgid "nephew-in-law"
19845msgstr "sestrićin muž"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:497
19848msgctxt "brother’s child"
19849msgid "nephew/niece"
19850msgstr "bratić/bratićna"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:841
19853msgctxt "husband’s brother’s child"
19854msgid "nephew/niece"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:837
19858msgctxt "husband’s sibling’s child"
19859msgid "nephew/niece"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:839
19863msgctxt "husband’s sister’s child"
19864msgid "nephew/niece"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:601
19868msgctxt "sibling’s child"
19869msgid "nephew/niece"
19870msgstr "nećak/nećakinja"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:609
19873msgctxt "sister’s child"
19874msgid "nephew/niece"
19875msgstr "sestrić/sestrićna"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19878msgctxt "wife’s brother’s child"
19879msgid "nephew/niece"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19883msgctxt "wife’s sibling’s child"
19884msgid "nephew/niece"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19888msgctxt "wife’s sister’s child"
19889msgid "nephew/niece"
19890msgstr ""
19891
19892#. I18N: A button label, next page
19893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19894#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19895#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19896#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19898#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19904#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19906msgid "next"
19907msgstr "slijedeći"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:499
19910msgctxt "brother’s daughter"
19911msgid "niece"
19912msgstr "bratićna"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:847
19915msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19916msgid "niece"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:843
19920msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19921msgid "niece"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:845
19925msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19926msgid "niece"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:603
19930msgctxt "sibling’s daughter"
19931msgid "niece"
19932msgstr "nećakinja"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:611
19935msgctxt "sister’s daughter"
19936msgid "niece"
19937msgstr "sestrićna"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19940msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19941msgid "niece"
19942msgstr ""
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19945msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19946msgid "niece"
19947msgstr ""
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19950msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19951msgid "niece"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:717
19955msgctxt "brother’s son’s wife"
19956msgid "niece-in-law"
19957msgstr ""
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:979
19960msgctxt "sibling’s son’s wife"
19961msgid "niece-in-law"
19962msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19965msgctxt "sisters’s son’s wife"
19966msgid "niece-in-law"
19967msgstr ""
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19970msgid "ninth cousin"
19971msgstr "rod u devetom koljenu"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "ninth cousin"
19976msgstr "rodica u devetom koljenu"
19977
19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "ninth cousin"
19982msgstr "rođak u devetom koljenu"
19983
19984#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19985#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19987#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19998#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19999#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20000#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20001#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20003#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20004#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20007#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20010#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20011#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20018msgid "no"
20019msgstr "ne"
20020
20021#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
20023#: app/Services/EmailService.php:207
20024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20025msgid "none"
20026msgstr "bez"
20027
20028#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20029msgctxt "Surname tradition"
20030msgid "none"
20031msgstr "bez"
20032
20033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20034msgid "numbers"
20035msgstr "brojevi"
20036
20037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20041#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20042#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20050msgid "of"
20051msgstr "od"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:353
20054msgid "parent"
20055msgstr "roditelj"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:423
20058msgid "partner"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:400
20062msgctxt "FEMALE"
20063msgid "partner"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:376
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "partner"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20072msgctxt "Surname tradition"
20073msgid "paternal"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:531
20077msgctxt "father’s father"
20078msgid "paternal grandfather"
20079msgstr "djed"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:533
20082msgctxt "father’s mother"
20083msgid "paternal grandmother"
20084msgstr "nana"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:535
20087msgctxt "father’s parent"
20088msgid "paternal grandparent"
20089msgstr "djed/nana"
20090
20091#. I18N: A system where children take their father’s surname
20092#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20093msgid "patrilineal"
20094msgstr ""
20095
20096#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20098msgid "pending"
20099msgstr ""
20100
20101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20102msgid "percentage"
20103msgstr "postotak"
20104
20105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20106#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20107msgid "plain text"
20108msgstr ""
20109
20110#. I18N: Type of location hierarchy
20111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20112msgid "political"
20113msgstr ""
20114
20115#. I18N: A button label, previous page
20116#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20117#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20118#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20119#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20127msgid "previous"
20128msgstr "prethodni"
20129
20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20131#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20132msgid "primary evidence"
20133msgstr ""
20134
20135#. I18N: Status of child-parent link
20136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20137msgid "proven"
20138msgstr ""
20139
20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20141#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20142msgid "questionable evidence"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20147msgid "records"
20148msgstr "zapisi"
20149
20150#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20151#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20152#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20153#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20155msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20156msgid "reject"
20157msgstr "odbij"
20158
20159#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20160#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20161#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20162#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20163#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20164msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20165msgid "reject"
20166msgstr "odbij"
20167
20168#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20169#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20170msgid "rejected"
20171msgstr ""
20172
20173#. I18N: Type of location hierarchy
20174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20175msgid "religious"
20176msgstr ""
20177
20178#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20179#: app/Elements/NameType.php:87
20180msgid "religious name"
20181msgstr "vjersko ime"
20182
20183#. I18N: A button label.
20184#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20185msgid "replace"
20186msgstr ""
20187
20188#. I18N: A button label.
20189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20192#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20194msgid "reset"
20195msgstr "resetuj"
20196
20197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20198#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20199msgid "right"
20200msgstr ""
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20204#: resources/views/admin/components.phtml:166
20205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20207#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20211#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20215#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20217#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20220#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20221#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20222#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20223#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20224#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20225#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20226#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20227#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20229#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20230#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20231#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20232#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20233#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20234#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20235#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20236#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20237#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20240#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20241#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20242#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20243#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20244#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20245#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20246#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20247#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20249#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20250msgid "save"
20251msgstr ""
20252
20253#. I18N: A button label.
20254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20256#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20258#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20260msgid "search"
20261msgstr "pretraga"
20262
20263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20265#, php-format
20266msgid "second %s"
20267msgstr "drugi/druga %s"
20268
20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20271#, php-format
20272msgctxt "FEMALE"
20273msgid "second %s"
20274msgstr "druga %s"
20275
20276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20278#, php-format
20279msgctxt "MALE"
20280msgid "second %s"
20281msgstr "drugi %s"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20284msgid "second cousin"
20285msgstr "rod u drugom koljenu"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20288msgctxt "FEMALE"
20289msgid "second cousin"
20290msgstr "rodica u drugom koljenu"
20291
20292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20293#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20294msgctxt "MALE"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "rođak u drugom koljenu"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20299msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr ""
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20304msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20309msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20314msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20319msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr ""
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20324msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr ""
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20329msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20334msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20335msgid "second cousin"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20339msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20340msgid "second cousin"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20344msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20345msgid "second cousin"
20346msgstr ""
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20349msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20350msgid "second cousin"
20351msgstr ""
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20354msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20355msgid "second cousin"
20356msgstr ""
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20359msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20360msgid "second cousin"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20364msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20365msgid "second cousin"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20369msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20370msgid "second cousin"
20371msgstr ""
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20374msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20375msgid "second cousin"
20376msgstr ""
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20379msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20380msgid "second cousin"
20381msgstr ""
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20384msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20385msgid "second cousin"
20386msgstr ""
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20389msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20390msgid "second cousin"
20391msgstr ""
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20394msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20395msgid "second cousin"
20396msgstr ""
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20399msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20400msgid "second cousin"
20401msgstr ""
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20404msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20405msgid "second cousin"
20406msgstr ""
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20409msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20410msgid "second cousin"
20411msgstr ""
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20414msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20415msgid "second cousin"
20416msgstr ""
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20419msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20420msgid "second cousin"
20421msgstr ""
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20424msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20425msgid "second cousin"
20426msgstr ""
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20429msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20430msgid "second cousin"
20431msgstr ""
20432
20433#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20434#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20435msgid "secondary evidence"
20436msgstr ""
20437
20438#. I18N: select all (of a list of options)
20439#: resources/views/search-trees.phtml:47
20440msgid "select all"
20441msgstr "odaberi sve"
20442
20443#. I18N: select none (of a list of options)
20444#: resources/views/search-trees.phtml:50
20445msgid "select none"
20446msgstr ""
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:346
20449msgid "self"
20450msgstr "sebe"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20453msgid "seventh cousin"
20454msgstr "rod u sedmom koljenu"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20457msgctxt "FEMALE"
20458msgid "seventh cousin"
20459msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20460
20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20463msgctxt "MALE"
20464msgid "seventh cousin"
20465msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20466
20467#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20468msgid "shared note"
20469msgstr "dijeljena zabilješka"
20470
20471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20472#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20473#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20474#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20482#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20484#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20485#: resources/views/login-page.phtml:47
20486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20487#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20489#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20490#: resources/views/register-page.phtml:76
20491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20495msgid "show"
20496msgstr "prikaži"
20497
20498#. I18N: An option in a list-box
20499#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20500msgid "show changes made in webtrees"
20501msgstr ""
20502
20503#. I18N: An option in a list-box
20504#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20505msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20506msgstr ""
20507
20508#. I18N: button label
20509#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20510#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20514#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20515msgid "show more"
20516msgstr ""
20517
20518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20519msgid "show the chart"
20520msgstr "prikaži grafikon"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:493
20523msgid "sibling"
20524msgstr "brat ili sestra"
20525
20526#. I18N: A button label.
20527#: resources/views/login-page.phtml:57
20528#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20529msgid "sign in"
20530msgstr "prijava"
20531
20532#. I18N: A button label.
20533#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20534msgid "sign out"
20535msgstr "odjava"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:472
20538msgid "sister"
20539msgstr "sestra"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:503
20542msgctxt "brother’s wife"
20543msgid "sister-in-law"
20544msgstr "snaha"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:723
20547msgctxt "brother’s wife’s sister"
20548msgid "sister-in-law"
20549msgstr ""
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:833
20552msgctxt "husband’s brother’s wife"
20553msgid "sister-in-law"
20554msgstr ""
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:557
20557msgctxt "husband’s sister"
20558msgid "sister-in-law"
20559msgstr "snaha"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20562msgctxt "sister’s husband’s sister"
20563msgid "sister-in-law"
20564msgstr ""
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:635
20567msgctxt "spouse’s sister"
20568msgid "sister-in-law"
20569msgstr "svasktika"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20572msgctxt "wife’s brother’s wife"
20573msgid "sister-in-law"
20574msgstr "šurina supruga"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:655
20577msgctxt "wife’s sister"
20578msgid "sister-in-law"
20579msgstr "svasktika"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20582msgid "sixth cousin"
20583msgstr "rod u šetom koljenu"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20586msgctxt "FEMALE"
20587msgid "sixth cousin"
20588msgstr "rodica u šetom koljenu"
20589
20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20592msgctxt "MALE"
20593msgid "sixth cousin"
20594msgstr "rođak u šetom koljenu"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:426
20597msgid "son"
20598msgstr "sin"
20599
20600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20601msgid "son of"
20602msgstr "sin"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:509
20605msgctxt "child’s husband"
20606msgid "son-in-law"
20607msgstr "zet"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:521
20610msgctxt "daughter’s husband"
20611msgid "son-in-law"
20612msgstr "zet"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:761
20615msgctxt "daughter’s husband’s father"
20616msgid "son-in-law’s father"
20617msgstr "kćerkinog muža otac"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:763
20620msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20621msgid "son-in-law’s mother"
20622msgstr "kćerkinog muža majka"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:765
20625msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20626msgid "son-in-law’s parent"
20627msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:513
20630msgctxt "child’s spouse"
20631msgid "son/daughter-in-law"
20632msgstr "snaha"
20633
20634#. I18N: An option in a list-box
20635#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20636#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20637msgid "sort by date"
20638msgstr "sortiraj po datumu"
20639
20640#. I18N: A button label.
20641#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20644#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20649msgid "sort by date of birth"
20650msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20651
20652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20654#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20656msgid "sort by date of death"
20657msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20658
20659#. I18N: A button label.
20660#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20662msgid "sort by date of marriage"
20663msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20664
20665#. I18N: An option in a list-box
20666#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20667msgid "sort by date, newest first"
20668msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20669
20670#. I18N: An option in a list-box
20671#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20672msgid "sort by date, oldest first"
20673msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20674
20675#. I18N: An option in a list-box
20676#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20677#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20679#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20681#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20682#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20688msgid "sort by name"
20689msgstr "sortiraj po imenu"
20690
20691#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20692msgid "spouse"
20693msgstr "supružnik"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:831
20696msgctxt "father’s wife’s son"
20697msgid "step-brother"
20698msgstr "polubrat"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:879
20701msgctxt "mother’s husband’s son"
20702msgid "step-brother"
20703msgstr "polubrat"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:957
20706msgctxt "parent’s spouse’s son"
20707msgid "step-brother"
20708msgstr "polubrat"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:547
20711msgctxt "husband’s child"
20712msgid "step-child"
20713msgstr ""
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:627
20716msgctxt "spouse’s child"
20717msgid "step-child"
20718msgstr ""
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:645
20721msgctxt "wife’s child"
20722msgid "step-child"
20723msgstr ""
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:549
20726msgctxt "husband’s daughter"
20727msgid "step-daughter"
20728msgstr ""
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:629
20731msgctxt "spouse’s daughter"
20732msgid "step-daughter"
20733msgstr ""
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:647
20736msgctxt "wife’s daughter"
20737msgid "step-daughter"
20738msgstr ""
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:569
20741msgctxt "mother’s husband"
20742msgid "step-father"
20743msgstr "očuh"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:543
20746msgctxt "father’s wife"
20747msgid "step-mother"
20748msgstr "maćeha"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:599
20751msgctxt "parent’s spouse"
20752msgid "step-parent"
20753msgstr "maćeha"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:827
20756msgctxt "father’s wife’s child"
20757msgid "step-sibling"
20758msgstr "polubrat/sestra"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:875
20761msgctxt "mother’s husband’s child"
20762msgid "step-sibling"
20763msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:953
20766msgctxt "parent’s spouse’s child"
20767msgid "step-sibling"
20768msgstr "polubrat/sestra"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:829
20771msgctxt "father’s wife’s daughter"
20772msgid "step-sister"
20773msgstr "polusestra"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:877
20776msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20777msgid "step-sister"
20778msgstr "polusestra"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:955
20781msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20782msgid "step-sister"
20783msgstr "polusestra"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:559
20786msgctxt "husband’s son"
20787msgid "step-son"
20788msgstr ""
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:637
20791msgctxt "spouse’s son"
20792msgid "step-son"
20793msgstr ""
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:657
20796msgctxt "wife’s son"
20797msgid "step-son"
20798msgstr ""
20799
20800#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20801msgid "stillborn"
20802msgstr "Mrtvorođeni"
20803
20804#. I18N: Layout option for lists of names
20805#. I18N: An option in a list-box
20806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20807#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20810#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20811msgid "table"
20812msgstr "tabela"
20813
20814#. I18N: Layout option for lists of names
20815#. I18N: An option in a list-box
20816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20818msgid "tag cloud"
20819msgstr "Označi skupinu"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20822msgid "tenth cousin"
20823msgstr "rod u desetom koljenu"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20826msgctxt "FEMALE"
20827msgid "tenth cousin"
20828msgstr "rodica u desetom koljenu"
20829
20830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20831#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20832msgctxt "MALE"
20833msgid "tenth cousin"
20834msgstr "rođak u desetom koljenu"
20835
20836#. I18N: [you should check that:] ...
20837#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20838msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20839msgstr ""
20840
20841#. I18N: [you should check that:] ...
20842#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20843msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20844msgstr ""
20845
20846#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20847#: app/Services/RelationshipService.php:247
20848msgid "themself"
20849msgstr ""
20850
20851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20852#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20853#, php-format
20854msgid "third %s"
20855msgstr "treći/treća %s"
20856
20857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20858#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20859#, php-format
20860msgctxt "FEMALE"
20861msgid "third %s"
20862msgstr "treća %s"
20863
20864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20865#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20866#, php-format
20867msgctxt "MALE"
20868msgid "third %s"
20869msgstr "treći %s"
20870
20871#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20872msgid "third cousin"
20873msgstr "rod u trećem koljenu"
20874
20875#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20876msgctxt "FEMALE"
20877msgid "third cousin"
20878msgstr "rodica u trećem koljenu"
20879
20880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20881#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20882msgctxt "MALE"
20883msgid "third cousin"
20884msgstr "rođak u trećem koljenu"
20885
20886#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20887msgid "thirteenth cousin"
20888msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20891msgctxt "FEMALE"
20892msgid "thirteenth cousin"
20893msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20894
20895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20896#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20897msgctxt "MALE"
20898msgid "thirteenth cousin"
20899msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20900
20901#. I18N: layout option for the fan chart
20902#: app/Module/FanChartModule.php:519
20903msgid "three-quarter circle"
20904msgstr ""
20905
20906#. I18N: Gedcom TO dates
20907#: app/Date.php:213
20908#, php-format
20909msgid "to %s"
20910msgstr "u %s"
20911
20912#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20913msgid "twelfth cousin"
20914msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20915
20916#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20917msgctxt "FEMALE"
20918msgid "twelfth cousin"
20919msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20920
20921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20922#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20923msgctxt "MALE"
20924msgid "twelfth cousin"
20925msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20926
20927#: app/Services/RelationshipService.php:438
20928msgid "twin brother"
20929msgstr "brat blizanac"
20930
20931#: app/Services/RelationshipService.php:480
20932msgid "twin sibling"
20933msgstr "blizanac brat/sestra"
20934
20935#: app/Services/RelationshipService.php:459
20936msgid "twin sister"
20937msgstr "sestra blizanka"
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:525
20940msgctxt "father’s brother"
20941msgid "uncle"
20942msgstr "amidža"
20943
20944#: app/Services/RelationshipService.php:823
20945msgctxt "father’s sister’s husband"
20946msgid "uncle"
20947msgstr "tetak"
20948
20949#: app/Services/RelationshipService.php:561
20950msgctxt "mother’s brother"
20951msgid "uncle"
20952msgstr "dajdža"
20953
20954#: app/Services/RelationshipService.php:909
20955msgctxt "mother’s sister’s husband"
20956msgid "uncle"
20957msgstr "tetak"
20958
20959#: app/Services/RelationshipService.php:581
20960msgctxt "parent’s brother"
20961msgid "uncle"
20962msgstr "amidža/dajdža"
20963
20964#: app/Services/RelationshipService.php:951
20965msgctxt "parent’s sister’s husband"
20966msgid "uncle"
20967msgstr "tetak"
20968
20969#: app/Place.php:248
20970msgid "unknown"
20971msgstr "nepoznato"
20972
20973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20974msgctxt "unknown family"
20975msgid "unknown"
20976msgstr "nije poznat"
20977
20978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20979msgid "unlimited"
20980msgstr ""
20981
20982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20984msgid "unreliable evidence"
20985msgstr ""
20986
20987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20989#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20990msgid "up"
20991msgstr ""
20992
20993#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20994msgid "update"
20995msgstr "Ažuriraj"
20996
20997#. I18N: A button label.
20998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20999msgid "upload"
21000msgstr "učitaj"
21001
21002#. I18N: A button label.
21003#: resources/views/branches-page.phtml:51
21004#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21005#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21006#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21007#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21008#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21009#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21010#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21011#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21012#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21014#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21015#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21016msgid "view"
21017msgstr "prikaz"
21018
21019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21024msgid "visitors"
21025msgstr ""
21026
21027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21029msgctxt "FEMALE"
21030msgid "was born"
21031msgstr "rođena"
21032
21033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21035msgctxt "MALE"
21036msgid "was born"
21037msgstr "rođen"
21038
21039#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21040msgid "webtrees"
21041msgstr ""
21042
21043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21044msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21045msgstr ""
21046
21047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21048msgid "webtrees does not recognise this file format."
21049msgstr ""
21050
21051#: app/Services/MessageService.php:136
21052msgid "webtrees message"
21053msgstr "webtrees poruka"
21054
21055#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21056msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21057msgstr ""
21058
21059#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21061msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
21062msgstr ""
21063
21064#: app/Services/MessageService.php:233
21065msgid "webtrees sends emails with no storage"
21066msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
21067
21068#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21069msgid "wife"
21070msgstr "supruga"
21071
21072#. I18N: Name of a theme.
21073#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21074msgid "xenea"
21075msgstr ""
21076
21077#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21078msgid "years"
21079msgstr "godine"
21080
21081#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21082#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21083#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21086#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21090#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21097#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21098#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21099#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21103#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21104#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21105#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21110#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21117msgid "yes"
21118msgstr "da"
21119
21120#. I18N: [you should check that:] ...
21121#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21122msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21123msgstr ""
21124
21125#: app/Services/RelationshipService.php:442
21126msgid "younger brother"
21127msgstr "mlađi brat"
21128
21129#: app/Services/RelationshipService.php:484
21130msgid "younger sibling"
21131msgstr "mlađi brat/sestra"
21132
21133#: app/Services/RelationshipService.php:463
21134msgid "younger sister"
21135msgstr "mlađa sestra"
21136
21137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21138#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21139#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21140#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21141#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21142#, php-format
21143msgid "±%s year"
21144msgid_plural "±%s years"
21145msgstr[0] ""
21146msgstr[1] ""
21147msgstr[2] ""
21148
21149#. I18N: Name of a country or state
21150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21151msgid "Åland Islands"
21152msgstr "Aland Ostrva"
21153
21154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21155#, php-format
21156msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21157msgstr ""
21158
21159#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21160#, php-format
21161msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21162msgstr ""
21163
21164#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21166#: app/Services/MapDataService.php:199
21167#, php-format
21168msgid "“%s” has been deleted."
21169msgstr ""
21170
21171#. I18N: Description of a “Data fix” module
21172#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21173msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21174msgstr ""
21175
21176#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21177#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21178msgid "…"
21179msgstr "…"
21180
21181#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21182#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21183#: app/Module/IndividualListModule.php:272
21184#: app/Module/IndividualListModule.php:504
21185msgctxt "Unknown given name"
21186msgid "…"
21187msgstr "…"
21188
21189#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21190#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21191#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21192#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21193#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21194#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21195#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21196#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21197#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21198msgctxt "Unknown surname"
21199msgid "…"
21200msgstr "…"
21201
21202#, php-format
21203#~ msgid "#%s"
21204#~ msgstr "#%s"
21205
21206#, php-format
21207#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21208#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21209
21210#, php-format
21211#~ msgid "%1$s does not exist."
21212#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21213
21214#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21215#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21216#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21217#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21218#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21219
21220#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21221#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21222#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21223#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21224#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21225
21226#~ msgid "%s day ago"
21227#~ msgid_plural "%s days ago"
21228#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21229#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21230#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21231
21232#~ msgid "%s hour ago"
21233#~ msgid_plural "%s hours ago"
21234#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21235#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21236#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21237
21238#~ msgid "%s individual is private."
21239#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21240#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21241#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21242#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21243
21244#, php-format
21245#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21246#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21247#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21248#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21249#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21250
21251#, php-format
21252#~ msgid "%s individual with events in %s"
21253#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21254#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21255#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21256#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21257
21258#, php-format
21259#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21260#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21261#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21262#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21263#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21264
21265#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21266#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21267
21268#~ msgid "%s minute ago"
21269#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21270#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21271#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21272#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21273
21274#~ msgid "%s month ago"
21275#~ msgid_plural "%s months ago"
21276#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21277#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21278#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21279
21280#~ msgid "%s second ago"
21281#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21282#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21283#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21284#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21285
21286#~ msgid "%s year ago"
21287#~ msgid_plural "%s years ago"
21288#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21289#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21290#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21291
21292#, php-format
21293#~ msgid "(aged less than %s)"
21294#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21295
21296#, php-format
21297#~ msgid "(aged more than %s)"
21298#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21299
21300#~ msgid "(in childhood)"
21301#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21302
21303#~ msgid "(in infancy)"
21304#~ msgstr "(kao dojenče)"
21305
21306#~ msgid "(stillborn)"
21307#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21308
21309#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21310#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21311
21312#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21313#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21314
21315#, php-format
21316#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21317#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21318
21319#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21320#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21321
21322#, php-format
21323#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21324#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21325
21326#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21327#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21328
21329#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21330#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21331
21332#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21333#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21334
21335#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21336#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21337
21338#~ msgid "A.M."
21339#~ msgstr "Prije podne"
21340
21341#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21342#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21343
21344#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21345#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21346
21347#~ msgid "Acadia"
21348#~ msgstr "Acadia"
21349
21350#~ msgid "Add a blank row"
21351#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21352
21353#~ msgid "Add a brother or sister"
21354#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21355
21356#~ msgid "Add a child to this family"
21357#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21358
21359#~ msgid "Add a geographic location"
21360#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21361
21362#~ msgid "Add a husband to this family"
21363#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21364
21365#~ msgid "Add a restriction"
21366#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21367
21368#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21369#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21370
21371#~ msgid "Add a shared note"
21372#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21373
21374#~ msgid "Add a son or daughter"
21375#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21376
21377#~ msgid "Add a wife to this family"
21378#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21379
21380#~ msgid "Add an associate"
21381#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21382
21383#~ msgid "Add an event"
21384#~ msgstr "Dodaj događaj"
21385
21386#~ msgid "Add another individual to the chart"
21387#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21388
21389#~ msgid "Add links"
21390#~ msgstr "Dodaj linkove"
21391
21392#~ msgid "Add married names"
21393#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21394
21395#~ msgid "Add missing married names"
21396#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21397
21398#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21399#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21400
21401#~ msgid "Add to favorites"
21402#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21403
21404#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21405#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21406
21407#~ msgctxt "FEMALE"
21408#~ msgid "Adopted by both parents"
21409#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21410
21411#~ msgctxt "MALE"
21412#~ msgid "Adopted by both parents"
21413#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21414
21415#~ msgctxt "FEMALE"
21416#~ msgid "Adopted by father"
21417#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21418
21419#~ msgctxt "MALE"
21420#~ msgid "Adopted by father"
21421#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21422
21423#~ msgctxt "FEMALE"
21424#~ msgid "Adopted by mother"
21425#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21426
21427#~ msgctxt "MALE"
21428#~ msgid "Adopted by mother"
21429#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21430
21431#~ msgid "Advanced"
21432#~ msgstr "Napredni način"
21433
21434#~ msgid "Advanced fact preferences"
21435#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21436
21437#~ msgid "Advanced name facts"
21438#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21439
21440#~ msgid "Advanced place name facts"
21441#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21442
21443#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21444#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21445
21446#~ msgid "Age of item"
21447#~ msgstr "Starost stavke"
21448
21449#~ msgid "Age related to birth year"
21450#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21451
21452#~ msgid "Age related to death year"
21453#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21454
21455#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21456#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21457
21458#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21459#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21460
21461#~ msgid "All family facts"
21462#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21463
21464#~ msgid "All files have read and write permission."
21465#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21466
21467#~ msgid "All individual facts"
21468#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21469
21470#~ msgid "All repository facts"
21471#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21472
21473#~ msgid "All source facts"
21474#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21475
21476#~ msgctxt "FEMALE"
21477#~ msgid "Also known as"
21478#~ msgstr "Znana kao"
21479
21480#~ msgctxt "MALE"
21481#~ msgid "Also known as"
21482#~ msgstr "Znan kao"
21483
21484#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21485#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21486
21487#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21488#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21489
21490#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21491#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21492
21493#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21494#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21495
21496#~ msgid "Associates"
21497#~ msgstr "Saradnici"
21498
21499#~ msgid "Available blocks"
21500#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21501
21502#~ msgid "Basic"
21503#~ msgstr "Osnovni način"
21504
21505#~ msgid "Batch update"
21506#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21507
21508#~ msgid "Bearing"
21509#~ msgstr "Smjer"
21510
21511#~ msgid "Body"
21512#~ msgstr "Tijelo"
21513
21514#~ msgid "Booklet"
21515#~ msgstr "Knjižica"
21516
21517#~ msgid "British West Indies"
21518#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21519
21520#~ msgid "Cannot create"
21521#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21522
21523#~ msgid "Cape Colony"
21524#~ msgstr "Cape kolonija"
21525
21526#~ msgid "Case insensitive"
21527#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21528
21529#~ msgid "Catalonia"
21530#~ msgstr "Katalonija"
21531
21532#~ msgid "Cemeteries"
21533#~ msgstr "Groblja"
21534
21535#~ msgid "Center map here"
21536#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21537
21538#~ msgid "Change"
21539#~ msgstr "Promijeni"
21540
21541#~ msgid "Change flag"
21542#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21543
21544#~ msgid "Change language"
21545#~ msgstr "Promijeni jezik"
21546
21547#~ msgid "Channel Islands"
21548#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21549
21550#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21551#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21552
21553#~ msgid "Choose: "
21554#~ msgstr "Izaberi: "
21555
21556#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21557#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21558
21559#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21560#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21561
21562#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21563#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21564
21565#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21566#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21567
21568#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21569#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21570
21571#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21572#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21573
21574#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21575#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21576
21577#~ msgid "Columns per page"
21578#~ msgstr "Kolone po stranici"
21579
21580#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21581#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21582
21583#~ msgid "Concatenation"
21584#~ msgstr "Ulančavanje"
21585
21586#~ msgid "Configure"
21587#~ msgstr "Podešavanje"
21588
21589#~ msgid "Confirm password"
21590#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21591
21592#~ msgid "Continue adding"
21593#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21594
21595#~ msgid "Continued"
21596#~ msgstr "Nastavljeno"
21597
21598#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21599#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21600
21601#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21602#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21603
21604#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21605#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21606
21607#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21608#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21609
21610#~ msgid "Count"
21611#~ msgstr "Broj"
21612
21613#~ msgid "Countries"
21614#~ msgstr "Države"
21615
21616#~ msgid "County"
21617#~ msgstr "Okrug"
21618
21619#~ msgid "Create a family"
21620#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21621
21622#~ msgid "Current"
21623#~ msgstr "Trenutni"
21624
21625#~ msgid "Custom fact"
21626#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21627
21628#~ msgid "Custom tags"
21629#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21630
21631#~ msgid "Czechoslovakia"
21632#~ msgstr "Čehoslovačka"
21633
21634#~ msgid "Decade of birth"
21635#~ msgstr "Dekada rođenja"
21636
21637#~ msgid "Decade of death"
21638#~ msgstr "Dekada smrti"
21639
21640#~ msgid "Decade of marriage"
21641#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21642
21643#~ msgid "Default"
21644#~ msgstr "Standardno"
21645
21646#~ msgid "Default map type"
21647#~ msgstr "Standardni tip mape"
21648
21649#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21650#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21651
21652#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21653#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21654
21655#~ msgid "Display all"
21656#~ msgstr "Prikaži sve"
21657
21658#~ msgid "Display map coordinates"
21659#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21660
21661#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21662#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21663
21664#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21665#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21666
21667#~ msgid "Do not use maps"
21668#~ msgstr "Ne koristi mape"
21669
21670#~ msgid "Download geographic data"
21671#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21672
21673#~ msgid "Earliest birth year"
21674#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21675
21676#~ msgid "Earliest death year"
21677#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21678
21679#~ msgid "Edit media"
21680#~ msgstr "Uredi medij"
21681
21682#~ msgid "Edit the details"
21683#~ msgstr "Uredi detalje"
21684
21685#~ msgid "Edit the note"
21686#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21687
21688#~ msgid "Edit the source"
21689#~ msgstr "Uredi izvor"
21690
21691#~ msgid "Editing restriction"
21692#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21693
21694#~ msgid "Eire"
21695#~ msgstr "Irska"
21696
21697#~ msgid "Elevation"
21698#~ msgstr "Elevacija"
21699
21700#~ msgid "Embedded variable"
21701#~ msgstr "Usađena varijabla"
21702
21703#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21704#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21705
21706#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21707#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21708
21709#~ msgid "Enter report values"
21710#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21711
21712#~ msgid "Exact text"
21713#~ msgstr "Tačan tekst"
21714
21715#~ msgid "FAQ position"
21716#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21717
21718#~ msgid "FAQ visibility"
21719#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21720
21721#~ msgid "Facts for repository records"
21722#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21723
21724#~ msgid "Facts for source records"
21725#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21726
21727#~ msgid "Family group information"
21728#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21729
21730#~ msgid "Family list"
21731#~ msgstr "Lista porodica"
21732
21733#~ msgid "Find a fact or event"
21734#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21735
21736#~ msgid "Find a family"
21737#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21738
21739#~ msgid "Find a place"
21740#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21741
21742#~ msgid "Find a repository"
21743#~ msgstr "Pronađi skladište"
21744
21745#~ msgid "Find a shared note"
21746#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21747
21748#~ msgid "Find an individual"
21749#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21750
21751#~ msgid "Google Street View™"
21752#~ msgstr "Google Street View™"
21753
21754#~ msgid "Google™ maps preferences"
21755#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21756
21757#~ msgid "Grandparents"
21758#~ msgstr "Djedovi i nane"
21759
21760#~ msgid "Head of household"
21761#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21762
21763#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21764#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21765
21766#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21767#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21768
21769#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21770#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21771
21772#~ msgid "Highest population"
21773#~ msgstr "Najveća populacija"
21774
21775#~ msgid "Historical facts"
21776#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21777
21778#~ msgid "House"
21779#~ msgstr "Kuća"
21780
21781#~ msgid "Hybrid"
21782#~ msgstr "Hibrid"
21783
21784#~ msgid "Icon"
21785#~ msgstr "Ikonica"
21786
21787#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21788#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21789
21790#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21791#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21792
21793#~ msgid "Import all places from a family tree"
21794#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21795
21796#~ msgid "Include fully matched places"
21797#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21798
21799#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21800#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21801
21802#~ msgid "Individual distribution"
21803#~ msgstr "Osobna distribucija"
21804
21805#~ msgid "Individual list"
21806#~ msgstr "Lista osoba"
21807
21808#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21809#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21810
21811#~ msgid "Keep"
21812#~ msgstr "Zadrži"
21813
21814#~ msgid "Keep link in list"
21815#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21816
21817#~ msgid "Latest birth year"
21818#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21819
21820#~ msgid "Latest death year"
21821#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21822
21823#~ msgctxt "paper size"
21824#~ msgid "Legal"
21825#~ msgstr "Legal"
21826
21827#~ msgid "Level"
21828#~ msgstr "Nivo"
21829
21830#~ msgid "Limit"
21831#~ msgstr "Ograničenje"
21832
21833#~ msgid "Limit display by"
21834#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21835
21836#~ msgid "Link to an existing media object"
21837#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21838
21839#~ msgid "Linked database ID"
21840#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21841
21842#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21843#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21844
21845#~ msgid "Lost password request"
21846#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21847
21848#~ msgid "Lowest population"
21849#~ msgstr "Najniža populacija"
21850
21851#~ msgid "Mailing name"
21852#~ msgstr "Ime za poštu"
21853
21854#~ msgid "Main section blocks"
21855#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21856
21857#~ msgid "Manage family trees "
21858#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21859
21860#~ msgid "Manage the links"
21861#~ msgstr "Uredi veze"
21862
21863#~ msgid "Map provider"
21864#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21865
21866#~ msgid "Marriage status"
21867#~ msgstr "Status braka"
21868
21869#~ msgid "Marriage type unknown"
21870#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21871
21872#~ msgid "Married surname"
21873#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21874
21875#~ msgid "Max"
21876#~ msgstr "Maks."
21877
21878#~ msgid "Media contains"
21879#~ msgstr "Medij sadrži"
21880
21881#, php-format
21882#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21883#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21884
21885#~ msgid "Medical condition"
21886#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21887
21888#~ msgid "Memory limit"
21889#~ msgstr "Limit memorije"
21890
21891#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21892#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21893
21894#~ msgid "Moderate pending changes"
21895#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21896
21897#~ msgid "Move left"
21898#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21899
21900#~ msgid "Move right"
21901#~ msgstr "Pomjeri desno"
21902
21903#~ msgid "Name contains"
21904#~ msgstr "Ime sadrži"
21905
21906#~ msgid "Neighborhood"
21907#~ msgstr "Komšiluk"
21908
21909#~ msgid "Netherlands Antilles"
21910#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21911
21912#~ msgid "Neutral Zone"
21913#~ msgstr "Neutralna Zona"
21914
21915#~ msgctxt "FEMALE"
21916#~ msgid "Never married"
21917#~ msgstr "Nikada udata"
21918
21919#~ msgctxt "MALE"
21920#~ msgid "Never married"
21921#~ msgstr "Nikad oženjen"
21922
21923#~ msgid "No ancestors in the database."
21924#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21925
21926#~ msgid "No limit"
21927#~ msgstr "Bez ograničenja"
21928
21929#~ msgid "No map data exists for this individual"
21930#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21931
21932#~ msgid "No places found"
21933#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21934
21935#~ msgid "Nobody at all"
21936#~ msgstr "Baš nitko"
21937
21938#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21939#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21940
21941#~ msgctxt "FEMALE"
21942#~ msgid "Not married"
21943#~ msgstr "Nije udata"
21944
21945#~ msgctxt "MALE"
21946#~ msgid "Not married"
21947#~ msgstr "Nije oženjen"
21948
21949#~ msgid "Number of generations"
21950#~ msgstr "Broj generacija"
21951
21952#~ msgid "Number of items"
21953#~ msgstr "Broj stavki"
21954
21955#~ msgid "Number of items to show"
21956#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21957
21958#~ msgid "Oldest at bottom"
21959#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21960
21961#~ msgid "Oldest at top"
21962#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21963
21964#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21965#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21966
21967#~ msgid "Order"
21968#~ msgstr "Poredak"
21969
21970#~ msgid "Other folder… please type in"
21971#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21972
21973#~ msgid "Others"
21974#~ msgstr "Ostalo"
21975
21976#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21977#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21978
21979#~ msgid "Own charts"
21980#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21981
21982#~ msgid "Parent"
21983#~ msgstr "Roditelj"
21984
21985#~ msgid "Passwords do not match."
21986#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21987
21988#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21989#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21990
21991#~ msgid "Pedigree of %s"
21992#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21993
21994#~ msgid "Phonetic"
21995#~ msgstr "Fonetski"
21996
21997#~ msgid "Phonetic title"
21998#~ msgstr "Fonetski naziv"
21999
22000#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22001#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
22002
22003#~ msgid "Place check"
22004#~ msgstr "Provjera mjesta"
22005
22006#~ msgid "Place contains"
22007#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22008
22009#~ msgid "Places found"
22010#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22011
22012#~ msgid "Places in %s"
22013#~ msgstr "Mjesta u %s"
22014
22015#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22016#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
22017
22018#~ msgid "Please enter more than one character."
22019#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22020
22021#~ msgid "Precision"
22022#~ msgstr "Preciznost"
22023
22024#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22025#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
22026
22027#~ msgid "Prefixes"
22028#~ msgstr "Prefiksi"
22029
22030#~ msgid "Presentation style"
22031#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
22032
22033#~ msgid "Privacy restriction"
22034#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
22035
22036#~ msgid "Quick repository facts"
22037#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
22038
22039#~ msgid "Quick source facts"
22040#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22041
22042#~ msgid "README documentation"
22043#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22044
22045#~ msgid "Rada"
22046#~ msgstr "Rada"
22047
22048#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22049#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
22050
22051#~ msgid "Redraw map"
22052#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
22053
22054#~ msgid "Religious name"
22055#~ msgstr "Vjersko ime"
22056
22057#~ msgctxt "FEMALE"
22058#~ msgid "Religious name"
22059#~ msgstr "Vjersko ime"
22060
22061#~ msgctxt "MALE"
22062#~ msgid "Religious name"
22063#~ msgstr "Vjersko ime"
22064
22065#~ msgid "Remove flag"
22066#~ msgstr "Uklonite zastavu"
22067
22068#~ msgid "Remove link from list"
22069#~ msgstr "Ukloni Link listu"
22070
22071#~ msgid "Renumber"
22072#~ msgstr "Renumeracija"
22073
22074#~ msgid "Renumber family tree"
22075#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
22076
22077#~ msgid "Repositories found"
22078#~ msgstr "Pronađena skladišta"
22079
22080#~ msgid "Repository contains"
22081#~ msgstr "Skladište sadrži"
22082
22083#~ msgid "Reset to initial map state"
22084#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
22085
22086#~ msgid "Resulting value"
22087#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
22088
22089#~ msgid "Right section blocks"
22090#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22091
22092#~ msgid "Romanized title"
22093#~ msgstr "Romanizirani naziv"
22094
22095#~ msgid "Satellite"
22096#~ msgstr "Satelit"
22097
22098#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22099#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
22100
22101#~ msgid "Search globally"
22102#~ msgstr "Traži globalno"
22103
22104#~ msgid "Search locally"
22105#~ msgstr "Traži lokalno"
22106
22107#, fuzzy
22108#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22109#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
22110
22111#~ msgid "Select chart type"
22112#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22113
22114#~ msgid "Select events"
22115#~ msgstr "Odaberi događaje"
22116
22117#~ msgid "Select flag"
22118#~ msgstr "Odaberite zastavu"
22119
22120#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22121#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
22122
22123#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22124#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
22125
22126#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22127#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
22128
22129#~ msgid "Shared note contains"
22130#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
22131
22132#~ msgid "Shared notes found"
22133#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
22134
22135#~ msgid "Short version"
22136#~ msgstr "Kratka verzija"
22137
22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22139#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
22140
22141#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22142#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22143
22144#~ msgid "Show all tags"
22145#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22146
22147#~ msgid "Show common surnames"
22148#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
22149
22150#~ msgid "Show counts before or after name"
22151#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
22152
22153#~ msgid "Show cousins"
22154#~ msgstr "Prikaži rođake"
22155
22156#~ msgid "Show date differences"
22157#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
22158
22159#~ msgid "Show details"
22160#~ msgstr "Prikaži detalje"
22161
22162#~ msgid "Show inactive places"
22163#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22164
22165#~ msgid "Show lifespans"
22166#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22167
22168#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22169#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
22170
22171#~ msgid "Show only the selected tags"
22172#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22173
22174#~ msgid "Show places in hierarchy"
22175#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22176
22177#~ msgid "Show related individuals/families"
22178#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
22179
22180#~ msgid "Show statistics charts"
22181#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22182
22183#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22184#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
22185
22186#~ msgid "Sicily"
22187#~ msgstr "Sicilija"
22188
22189#~ msgid "Signed-in as "
22190#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22191
22192#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22193#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
22194
22195#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22196#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
22197
22198#~ msgid "Source contains"
22199#~ msgstr "Izvor sadrži"
22200
22201#~ msgid "Spouse note"
22202#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22203
22204#~ msgid "Standard"
22205#~ msgstr "Standardni"
22206
22207#~ msgid "Start at parents"
22208#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22209
22210#~ msgid "Subdivision"
22211#~ msgstr "Podjela"
22212
22213#~ msgid "Suffixes"
22214#~ msgstr "Sufiksi"
22215
22216#~ msgid "System settings"
22217#~ msgstr "Postavke sistema"
22218
22219#~ msgid "Tag"
22220#~ msgstr "Oznaka"
22221
22222#~ msgid "Terrain"
22223#~ msgstr "Teren"
22224
22225#~ msgid "The FAQ list is empty."
22226#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22227
22228#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22229#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22230
22231#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22232#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22233
22234#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22235#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22236
22237#, fuzzy
22238#~ msgid "Theme menu"
22239#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22240
22241#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22242#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22243
22244#~ msgid "This family remained childless"
22245#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22246
22247#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22248#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22249
22250#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22251#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22252
22253#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22254#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22255
22256#~ msgid "This place has no coordinates"
22257#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22258
22259#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22260#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22261
22262#~ msgid "Thumbnail to upload"
22263#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22264
22265#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22266#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22267
22268#~ msgid "Top level"
22269#~ msgstr "Najviši nivo"
22270
22271#, php-format
22272#~ msgid "Total families: %s"
22273#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22274
22275#, php-format
22276#~ msgid "Total individuals: %s"
22277#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22278
22279#~ msgid "Total places: %s"
22280#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22281
22282#~ msgid "Total sources: %s"
22283#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22284
22285#~ msgid "Transylvania"
22286#~ msgstr "Transilvanija"
22287
22288#~ msgid "USA"
22289#~ msgstr "SAD"
22290
22291#~ msgid "USSR"
22292#~ msgstr "USSR"
22293
22294#, fuzzy
22295#~ msgid "Unable to find record with ID"
22296#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22297
22298#~ msgid "Unlink the media object"
22299#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22300
22301#~ msgid "Upload"
22302#~ msgstr "Pošalji"
22303
22304#~ msgid "Upload geographic data"
22305#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22306
22307#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22308#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22309
22310#~ msgid "Use this value"
22311#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22312
22313#~ msgid "View"
22314#~ msgstr "Prikaz"
22315
22316#~ msgid "View all records found in this place"
22317#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22318
22319#~ msgid "View the archive"
22320#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22321
22322#~ msgid "View the details"
22323#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22324
22325#~ msgid "View the notes"
22326#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22327
22328#~ msgid "View the statistics as graphs"
22329#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22330
22331#, fuzzy
22332#~ msgid "View this individual"
22333#~ msgstr "Prikaži osobu"
22334
22335#, fuzzy
22336#~ msgid "View this source"
22337#~ msgstr "Prikaži izvor"
22338
22339#~ msgid "Website URL"
22340#~ msgstr "URL web stranice"
22341
22342#~ msgid "West Africa"
22343#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22344
22345#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22346#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22347
22348#~ msgid "Whole words only"
22349#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22350
22351#~ msgid "Width"
22352#~ msgstr "Širina"
22353
22354#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22355#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22356
22357#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22358#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22359
22360#~ msgid "Wildcards"
22361#~ msgstr "Džokeri"
22362
22363#~ msgid "Yes"
22364#~ msgstr "Da"
22365
22366#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22367#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22368
22369#~ msgid "You have not created any journal items."
22370#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22371
22372#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22373#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22374
22375#~ msgid "You must enter a name"
22376#~ msgstr "Morate upisati ime"
22377
22378#~ msgid "You must enter a real name."
22379#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22380
22381#~ msgid "You must enter a username."
22382#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22383
22384#~ msgid "You must provide a repository name."
22385#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22386
22387#~ msgid "You must provide a source title"
22388#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22389
22390#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22391#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22392
22393#, fuzzy
22394#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22395#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22396
22397#~ msgid "Yugoslavia"
22398#~ msgstr "Jugoslavija"
22399
22400#~ msgid "Zaire"
22401#~ msgstr "Zair"
22402
22403#~ msgid "Zip file(s)"
22404#~ msgstr "Zip datoteka"
22405
22406#~ msgid "Zoom in here"
22407#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22408
22409#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22410#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22411
22412#~ msgid "Zoom level"
22413#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22414
22415#~ msgid "Zoom level of map"
22416#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22417
22418#~ msgid "Zoom out here"
22419#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22420
22421#~ msgid "Zoom="
22422#~ msgstr "Zoom="
22423
22424#~ msgid "adoption"
22425#~ msgstr "posvojenje"
22426
22427#~ msgid "after"
22428#~ msgstr "poslije"
22429
22430#~ msgid "after death"
22431#~ msgstr "nakon smrti"
22432
22433#~ msgid "before"
22434#~ msgstr "prije"
22435
22436#~ msgid "birth"
22437#~ msgstr "rođenje"
22438
22439#~ msgid "burial"
22440#~ msgstr "pokop"
22441
22442#~ msgid "by"
22443#~ msgstr "od"
22444
22445#~ msgid "century"
22446#~ msgstr "stoljeće"
22447
22448#~ msgid "children"
22449#~ msgstr "djeca"
22450
22451#~ msgid "death"
22452#~ msgstr "smrt"
22453
22454#~ msgid "east"
22455#~ msgstr "istok"
22456
22457#, fuzzy
22458#~ msgid "import"
22459#~ msgstr "import"
22460
22461#~ msgid "less than"
22462#~ msgstr "manji od"
22463
22464#, fuzzy
22465#~ msgid "link"
22466#~ msgstr "Postavi vezu"
22467
22468#~ msgid "marriage"
22469#~ msgstr "brak"
22470
22471#~ msgid "maximum"
22472#~ msgstr "maksimum"
22473
22474#~ msgid "minimum"
22475#~ msgstr "minimum"
22476
22477#~ msgid "month"
22478#~ msgstr "mjesec"
22479
22480#~ msgid "north"
22481#~ msgstr "sjever"
22482
22483#~ msgid "overall"
22484#~ msgstr "sveukupno"
22485
22486#~ msgid "preview"
22487#~ msgstr "Prikaz"
22488
22489#~ msgctxt "FEMALE"
22490#~ msgid "religious name"
22491#~ msgstr "vjersko ime"
22492
22493#~ msgctxt "MALE"
22494#~ msgid "religious name"
22495#~ msgstr "vjersko ime"
22496
22497#~ msgid "sort by filename"
22498#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22499
22500#~ msgid "sort by title"
22501#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22502
22503#~ msgid "south"
22504#~ msgstr "jug"
22505
22506#~ msgid "west"
22507#~ msgstr "zapad"
22508
22509#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22510#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22511